Cultural Translation in Early Modern Europe.pdf

(1662 KB) Pobierz
CULTURAL TRANSLATION IN EARLY MODERN EUROPE
This page intentionally left blank
CULTURAL TRANSLATION IN EARLY
MODERN EUROPE
This groundbreaking volume gathers an international team of histor-
ians to present the practice of translation as part of cultural history.
Although translation is central to the transmission of ideas, the
history of translation has generally been neglected by historians,
who have left it to specialists in literature and language. This book
seeks to achieve an understanding of the contribution of translation
to the spread of information in early modern Europe. It focuses on
non-fiction: the translation of books on religion, history, politics and
especially on science, or ‘natural philosophy’ as it was generally
known at this time. The chapters cover a wide range of languages,
including Latin, Greek, Russian, Turkish and Chinese. The book will
appeal to scholars and students of the early modern and later periods,
and to historians of science and of religion, as well as to anyone inter-
ested in translation studies.
PETER BURKE is retired Professor of Cultural History at the
University of Cambridge and Life Fellow of Emmanuel College. His
most recent publications include What is Cultural History? (2004)and
Languages and Communities in Early Modern Europe (2004).
(2nd
edition, 2005) and the sixth volume of The Cambridge History of
Christianity: Reform and Expansion,
1540
1770
1500
1660
(2007).
R . PO - CHIA HSIA is Edwin Erle Sparks Professor of History at
Pennsylvania State University. He is the author and editor of numer-
ous books, including The World of Catholic Renewal,
CULTURAL TRANSLATION IN
EARLY MODERN EUROPE
EDITED BY
PETER BURKE
AND
R. PO-CHIA HSIA
167549327.002.png 167549327.003.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin