PASSWORT 3.doc

(196 KB) Pobierz

Rozdział 19

str. 32 – 33

die Liedzeile, n – wersy piosenki

die Blumen blühen – kwitną kwiaty

die Möwe, n schreien – krzyczą mewy

im (das) Sturmgebraus – huk podczas sztormu

r Deich, e – wał, grobla, tama

das Kinderlied – dziecięca piosenka

e Woge, n = e Welle, n fala

s Wiegenlied, erkołysanka

die Sehnsucht – tęsknota

s Heimweh – tęsknota za domem / ojczyzną 

aufwachsen – wuchs auf aufgewachsen – wyrosnąć 

r Abschnitt – rozdział, akapit, odcinek

e grenzenlose Weite – bezgraniczna przestrzeń

endloser Horizont – niekończący się horyzont

e Hallig, en – małe , zalewne wyspy na M. Północnym

e Düne, n – wydma

e Ebbe – odpływ

e Flut – przypływ

bestimmen – określać

r tägliche Lebensrhythmus – codzienny rytm życia

zum lebensgefährlichen Abenteuer werden – stać się niebezbieczną dla życia przygodą

sich auskennen mit dem Gezeitenkalender – być obeznanym z kalendarzem pływów

blitzschnell – w błyskawicznym tempie

r Seenebel – mgła morska

aufziehen – podnosić, podciągnąć; wychowywać; naciągać, nadciągąć, nadchodzić

der Sturm – szturm

zerstören – zniszczyć

gestalten – kształtować

erreichen – osiągnąć

heutiges Becken – dzisiejszy basen, zbiornik

der ewige Westwind – wiecznie zachodni wiatr

e Sturmflut, en – przypływ szturmowy

verursachen – powodować

r Hof, Höfe – podwórze, zagroda

versinken – versanken tonąć, utonąć

e Windeseile –linia wiatru

s Dach über dem Kopf – dach nad głową

schützen – ochraniać, bronić

abgewinnen – pozyskać

r Arbeitsweige, n – gałąź przemysłu

r Fischfang – rybołówstwo

e Fischverarbeitung – przetwórstwo rybne

r Deichbau – budowa tam, wałów

e Landwirtschaft – rolnictwo

r Schiffsbau – budowa statków

e Windkraftanlage, n – elektrownia wiatrowa

e Rettungsdienste der Arbeitsleben – służba ratownictwa życia pracy

die Küstenbewohner – mieszkaniec wybrzeża

 

str. 34 – 35

übrig – pozostały

übrig lassen – pozostawić

e Entstehungsgeschichte – historia powstania

abreiβen – oderwać

kämpfen gegen 4 – walczyć przeciwko

überfluten – zalać

winzig – malutki, maleńki

r Stall, Ställe – stajnia

auf künstlichen Hügeln – sztuczne pagórki

e Warft, en – usypane przez człowieka wzgórza na wyspach M. Północnego

e versunkene Inseln – zatopione, zalane wyspy

s Leben auf den Inseln – życie na wyspach

e Gemeinde – gmina, parafia

es gibt 4 – jest, są; znajduje się

r Bürgermeister – burmistrz

allerdings – wprawdzie, zapewne

r Bauernhof, -höfe – gospodarstwo rolne

s Gästezimmer – gospoda, pensjonat

e Kleinigkeiten – drobnostki

auf dem Festland – na twardym / stałym lądzie

e Bestellung, en – zamówienie; wiadomość

mit dem Postschiff liefern – dostarczać statkiem pocztowym

übernachten – przenocować, nocować

hindern an – przeszkodzić, uniemożliwić przy czymś

e Weiterfahrt – dalsza podróż

auβerhalb – poza

e Nebenrolle – dodatkowa rola, uboczna

e Kutsche – powóz

bestehen aus Resten – składać się z resztek

wehen – wiać, dmuchać

sich erholen – odpoczywać, zrelaksować się

e Kehrseite – odwrotna strona

e Bedingung, en – warunek

ungünstig – niekorzystny

r Fremdenverkehr – turystyka

r Versuch, e – doświadczenie, eksperyment

e Energiegewinnung – pozyskiwanie energii

e Windkraft – siła wiatru

im Rahmen – w ramach

genehmigter Führung – zezwolone oprowadzanie

r Lebensraum – przestrzeń życiowa

im Frühjahr – im Frühling – wiosną

e Schar, en – kolonia ptaków

rasten – odpocząć

e Versichertenkarte – karta ubezpieczenia

ankreuzen – zakreślić

anklicken – klikać

unklar – niejasne

 

str. 35 – 36

e Luft – powietrze

r Strandkorb – koszyk na plaży

r Sand – piasek

frieren – marznąć

barfuβ gehen – iść boso, na bosaka

e Stille genieβen – cieszyć się ciszą

beobachten – obserwować

sich ausruhen = rasten – odpoczywać

r Ölfleck – plama oleju

glänzend – lśniący

sandig – piaszczysty

e Spur, en – ślad

e Sandwüste – piaskowe wybrzeże

sichtbar – widoczne

riechen – wąchać, czuć

den Sand zwischen den Finger fühlen – czuć piasek między palcami

zurückziehen – wycofać się

r Wurm, Würmer – robak

e Schnecke, n – ślimak

den Vögeln beim Würmersuchen zuchauen – obserwować ptaki podczas poszukiwania robaków

am Wassre entlang gehen – iść wzdłuż wody

den Sonnenuntergang – zachód słońca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rozdział 20

s. 44-47

die Vermutung, en - przypuszczenie

vermutlich - przypuszczalnie

der Ausdruck, -drücke - zwrot, wyrażenie językowe

der Aussiedler - wysiedleniec

der Vorfahre, n - przodek

teilweise - około

auswandern - wyemigrować

die Lebensweise - sposób życia

beibehalten - zachować

das Heimatland, -länder - tęsknota za krajem, ojczyzną

verlassen - opuścić, stracić, przegrać, pozbyć się

die Staatsangehörigkeit - przynależność państwowa

die Einreise - wjazd

die Arbeitserlaubnis, se - pozwolenie na pracę

beantragen - złożyć podanie, wniosek

die Aufenhaltsgehemigung, die Aufenhaltserlaubnis - zezwolenie na pobyt

jedoch - jednak

problemlos - bezproblemowo

der Flüchtling, e - uciekinier

die politische Krise - kryzys polityczny

Genver Flüchtlingskonvention - Konwencja Genewska ws. uchodźców

der Asylbeweber - ubiegający się o azyl

die Überzeugung - przekonanie

der Überzeugung sein - być przekonania, że

die Zugehörigkeit zu - przynależność do

die Lebensgefahr - zagrożenie życia

die Sozialversicherung - ubezpieczenie społeczne

die Ausbildungsförderung - pomoc w uzyskaniu wykształcenia

anerkannte Asylbewerber - uznany, ceniony ubiegający się o azyl

ähnliche Rechte - podobne prawa, zasady

Gastarbeiter - robotnik cudzoziemski

die Wirtschaft - gospodarka

ausländische Arbeitnehmer - zagraniczny pracodawca

die Arbeitskraft, -kräfte - siła robocza

der Zuwanderer - imigrant

mindestens - przynajmniej

einbürgern - nadać obywatelstwo

besitzen - posiadać

die Straftat - czyn karalny

verurteilen - skazać

bisherig - dotychczasowo

aufgeben - wydawać

auswandern - wyemigrować

zaubern - czarować

 

 

 

 

s. 48 - 49

die Ampel - światła drogowe

die Vorfahrt - pierwszeństwo przejazdu

beachten - przestrzegać

zusammenstoβen - zderzyć się ze sobą

die Zebrastriefen - zebra, przejście dla pieszych

überqueren - przekroczyć

der Fuβgänger - przechodzień

der Unfallzeuge - świadek wypadku

die Polizei rufen - zadzwonić po policję

das Warndreieck aufstellen - ustawić trójkątny znak ostrzegawczy

eventuell Seite fahren - ewentualnie zjechać na stronę / pobocze

nach Verletzten sehen - popatrzeć na rannych

erste Hilfe leisten - udzielić pierwszej pomocy...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin