the.pillars.of.the.earth.parts.vii.and.viii.hdtv.cd1-lol(2).txt

(28 KB) Pobierz
[76][96]/Poprzednio w "Filarach Ziemi"...
[107][135]/Był moim przyjacielem.|/Dał nam tę katedrę.
[137][155]/Wydaje się nieprawdopodobnym,|/że odszedł.
[157][167]/Chcę go zastšpić.
[169][189]/Cała moja wełna spłonęła!
[191][209]/Znowu jestemy biedni, Richardzie!
[211][232]/Przyszedłem prosić o twojš rękę.
[234][269]/Wesprę finansowo twojego brata|/i jego starania o hrabstwo Shiring.
[271][287]/Nie! Nie wemiesz jej!
[289][308]/Aliena! Aliena!
[310][333]/Rzucam na to małżeństwo klštwę impotencji!
[335][372]/Poproszono mnie o popełnienie mordu.
[391][414]/Ogłaszam potwierdzenie tytułu|/Williama Hamleigh
[416][428]/jako hrabiego Shiring.
[459][480]/Spała z Jackiem Jacksonem!
[482][510]/To była jedyna prawdziwie|/dobra rzecz, jakš zrobiłam.
[512][535]/Oryginalna relikwia|/została zniszczona w pożarze.
[537][553]/To koniec twojej katedry.
[997][1047]FILARY ZIEMI|Częć VII i VIII
[1054][1080]tłumaczenie:|Wicked Witch of the West
[1486][1516]- Co to?|- Proszę mi wybaczyć, opacie Suger.
[1518][1535]Jest pewien problem z tym kamieniem.
[1566][1588]- Sika w nocy.|- Co robi?
[1593][1630]W cišgu dnia wyglšda jak inne.|Ale po zmierzchu poci się.
[1654][1670]W tym kamieniu siedzi diabeł.
[1699][1703]Możliwe.
[1764][1778]Kto ty?|Na co się patrzysz?
[1781][1796]Na nic... Na nic, proszę pana.
[1814][1834]- Jeste Anglikiem.|- Tak.
[1836][1848]Wracaj do pracy.
[1899][1926]Opacie Suger, proszę mi wybaczyć.
[1928][1953]Chcę się tu uczyć.
[1957][2001]wiatło tu jest wspaniałe.|Ale mury...
[2018][2059]Mury sš tak wysokie.|Jak utrzymujš swój ciężar?
[2088][2118]Znasz Euklidesa, ojca geometrii?
[2120][2141]Nie.
[2143][2160]Zatem nie wiesz nic.
[2563][2587]Bayeux|Francja
[2627][2667]Szukam angielskiego murarza|z czerwonymi włosami.
[2671][2703]Mógł tędy przechodzić.|Widział go pan?
[2705][2732]- Wyjechał rok temu.|- Wie pan dokšd?
[2746][2762]Nie.
[3216][3226]Tak, opacie?
[3228][3248]Masz gocia.
[3336][3352]Wyglšdasz na zagubionego.
[3354][3380]Oczywicie jeste.
[3382][3401]Nie jeste już opatem,|twoje marzenie runęło.
[3403][3424]Musisz myleć czasem,|że to kara boska za twe grzechy,
[3426][3456]- za twój upór i dumę.|- Tak.
[3485][3516]Ale może Pan kieruje cię|w innym kierunku:
[3518][3528]ku mnie.
[3556][3592]Podziwiam cię, Philip,|mimo tego co możesz myleć.
[3594][3630]Jeste zdolnym, zdecydowanym|i dobrym kapłanem.
[3632][3654]Chcę mianować cię moim archidiakonem.
[3656][3666]Wasza wištobliwoć.
[3668][3685]Wysłuchaj mnie.
[3687][3709]By wynagrodzić mi|brak nominacji na arcybiskupa,
[3711][3745]król zgodził się wysłać mnie|jako swego przedstawiciela do Rzymu.
[3747][3762]I potrzebuję człowieka godnego zaufania,
[3764][3786]który zajmie się diecezjš|podczas mej nieobecnoci.
[3788][3809]A ty byłe pierwszym|i szczerze mówišc jedynym,
[3811][3829]o którym pomylałem.
[3831][3846]Ja... Nie sšdzę...
[3848][3868]Jeszcze nie skończyłem.
[3995][4033]Gdy awansuję...
[4044][4065]a mam nadzieję pewnego dnia się to stanie,
[4077][4091]może zajmiesz moje miejsce.
[4093][4123]Jako biskup Kingsbridge|będziesz mógł zbudować swojš katedrę,
[4125][4147]ukarać rodzinę Hamleigh,|zrobić, cokolwiek zechcesz.
[4149][4175]Do tego czasu proszę|o uczciwoć, pracowitoć
[4177][4201]i posłuszeństwo we wszystkim.
[4203][4215]We wszystkim, co dobre.
[4217][4227]Oczywicie.
[4240][4258]Nie musisz mi dzi odpowiadać,
[4260][4296]ale musiałby zamieszkać w moim pałacu|w cišgu dwóch tygodni.
[4298][4330]Opat Remigiusz niechętnie|zezwoli na twój wyjazd.
[4360][4387]Cieszę się na naszš współpracę, Philipie.
[4389][4422]In nomine Patris et Filii
[4424][4445]et Spiritus Sancti.
[4767][4786]Usta sš zbyt małe.
[5123][5136]Aliena!
[5216][5236]To naprawdę ty?
[5238][5257]Tak.
[5267][5286]Szłam za twoimi pracami.
[5299][5313]Opuciła Alfreda?
[5403][5421]Jest mój?
[5476][5493]Jest mój.
[5546][5564]Nie połamie się.
[5637][5656]Jest piękny, Alieno.
[5684][5701]Jak ma na imię?
[5703][5724]Jeszcze nie wybrałam mu imienia.
[5735][5752]Nazwiemy go Jack?
[5754][5775]Nie.
[5787][5809]Nie. Jack to ojciec,|którego nigdy nie znałem.
[5811][5849]Nazwijmy go po ojcu,|którego jednak znałem.
[5859][5887]Tom.
[6091][6123]Tom marzył o wietle,|o kociołach wypełnionych wiatłem,
[6125][6146]ale nie wiedział, jak je zbudować.
[6148][6174]A teraz wiem,|że nie tylko jest to możliwe,
[6176][6199]ale wiem też, jak to możliwe.
[6220][6232]Jak miewa się matka?
[6234][6254]Tęskni za tobš.
[6256][6277]A opat Philip, co u niego?
[6279][6300]Philip nie jest już opatem.
[6302][6313]Co takiego?
[6315][6344]Zdarzył się straszny wypadek.|Zapadło się sklepienie.
[6346][6358]Zapadło się sklepienie Alfreda?
[6360][6380]To, na które pozwolił Philip.
[6382][6421]Waleran zarzšdził nowe wybory|i teraz Remigiusz jest opatem.
[6423][6454]Philip... Philip nie jest sobš.
[6456][6478]Stracił swego ducha.
[6480][6511]Budowa stanęła,|gdy relikwia została zmiażdżona.
[6513][6540]Waleran mówi,|że bez relikwii zsyłajšcej cudy
[6542][6554]nie będzie żadnych pielgrzymów.
[6556][6587]A bez nich nie będzie kocioła.
[6838][6859]Wracamy do domu.
[7082][7114]Mamy doć.|Wyruszymy jutro.
[7138][7152]On nie chodzi.
[7154][7182]Nie umie.|Jest dzieckiem.
[7266][7287]Chod tu, Gabriel!|Zostaw pana w spokoju!
[7305][7334]- Boże mój!|- O co chodzi?
[7336][7356]On wyglšda dokładnie jak mój brat,|gdy był w jego wieku.
[7358][7381]- Pani brat?|- Tak, Jacques Cherbourg.
[7383][7399]Był minstrelem.|Zaginšł na morzu.
[7414][7437]Jacques Cherbourg?
[7439][7459]Oczywicie.|To Cherbourg.
[7561][7585]Jacques.
[7587][7608]Twój ojciec był moim jedynym synem.
[7610][7631]Był...
[7633][7660]Był bajarzem i piewakiem,|i mym bliskim przyjacielem.
[7662][7685]Nauczył mnie francuskiego,|gdy tu przybyłem,
[7687][7699]a ja jego angielskiego.
[7701][7728]Ksišżę, syn króla Henry'ego,
[7730][7754]najšł go, by pożeglował z nim|przez kanał La Manche.
[7756][7765]Ksišżę William?
[7767][7786]Twój ojciec nazywał go księciem Feniksem
[7788][7801]z powodu piercienia, jaki nosił.
[7803][7824]Czy to był sygnet?
[7826][7861]W kształcie ptaka powstajšcego z płomieni.
[7863][7890]Księciu Williamowi towarzyszyła jego żona
[7892][7925]i wielu dworzan, w tym twój ojciec.
[7927][7950]Nigdy więcej ich nie zobaczono.
[7964][7981]To był Biały Statek.
[7983][8018]Zatonšł wraz z księciem Williamem,|dziedzicem króla Henry'ego.
[8020][8043]Mylałam, że nikt nie przeżył.
[8045][8078]Mój ojciec przeżył.|Był na tym statku.
[8166][8184]Bracie Philipie.
[8194][8234]Rad jestem, że podjšłe radosnš decyzję.
[8236][8272]Tak, Wasza wištobliwoć.|Czy możemy porozmawiać na osobnoci?
[8306][8334]Wasza propozycja zaskoczyła mnie.|I miał biskup rację.
[8336][8366]Nigdy...|Nigdy dotšd nie czułem się tak zagubiony.
[8368][8402]Szatan kusił Chrystusa,|gdy ten był najsłabszy:
[8404][8429]po 40 dniach bez wody i strawy.
[8431][8477]Nie mam siły Chrystusa, by się opierać,|Wasza wištobliwoć, ale...
[8496][8511]ale wy...
[8530][8557]nie macie sprytu Szatana.
[8574][8599]Nauczylicie mnie czego sami.
[8601][8629]Polityka może być umowš między żebrakami,
[8631][8659]ale nie jest możliwy kompromis|między dobrem a złem.
[8673][8718]Dzieło Boże nie współgra|z władzš czy chciwociš.
[8720][8776]Wasz moralny kompas jest zepsuty.
[8778][8799]Mury waszego kocioła runš,
[8801][8812]a dach zapadnie się.
[8814][8849]A wy i każdy, kto was wielbi,|zostanie zmiażdżony.
[8851][8899]Wolałbym raczej do końca życia|pać winie w klasztorze,
[8901][8936]niż karmić waszš żarłocznš ambicję.
[8991][9012]Jeste potępiony.
[9403][9421]Robert Gloucester!
[9423][9436]Richard z Kingsbridge!
[9438][9466]Mylałem, że jeste rycerzem,|a nie zwykłym żołnierzem!
[9468][9511]Biednym rycerzem, panie,|ale wkrótce będę zamożny!
[9749][9773]W imieniu królowej Maud...
[9783][9800]proszę was o łaskę.
[9828][9857]Zatem Bóg zsyła ci pokój.
[9984][9996]Dobry człowieku!
[10131][10154]Jeszcze nie zostałam pokonana.
[10166][10187]Nadal mam ciebie, Henry.
[10189][10232]Gloucester był mym ramieniem,|ale ty jeste mym sercem.
[10234][10269]Przysięgam na jego umęczone ciało...
[10279][10295]pewnego dnia zostaniesz królem.
[10361][10381]Bóg powiedział mi, że to się wydarzy.
[10383][10397]We nie, Wasza Wysokoć?
[10399][10431]Nie, na niebiosa!|Powiedział mi podczas kolacji zeszłej nocy.
[10433][10467]Masz mš dozgonnš wdzięcznoć.
[10469][10489]Dziękuję, Wasza Wysokoć.
[10513][10526]Pokornie proszę...
[10528][10551]Nie mam żadnego tytułu,|by ci go dać.
[10565][10600]Ale będzie krucjata,|a ja potrzebuję ochotników.
[10602][10630]Dam ci konia, zbroję|i jednego lub dwóch giermków,
[10632][10648]jeli zabijesz dla mnie trochę Saracenów.
[10657][10698]A gdy powrócisz, zobaczymy,|co się da zrobić z tytułem twego ojca.
[10704][10720]Wedle życzenia, Wasza Wysokoć.
[10733][10773]Widzisz, Eustace,|bękarci brat Maud nie żyje.
[10782][10816]Był jej siłš.|Teraz jest pokonana.
[10818][10847]I przysięgam na jego zdradzieckš głowę,
[10849][10876]że w końcu zostaniesz królem.
[11051][11063]Robotnicy odeszli.
[11065][11086]Nic nie zostało zrobione|od zawalenia się dachu.
[11695][11709]O co chodzi, bracie?
[11711][11722]Stało się co złego?
[11724][11741]To Jack!|Wrócił do domu!
[11816][11836]Jack Jackson powrócił!
[11846][11858]Jest w katedrze!
[12108][12123]Witaj w domu, Jack.
[12140][12174]Gdy ostatnio się widzielimy,|byłe zamknięty w lochach.
[12179][12199]Czy powróciłe odsiedzieć|resztę swojego wyroku?
[12202][12229]Zamknięto mnie,|by trzymać mnie z dala od Alieny.
[12235][12252]Za póno już na to.
[12392][12406]Myliłem się.
[12430][12463]O ile pamiętam, mój poprzednik|zakazał ci postawienia kroku
[12465][12494]na tej więtej ziemi|inaczej niż jako mnich.
[12496][12551]Zadajesz się z mę...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin