radio d_12.pdf

(136 KB) Pobierz
Microsoft Word - RadioD Polnisch Teil 01 Folge 12.doc
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Lekcja 12 - Poczta od słuchaczy
Jeśli się czegoś nie zrozumiało, właściwym rozwiązaniem w tej sytuacji są pytania.
Profesor odpowie na pytania słuchaczy, dotyczące poprzednich odcinków. To dobra
okazja do powtórzenia i pogłębienia materiału.
Słuchacze pytają, profesor odpowiada. Przy tym analizuje pytania bardzo wnikliwie. Dla
słuchaczy jest to świetna okazja do powtórzenia i pogłębienia znajomości materiału. Przy
tym mogą również zapytać o to, co zawsze chcieli wiedzieć.
Pytania słuchaczy: Jaki tytuł nadaje się do jakiej sytuacji? Kogo tytułuję per Pan, Pani?
Komu mówię na ty? Jak należy się przedstawić? Kiedy używa się imienia , kiedy nazwi-
ska ? Jakie znaczenia mają partykuły modalne : "ponieważ" , "jednak" i "właści-
wie"? Jaka jest różnica między "nie" i "nic" ?
Manuskript der Folge 01
Deutsche Welle i Instytut Goethego prezentują:
Radio D – kurs niemieckiego dla początkujących. Autor
Herrad Meese.
Spikerka
Witam Państwa serdecznie na dwunastej lekcji kursu ję-
zyka niemieckiego dla początkujących Radio D. Nasza
dzisiejsza lekcja będzie nietypowa, poświęcimy ją bowiem
na odpowiedzi na listy słuchaczy. Mówiąc ściślej, będzie
na nie odpowiadał nasz profesor.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... Hörerpost
Spikerka
Czy możemy zaczynać Panie Profesorze? Świetnie, oto
pierwsze pytanie. Pewna słuchaczka pyta, kiedy w Niem-
czech zwracamy się do kogoś – DU, „ty“, a kiedy używa-
my oficjalnej formy grzecznościowej – SIE, odpowiadają-
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 1 von 7
100237824.002.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
cej polskiemu „Pan“, „Pani“ i – w liczbie mnogiej – „Pań-
stwo“?
Profesor
To bardzo ciekawe pytanie. Ciekawe także dlatego, że
wielu Niemców też ma z tym problemy. Wyjaśnimy je na
przykładach. Proszę wyłowić w nich uchem formy SIE i
DU .
Sprecherin
Was machen Sie hier?
Was machst du hier?
Profesor
A teraz odtworzymy Państwu dwa fragmenty scenek z
jednej z poprzednich lekcji. Czy pamiętają jeszcze Pań-
stwo, kto w nich uczestniczył? Jeśli tak, to na pewno do-
myślą się Państwo, dlaczego w pierwszej scence słyszeli-
śmy formę SIE , a w drugiej DU .
Dr. Gudden
Was machen Sie denn?
Spikerka
To był głos nadwornego lekarza króla Ludwiga II. Doktora
Guddena.
Profesor
Zgadza się i chyba oczywiste jest, że zwracając się do
króla, jego lekarz używa oficjalnej formy grzecznościowej
SIE .
Josefine
Ayhan, was machst du da?
Spikerka
A to była Josefine, ciekawa, co Ayhan jeszcze robi w re-
dakcji o tak późnej porze.
Profesor
Josefine i Ayhan są młodzi, dobrze się znają i mają ze so-
bą wiele do czynienia na co dzień. Dlatego też zwracają
się do siebie na „ty“ - DU . Posłuchajmy dwóch kolejnych
przykładów.
Paula
Entschuldigung. Entschuldigung: Wer sind Sie?
Schauspieler
König Ludwig.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 2 von 7
100237824.003.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
Also, Philipp: Das ist Ayhan.
Philipp
Wie heißt du? Ayhan? Ayhan?
Spikerka
Najpierw słyszeliśmy Paulę, która zwraca się do niezna-
nego mężczyzny. Używa formy SIE , bo tak zwracamy się
uprzejmie do nieznajomych, chcąc okazać im nasz szacu-
nek. Formę SIE stosujemy także wobec ludzi starszych i
stojących wyżej od nas w hierarchii społecznej. W drugim
przykładzie Paula przedstawiła Filipa Ayhanowi. Paula
zwracała się do kolegi, mówiąc o innym koledze. Wśród
kolegów i przyjaciół, a także w rodzinie, używamy na ogół
formy DU , czyli ty.
Profesor
Tego nie można generalizować. Wielu ludzi, którzy skądi-
nąd się dobrze znają, często pozostaje ze sobą na „Pan“,
„Pani“, zaś młodzi ludzie, nawet jeśli nie zostali sobie ofi-
cjalnie przedstawieni, od razu przechodzą na „ty“. Moja
rada jest taka: uprzejmości nigdy za wiele! Na początek
zawsze warto użyć formy SIE . W ten sposób nic nie ryzy-
kujemy, a przejść na „ty” zawsze jeszcze zdążymy. Kiedy
od razu zwrócimy się do kogoś na „ty” - DU , możemy na-
razić się na zarzut, że jesteśmy natrętni.
Spikerka
To dobra rada, bo z reguły szybko wyczujemy, która forma
lepiej odpowiada drugiej stronie: SIE czy DU .
Kolejne pytanie dotyczy słówka – DENN , które często się
słyszy, a którego znaczenie trudno jest objaśnić, jako że
samo w sobie nic ono nie znaczy!
Sprecherin
Wer bist du denn?
Sprecher
Was machen Sie denn?
Profesor
Na pewno zrozumieli Państwo oba pytania. W obu pojawia
się partykuła tonująca DENN. Jest jednak między nimi
pewna różnica. W pierwszym akcent pada na słowo ty DU
i znaczy ono tyle, co „A co ty tutaj robisz?!” W drugim na-
tomiast akcentujemy nie osobę, tylko czynność. Pytanie to
brzmi zatem: „Co Pan/Pani robi ?” Posłuchajmy obu pytań
jeszcze raz.
Sprecherin
Wer bist du ?
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 3 von 7
100237824.004.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Spikerka
Przy pomocy partykuły tonującej DENN możemy podkre-
ślić naszą ciekawość, lub zdziwienie. W pierwszym przy-
kładzie Filip pyta komputer Compu kim właściwie jest?
Możemy je przetłumaczyć jako „A kimże ty jesteś?“ Słów-
ko DENN wyraża w nim zaciekawienie Filipa rolą Compu
w redakcji.
Philipp
Wer bist du denn?
Compu
Ich bin Compu.
Profesor
Przy pomocy DENN możemy lepiej wyrazić nasze uczu-
cia. Na przykład dać wyraz zaskoczeniu lub przerażeniu.
Tak jak w tym przykładzie:
Sprecher
Was machen Sie denn?
Spikerka
Lekarz przyboczny króla Filipa jest zaskoczony i przera-
żony tym, co monarcha robi. Jak pamiętamy, król niespo-
dziewanie wszedł do wody i doktor Gudden krzyczy „Cóż
Wasza Wysokość robi? Stać, stać!”.
Dr. Gudden
Was machen Sie denn?
Halt! Halt!
Profesor
Partykuła tonująca DENN nie zmienia zasadniczo treści
wypowiedzi, tylko nadaje im zabarwienie uczuciowe mó-
wiącego. Wzmacnia wypowiedź, lub ją osłabia.
Spikerka
Ale skoro DENN nie zmienia sensu wypowiedzi, to dla-
czego tyle aż o niej mówimy naszym słuchaczom?
Profesor
Bardzo trafna uwaga! Z DENN, czy też bez DENN i tak
zrozumiemy, o co chodzi w zdaniu. Wyjaśniamy rolę tego
słówka, bo w potocznej niemczyźnie występuje bardzo
często i dobrze jest wiedzieć, że podkreśla uczucia osoby
mówiącej, lepiej oddaje jej nastrój, wzmacnia lub osłabia
jej wypowiedzi, no i – co też warto wiedzieć, zdania z
DENN lepiej brzmią, są gładsze, bardziej potoczyste niż
bez tej partykuły. Kto ją stosuje, ten dowodzi, że dobrze
już opanował niemiecki. Posłuchajmy kolejnych przykła-
dów:
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 4 von 7
100237824.005.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Sissi
Was ist denn das?
König Ludwig
Ein Tisch, liebe Sissi.
Josefine
Hilfe, wer ist das denn?
Compu
Eulalia.
Spikerka
Czy oprócz DENN występują w języku niemieckim także
jakieś inne partykuły?
Profesor
Oczywiście. Na przykład partykuła DOCH . Jej rola polega
na wyrażeniu różnicy w stosunku do oczekiwanego efektu,
wprowadza opozycję wobec tego, co zostało powiedziane,
albo wyraża pewien nacisk lub potwierdzenie. Tak, tak,
wie, to jest strasznie mąndre. Dlatego wszystko to zilu-
strujmy teraz na przykładach.
Sprecher
Das ist doch Philipp.
Profesor
W tym przykładzie słyszymy, jak ktoś przypomina komuś,
że już przecież zna Filipa. Doch znaczy tu tyle, co prze-
cież . Wyraża nacisk i potwierdzenie.
Philipp
Wie bitte? Wer ist das denn?
Paula
Eine Eule. Das siehst du doch!
Spikerka
W tym przykładzie DOCH pełni podobną rolę. Paula mówi:
„To sowa. Przecież to widzisz!”, albo: „Sam chyba to wi-
dzisz!”. Przy pomocy DOCH Paula daje wyraz swej iryta-
cji, bo Filip nie dostrzega rzeczy dla niej oczywistych.
Josefine
Hallo, Eule, du bist auch noch da?
Compu
Das ist eine Eule, aber sie heißt Eulalia.
Das weißt du doch.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 5 von 7
100237824.001.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin