pulapki.pdf
(
353 KB
)
Pobierz
101 pu³apej jêzyka niemieckiego
Stanisław i Aneta Karszyń
101
PUŁAPEK
JĘZYKA
NIEMIECKIEGO
Przemyśl 2002
2
Przedmowa
Choć w obliczu olbrzymiej ilości publikacji związanych z nauką języka niemieckiego
można dostać materiały poruszające praktycznie każdy problem tego języka, to jednak bardzo
trudno będzie nam znaleźć na polskim rynku wydawniczym pozycję podobną do tej.
„101 pułapek językowych” jest publikacją, która z pewnością zainteresuje nie tylko
nauczycieli, ale będzie pomocna dla wszystkich, pragnących dogłębniej poznać „tajemnice”
języka Goethego i Schillera.
Jak powszechnie wiadomo język niemiecki ze względu na rozbudowaną i
skomplikowaną strukturę gramatyczną jest językiem bardzo trudnym do opanowania i każdy
kto pragnie poznać go lepiej, musi spędzić niezliczoną ilość godzin, zagłębiony w fachową
literaturę. Nie oznacza to jednak, że publikacja niniejsza przeznaczona jest jedynie dla
wąskiego grona odbiorców, chociaż zdaniem autorów jej adresatami będą przede wszystkim
nauczyciele chcący „doszlifować” swoją wiedzę o języku.
Istotne informacje znajdą tutaj nie tylko osoby pracujące z młodzieżą przygotowującą się do
egzaminów maturalnych i wstępnych na studia, ale również będzie ona pomocna dla
nauczycieli gimnazjów czy nawet szkół podstawowych, gdyż znajdziemy w niej również
informacje o tych aspektach języka niemieckiego, które poruszane są często już na bardzo
wczesnym etapie nauki. Pewne zagadnienia mogą być również ważne dla osób zajmujących
się tłumaczeniami i pozwolą z pewnością uniknąć wielu rażących błędów.
Publikacja niniejsza składa się z trzech części.W rozdziale pierwszym zaprezentowana
została problematyka związana z gramatyką języka niemieckiego. Znajdziemy tu zarówno
aspekty językowe, z którymi spotykamy się przy codziennym używaniu języka niemieckiego,
jak również takie, na które natrafiamy sporadycznie.
Rozdział drugi poświęcony został zasadom pisowni, a w obliczu reformy jest on niezmiernie
istotny.
Rozdział trzeci będzie z pewnością interesujący dla osób zajmujących się tłumaczeniami,
gdyż przedstawia różnice znaczeniowe (i nie tylko) pomiędzy wybranymi grupami wyrazów.
Ponieważ każda książka jest „rodzajem dialogu pomiędzy czytelnikiem i autorem”,
wypada w kilku słowach przedstawić się czytelnikom. Autorzy niniejszej publikacji są
nauczycielami języka niemieckiego, pracującymi aktualnie w szkołach na terenie Przemyśla.
Poza pracą zawodową w szkole zajmują się również tłumaczeniami pisemnymi i
symultanicznymi dla firm i towarzystw oraz są autorami innych publikacji z zakresu języka
niemieckiego i problematyki oświatowej, zamieszczanych m.in. w internetowych serwisach
edukacyjnych, z którymi systematycznie współpracują.
Kończąc to krótkie wprowadzenie, wyrażamy nadzieję, że „101 pułapek języka
niemieckiego” będzie interesującą lekturą i praktyczną pomocą w zgłębianiu tajemnic tego
pięknego języka.
Autorzy
3
SPIS TREŚCI
Przedmowa .............................................................................................................................2
I.GRAMATYKA ........................................................................................................................6
1.1 Co wybrać „alleine” czy „allein”? ....................................................................................6
1.2 Poprawnie czy nie : „Ich werde allein die Aufgabe lösen müssen“ ? ..............................6
1.3 Co wybrać : „Ich brauche den Satz aufzuschreiben“ czy „Ich brauche den Satz
aufschreiben“ ? .......................................................................................................................6
1.4. „Als” i co dalej ?..............................................................................................................7
1.5 „Der Soldat wurde durch einen Schuß getroffen“ - czy aby na pewno? ..........................7
1.6. „Ich habe gerade ein Cola getrunken“ - a nie „eine Cola“ ? ...........................................8
1.7 Tworzenie strony biernej nie tylko z „werden” ...............................................................8
1.8 Czy „heißen” może znaczyć jeszcze coś innego?.............................................................8
1.9 „Brauchen” nie zawsze wymaga „zu”. ............................................................................8
1.10 Dodatkowe –e w trybie rozkazującym. .........................................................................9
1.11 Tryb rozkazujący - inaczej. ............................................................................................9
1.12 „Niemand“ nieodmienne...?............................................................................................9
1.13 Ach, te zdrobnienia ! ....................................................................................................10
1.14 Kiedy nie odmieniamy przymiotników w roli przydawki ? .........................................11
1.15 Zaimki dzierżawcze inaczej..........................................................................................11
1.16 Kiedy używamy imion własnych z rodzajnikiem ?......................................................11
1.17 Odmiana czasowników w czasie teraźniejszym nie taka prosta ! ................................11
1.18 Czy zawsze musi być podmiot?....................................................................................12
1.19 Stawianie bezokolicznika bez „zu” po „haben” i nie tylko !.......................................12
1.20 Czy „müssen” znaczy zawsze „musieć”? ....................................................................12
1.21 Wyrażanie przeszłości za pomocą czasu Präsens? .......................................................14
1.22 Czy można stosować Perfekt do wyrażania przyszłości ?............................................14
1.23 Po „gehen” i „bleiben” stawiamu bezokolicznik poprzedzony partykułą „zu” ? ........14
1.24 „Komm du zu mir!” –Czy nie dziwne? ........................................................................15
1.25 „Ich habe das Brett durchgebohrt“ czy „Ich habe das Brett durchbohrt“ ? .................15
1.26 Tworzenie form żeńskich nie takie proste !..................................................................16
1.27 Niezwykła odmiana „Jesus Christus” ! ........................................................................17
1.28 „Man“ i „frau“. .............................................................................................................17
1.29 „Weil” i szyk prosty?....................................................................................................18
1.30 „Trüb” czy „trübe” ?.....................................................................................................18
1.31 Odmiana liczebników głównych. .................................................................................18
1.32 Odmiana rzeczowników oznaczających ilość lub miarę. .............................................19
1.33 Miejsce „bitte” w zdaniu. .............................................................................................19
1.34 Miejsce w zdaniu rzeczowników w stosunku do orzecznika. .....................................19
1.35 Zdania przyzwalające inaczej. ......................................................................................19
1.36 Interfiks łączący –s-......................................................................................................20
1.37 „Der Hund hat mir“ czy „mich in die Hand gebissen“? ...............................................20
1.38 Dwa razy dopełniacz. ..................................................................................................21
1.39 Nie wszędzie przysłówek zaimkowy ! .........................................................................21
1.40 Liczebnik ein- nie zawsze zgodny z rodzajem rzeczownika. ......................................21
1.41 „Besser wie heute....“?..................................................................................................22
II.PISOWNIA ...........................................................................................................................23
2.1.Użycie przecinka, a „also“..............................................................................................23
2.2.Pisownia nazw ulic. ........................................................................................................23
2.3. „Mir geht’s gut“ czy „Mir gehts gut“ ? ........................................................................23
4
2.4 „Ein viertel Kilo“ czy może „ein Viertelkilo“ ? .............................................................24
2.5 „Beim sauber Machen“ czy „beim Saubermachen“ ? ....................................................24
2.6 „Die Mickiewiczausgabe” czy może „die Mickiewicz- Ausgabe” ?..............................24
2.7 Listy..., ach te listy ! .......................................................................................................24
2.8 „Abends“ czy „abends“ ? ..............................................................................................25
2.9 „Ein bisschen“ czy może „ein Bisschen“ ? .................................................................25
2.10 Czy można pisać przymiotniki dużą literą ?.................................................................25
2.11 Ach ten stopień najwyższy ! .........................................................................................26
2.12 „Ein durcheinander“ czy „ein Durcheinander“ ?..........................................................26
2.13 Czy zawsze na końcu zdania oznajmującego stawiamy kropkę ? ................................27
2.14 Użycie przecinka pomiędzy przymiotnikami. ..............................................................27
2.15 „Und” i ten przecinek ! ................................................................................................27
2.16 Użycie przecinka w konstrukcjach bezokolicznikowych. ............................................28
2.17 Czy zawsze na końcu zdania rozkazującego postawimy wykrzyknik?........................28
2.18 „Amen” piszemy dużą czy małą literą?.......................................................................28
2.19 „Eh” czy „eh‘ ” ? ..........................................................................................................28
2.20 „Extra” z przymiotnikiem piszemy łącznie czy oddzielnie? ........................................29
2.21 „Sobald” czy „so bald” ? ..............................................................................................29
2.22 „Soviel“ czy „so viel“ ? ................................................................................................29
2.23 „Der Tip“ już nie „der Tip“. .........................................................................................29
III. WYRAZY BLISKOZNACZNE.........................................................................................31
3.1.Co wybrać:„abgewöhnen” czy „entwöhnen” ? ..............................................................31
3.2. Co wybrać „montags” czy „am Montag” ? ...................................................................31
3.3. Co wybrać „gesinnt” czy „gesonnen” ?.........................................................................31
3.4. Co wybrać: „gespenstig” czy „gespenstisch” ? ............................................................31
3.5 „Abnorm”, „abnormal”, „anomal” czy „anormal” ? ......................................................32
3.6 „Achten“ i „beachten“. ...................................................................................................32
3.7 „Altväterisch“ i „altväterlich“ ........................................................................................32
3.8 Czy forma „andererseits” jest poprawna ? .....................................................................32
3.9 „Apartment” czy „Appartement”? ..................................................................................33
3.10 „Bayerisch“, „bayrisch“ czy „bairisch“? ......................................................................33
3.11 Czy jest jakaś różnica pomiędzy „bedeutend” i „bedeutsam” ? ..................................33
3.12 „Begegnen“ czy „treffen“ ? ..........................................................................................33
3.13 „Berichten jemanden“ czy „berichten jemandem“ ? ....................................................34
3.14 Co wybrać : „behindern“, „hindern“ czy „verhindern“? .............................................34
3.15 Czy „beleuchten” znaczy to samo co „erleuchten”?.....................................................34
3.16 Jaka jest różnica pomiędzy: „benutzen”, „gebrauchen” i „verwenden”? ..................35
3.17 „Zweifeln“ czy „bezweifeln“ ? .....................................................................................35
3.18 „Deinetwegen” - i wszystko przez ciebie !.................................................................35
3.19 Czy „derer” i „deren” to to samo? ................................................................................36
3.20 „Deutschsprachig“ i „deutschsprachlich“.....................................................................36
3.21 „Dursten“ i „dürsten“....................................................................................................37
3.22 „Erfordern“ i „fordern“.................................................................................................37
3.23 „Fassbar“ i „fasslich“....................................................................................................37
3.24 „Gesitig“ i „geistlich“. ..................................................................................................37
3.25 „Landmann“ czy „Landsmann“ ? .................................................................................38
3.26 „Langweile“ czy „Langeweile“ ? .................................................................................38
3.27 „Miene” i „Mine”. .......................................................................................................38
3.28 „Numerale” i „Numerus”.............................................................................................39
3.29 „Ostern ist...“ czy „Ostern sind ...“ ? ..........................................................................39
5
3.30 „Personal” i „personell”................................................................................................39
3.31 „Rational“ i „rationell“. ................................................................................................40
3.32 „Regelmäßig“ i „regelgemäß“. .....................................................................................40
3.33 „Schreck“ i „Schrecken“. .............................................................................................40
3.34 „Unvergleichbar“ i „unvergleichlich“. .........................................................................40
3.35 „Wie alt bist du?“ – inaczej!.........................................................................................41
3.37 Ach, te powody! ...........................................................................................................41
IV. BIBLIOGRAFIA:...............................................................................................................42
Plik z chomika:
Toresik123
Inne pliki z tego folderu:
lllll.xps
(184 KB)
pulapki.pdf
(353 KB)
Inne foldery tego chomika:
Antropologia
Biologia
Biomedyka
Chemia
Dietetyka
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin