09.Uchebnik dlya 1 i 2 kursov.pdf
(
2909 KB
)
Pobierz
Microsoft Word - Ucebnice.doc
Учебник
для I и II курсов
ИЗДАНИЕ ВТОРОЕ,
ИСПРАВЛЕННОЕ
И ДОПОЛНЕННОЕ
Допущено
Министерством высшего и среднего
специального образования СССР
в качестве учебника для студентов
филологических специальностей
высших учебных заведений
Москва
«Высшая школа» 1988
ББК 81.2 Чешск.-923
Ч-56
А.Г.ШИРОКОВА, П.АДАМЕЦ, Й.ВЛЧЕК,
Е.Р.РОГОВСКАЯ
Рецензент: кафедра славянской филологии Львовского государственного
университета им. Ивана Франко (зав. кафедрой проф. К. К. Трофимович).
Чешский
язык: Учебник для I и II курсов: Для студентов филол. спец.
вузов/А.Г.Широкова, П. Адамец, И. Влчек, Е. Р. Роговская. — 2-е изд. испр. и
доп. — М.: Высш. шк., 1988. - 544 с.
ISBN 5-06-001334-0
Учебник написан коллективом советских и чехословацких авторов.
Цель учебника — научить студентов читать оригинальную художественную и общественно-
политическую литературу, владеть разговорной речью и навыками двустороннего устного и письменного
перевода. Учебник рассчитан на два-три года обучения (примерно на 350-400 часов). Учебник состоит
из вводно-фонетического курса, основного курса и чешско-русского словаря на 3500 слов. Тексты
уроков охватывают различные бытовые темы; в учебнике использованы также произведения чешских
авторов. Учебник включает много разнообразных упражнений.
Во 2-м издании (1-е - 1973) часть текстов заменена на более информативные, подверглись
сокращению и некоторой переработке часть упражнений, лексико-грамматические пояснения и
грамматические примечания.
Ч
4602010000
(
4309000000
)
−
366
236
−
88
ББК 81.2 Чешск.-923
001
(
01
−
88
УЧЕБНОЕ ИЗДАНИЕ
Широкова
Александра Григорьевна,
Адамец
Пржемысл,
Влчек
Йозеф,
Роговская
Евгения Романовна
ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК
(Учебник для I и II курсов)
Заведующий редакцией
И. Э, Волкова.
Редактор
В. И. Киселева.
Младший редактор
3 Ф. Юрескул.
Художественный редактор
В. И. Пономаренко.
Технический редактор
Г. А. Фетисова.
Корректоры
Н. А.
Каджардузова, Я. Жодзишска.
ISBN 5-06-001334-0
Издательство «Высшая школа», 1973
Издательство «Высшая школа», 1988,
с изменениями
2
)
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий учебник предназначается для студентов гуманитарных факультетов
университетов, пединститутов, институтов иностранных языков и для вузов
общественно-политического профиля. Учебник может быть также использован для
самостоятельного изучения чешского языка на различных курсах и в. кружках.
Учебник построен в соответствии с требованиями программы для гуманитарных
факультетов государственных университетов.
Авторы учебника поставили перед собой задачу научить изучающих чешский язык
читать художественную, общественно-политическую и периодическую литературу,
владеть устной разговорной речью и навыками двустороннего устного и письменного
перевода.
Учебник рассчитан на два-три года обучения, то есть примерно на 350-400 часов.
Учебник состоит из вводно-фонетического курса (10 уроков), основного-курса
(33 урока) и чешско-русского словаря.
В первой части — вводно-фонетическом курсе — изучаются основные за-
кономерности звукового строя чешского языка, особенности произношения гласных и
согласных звуков, иностранных слов и др. Здесь же даются основы правописания и
необходимые элементы грамматики.
Основной курс состоит из двух частей. Первая часть состоит из 17 уроков,, тексты
которых составлены авторами. Это преимущественно тексты на бытовые темы:
«Семья», «Мой день», «Университет», «Магазин» и др. После каждого текста следует
диалог. Затем следует словарик и лексические пояснения, указывающие на особые случаи
глагольного и предложного управления и содержащие чешскую фразеологию и
идиоматику. В уроках с 1-го по 17-й даются основы грамматики и лексики.
Грамматический материал, как правило, связан с лексикой урока.
Вторая часть состоит из 16 уроков. Тексты второй части преимущественно-
оригинальные. Это главным образом отдельные рассказы или отрывки из произведений
лучших чешских писателей XX века. Кроме того, имеются страноведческие тексты,
которые знакомят студентов с политической, экономической и культурной жизнью
страны. В конце каждого урока имеется дополнительный текст для чтения — это
маленькие юморески, шутки, а также поговорки и пословицы.
Грамматический и лексический материал второй части основного курса учебника
предусматривает систематическое повторение и углубление пройденного материала на
более высоком уровне, а также прохождение нового материала, детальное изучение
фразеологии, идиоматики, предложного и глагольного управления.
Во 2-е издание (1-е - 1973 г.) внесены следующие изменения: частично заменены
тексты уроков; включены новые диалоги; переработаны отдельные словарики к текстам;
подверглись сокращению и некоторой переработке лексико-грамматические пояснения к
урокам и грамматические примечания.
В написании учебника чешского языка принимал участие коллектив советских и
чехословацких авторов. С советской стороны - профессор МГУ доктор филологических наук
А. Г. Широкова и доцент МГИМО Е.Р.Роговская, с чешской стороны - доцент П.Адамец и
профессор И.Влчек (Карлов университет в Праге).
Авторы выражают глубокую благодарность Министерству школ ЧСР и Министерству
высшего и среднего специального образования СССР за предоставленную возможность
совместного написания учебника и за постоянную помощь в работе. Авторы считают своим
приятным долгом поблагодарить заведующего кафедрой славянской филологии Львовского
государственного университета профессора К. К. Трофимовича, а также богемистов кафедры
славянской филологии Ленинградского государственного университета Г.А.Лилич,
Е.С.Андрееву и В.М.Мокиенко за внимательное прочтение учебника и ценные замечания.
Авторы
3
Вводно-фонетический
курс
Чешский алфавит
Буква
Название
букв
Звуковое
соответ-
ствие в
чешском
языке
Приблизительное
звуковое соответст-
вие в русском языке
Произношение и примеры
А а
А а
В b
С с
С с
D d
Ď ď
a krátké
á dlouhé
bé
ее
čé
dé (tvrdé)
dě (měkké)
[а]
[ā]
[b]
[с]
[č]
[d]
[d’]
а
а
б
ц
ч
д
дь
kam, tam, matka
близко к ударенному рус-
скому [a]: národ, závod
близко к русскому [б]: bok, buk
твердый согласный, близкий к
русскому [ц]: cukr, cena
несколько тверже русского [ч]:
čaj, čas
близко к твердому русскому [д]:
den, dub
отличается от русского [д']
большей палатальностью: děti,
dítě
ten, den, sen
léto, mléko. Близко к ударен-
ному русскому [е]
произносится либо как [е] с
предшествующей мягкостью: tělo
[t’elo], dělo [ďelo], либо как [je]
после губных: pět [pjet], věk [vjek]
film, fond
generál, gigant, guma
произносится как фрикативное
гортанное [г]: hora, host, hrách
(ср. задненёбное фрикативное
украинское [г])
произносится как русское [x]:
chvála, chrněl
произносится почти как русское
[и]: pivo, f i l m
близко к русскому ударенно-
му [и]: bít, pít, víno
jáma, jeden, máj, kraj
произносится как русское [к]
без смягчения перед [е], [i]: kino,
kost
не совпадает ни с твердым, ни
с мягким русским [л] и [л']. Про-
износится как среднеевропей-
ское [1]: les, lampa, lípa
Е е
É é
ě
e krátké
é dlouhé
ije
[е]
[ē]
[е]
э, е
э, е
е
F f
Gg
Н h
ef
gé
ha
[f]
[g]
[h]
ф
г
г
Ch, ch
I i
í
chá
i měkké,
krátké
í měkké,
dlouhé
je, jót
ká
[ch]
[i]
[ī]
[j]
[k]
х
и
и
й
к
J J
K k
L 1
el
[l]
л, ль
4
M m
N n
N ň
em
en
eň
[m]
[n]
[ň]
м
н
нь
matka, motor
близко к русскому [н]: den, noc
отличается от русского [н']
большей палатальностью: něžný,
němý, nic
oko, okno, nos
близко к ударенному рус-
скому [o]: móda [mōda], tón [tōn]
близко по произношению к
русскому [п]: pero, pán, právo
встречается только в ино-
странных словах: Quido [kvido]
произносится как русское [p]:
rok, rada, ruda
řeka, řeč, lékař, přes
во всех положениях произно-
сится как русское твердое [с]: sen,
síla
мягче русского твердого
[ш]: škola, šest, šum, šít
близко к русскому [т]: tok, tam,
0 o
0 ó
P p
Q q
R r
R ř
S s
o krátké
ó dlouhé
pé
kvé, ku
ér
eř
es
[o]
[ō]
[p]
[kv]
[r]
[rž, rš]
[s]
о
o
п
кв
р
рж. рш
с
Š š
T t
Ť t’
U u
eš
té (tvrdé)
tě (měkké)
u krátké
[š]
[t]
[t’]
[u]
ш
т
ть
у
ten
отличается от русского [т’] боль-
шей палатальностью: těsto, ti, t’ukat
произносится как русское [у],
согласные перед ним твердые: ruka,
ucho
произносится как русское [у]
под ударением: úsměv, únor
произносится как русское [у] с
предшествующими твердыми сог-
ласными: dům, stůl
произносится как твердое рус-
ское [в]: vůz, voda, vendro, vítr
Wolker
Marxismus [marksizmus], praxe
[prakse], existence [egzistence]
произносится как чешское [i] с
предшествующими твердыми
согласными: byl, jazyk, my
произносится как чешское [ī] с
предшествующими твердыми
согласными: býl, výbor, výška
во всех положениях произно-
сится как твердое русское [з]: země,
zahrada, zima
мягче русского твердого [ж]:
žena, život, žula
Ú ú
ů
ú dlouhé
ú kroužko-
vané
vé
vé dvojité
iks
y tvrdé,
krátké
ý tvrdé,
dlouhé
zet
[ū]
[ū]
у
у
V v
W w
X x
Y y
[v]
[v]
[ks, gz]
[y]
в
в
кс, гз
ы
Ý ý
[ÿ]
ы
Z z
[z]
з
Ž ž
žet
[ž]
ж
Примечания к чешской графике и орфографии
Чехи, как и все западные славяне, пользуются латинским алфавитом. Для обозначения
некоторых чешских звуков используются диакритические (надстрочные) знаки: знак ' (čárka)
служит для обозначения долготы гласных:
á
,
ó
,
ú
,
é
,
í
,
ý
. Знак ° (kroužek) употребляется для
5
Plik z chomika:
MAM_WSZYSTKO
Inne pliki z tego folderu:
07.New Czech Step By Step.rar
(41992 KB)
01.Chcete mluvit cesky (English).rar
(80574 KB)
13.Чеська мова Підручник.pdf
(93569 KB)
02.Chcete mluvit cesky (Russian).pdf
(69636 KB)
18.Chcete este lepe mluvit cesky (Russian).pdf
(85259 KB)
Inne foldery tego chomika:
Slovak
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin