Margaret Mitchell.doc

(204 KB) Pobierz
Margaret Mitchell (1900-1949)

Margaret Mitchell (1900-1949)

Margaret Mitchell was the author of Gone With the Wind , one of the most popular books of all time. Margaret Mitchell, autor Gone With the Wind, jeden z najbardziej popularnych książek wszech czasów. The novel was published in 1936 and sold more than a million copies in the first six months, a phenomenal feat considering it was the Great Depression era. Powieść została opublikowana w 1936 roku i sprzedał się w ponad milionie egzemplarzy w ciągu pierwszych sześciu miesięcy, fenomenalnym dziełem był Wielki era Depresja. More than 30 million copies of this masterpiece, set during the Civil War (1861-65), have been sold worldwide in thirty-eight countries. Ponad 30 milionów egzemplarzy tego arcydzieła, określone w czasie wojny secesyjnej (1861-65), zostało sprzedanych na całym świecie, w trzydzieści osiem krajów. It has been translated into twenty-seven languages. To zostało przetłumaczone na dwadzieścia siedem języków. Approximately 250,000 copies are still sold each year. Około 250.000 egzemplarzy nadal sprzedawane każdego roku. Shortly after the book's publication the movie rights were sold to David O. Selznick for $50,000, the highest amount ever paid for a manuscript up to that time. Krótko po opublikowaniu książki praw filmu zostały sprzedane David O. Selznick do 50.000 dolarów, najwyższą kwotę, jaką kiedykolwiek zapłacono za rękopis do tego czasu. In 1937 Margaret Mitchell was awarded the Pulitzer Prize . W 1937 roku Margaret Mitchell otrzymał Nagrodę Pulitzera.

Biography Biografia

Margaret Margaret


Courtesy of Hargrett Rare Book and Manuscript Library, University of Georgia Libraries

Margaret Mitchell Margaret Mitchell

Munnerlyn Mitchell was born on November 8, 1900, in Atlanta . Munnerlyn Mitchell urodziła się w dniu 8 listopada 1900, w Atlancie. Her great-great-great-grandfather Thomas Mitchell fought in the American Revolution (1775-83), and his son William Mitchell took part in the War of 1812 . Jej pra-pra-pradziadek Thomas Mitchell brał udział w rewolucji amerykańskiej (1775-83) i jego syn William Mitchell brał udział w wojnie 1812. Her great-grandfather Isaac Green Mitchell was a circuit-riding Methodist minister who settled in Marthasville, which later was named Atlanta. Jej pradziadek Isaac Green Mitchell obwodu konna ministra metodystów, którzy osiedlili się w Marthasville, który później został nazwany Atlancie. Mitchell was thus a fourth-generation Atlantan. Mitchell był więc czwartej generacji Atlantan. Her grandfather Russell Mitchell fought in the Civil War and suffered two bullet wounds to the head during the fighting at Antietam. Twice married, he had twelve children, the oldest of whom was Mitchell's father, Eugene. Jej dziadek Russell Mitchell walczył w wojnie domowej i dostała dwa bullet rany głowy podczas walk w Antietam. Dwukrotnie żonaty, miał dwanaścioro dzieci, najstarsze z nich był ojciec Mitchell, Eugene.

Mitchell's mother's family was Irish Catholic . Mitchell matki rodziny irlandzkiej katolickiej. Her great-grandfather Phillip Fitzgerald came to America from Ireland and eventually settled on a plantation near Jonesboro in Fayette County . Jej pradziadek Phillip Fitzgerald przybyli do Ameryki z Irlandii i ostatecznie osiadł na plantacji w pobliżu Jonesboro w Fayette County. (This portion of the county now lies in Clayton County .) The Fitzgeralds had seven daughters. (Ta część powiatu leży teraz w Hrabstwo Clayton.) Fitzgeralds miał siedem córek. Annie Fitzgerald, Mitchell's grandmother, married John Stephens, who had emigrated from Ireland and settled in Atlanta. Annie Fitzgerald, babcia Mitchell, żona Jana Stephens, który wyemigrował z Irlandii i osiedlili się w Atlancie. Stephens amassed large real-estate properties and helped found a trolley-car system in the city. Stephens zgromadził dużą rzeczywistym nieruchomości nieruchomości i pomógł znaleźć wózek system samochodu w mieście. The Stephenses had twelve children; Mary Isobel (May Belle), Mitchell's mother, was the seventh. Stephenses miał dwanaścioro dzieci; Mary Isobel (maj Belle), matka Mitchell, był siódmy. May Belle married Eugene Muse Mitchell on November 8, 1892. May Belle mąż Eugene Muse Mitchell 8 listopada 1892. Eugene was a noted Atlanta attorney , and May Belle was a staunch supporter of woman suffrage . Eugeniusz zauważyć, adwokat Atlanta, a może Belle był zwolennikiem wyborach kobiety. They had a son, Stephens, followed four years later by a daughter, Margaret Munnerlyn. Mieli syna, Stephens, a następnie cztery lata później córka, Margaret Munnerlyn.

Mitchell began making up stories before she could write, dictating them to her mother. Mitchell rozpoczął tworzących historie, zanim zdążyła napisać, dyktuje je do matki. Later she made her own books with cardboard covers and filled them with adventure stories using her friends, relatives, and herself as characters. Później się swoich własnych książek z kartonu i obejmuje pełne przygód historie z nimi za pomocą swoich przyjaciół, krewnych, a siebie jako postaci. As she grew older she switched to copybooks, which her mother stored in inexpensive enamel bread boxes. Jak sama wiekiem ona przejść na zeszyty, które matka przechowywane w niedrogich emaliowana pola chleba. A few of the hundreds of tales that she wrote have survived, including two Civil War tales. Kilka setek opowieści, które pisała przetrwały, w tym dwóch spraw opowieści wojny. When the family moved to Peachtree Street, the young Mitchell attended the Tenth Street School and later Woodberry School, a private school. Gdy rodzina przeniosła się do Peachtree Street, młodych Mitchella uczestniczyło Tenth Street School, a później Woodberry School, prywatnej szkoły. She branched out to writing, directing, and starring in plays, coercing the neighborhood children to take part. Ona zajęła się produkcją na piśmie, kierowanie i rolach w sztukach, zmuszanie dzieci z sąsiedztwa, aby wziąć udział.

From 1914 to 1918 Mitchell attended the Washington Seminary, a prestigious Atlanta finishing school, where she was a founding member and officer of the drama club. Od 1914 do 1918 Mitchella uczestniczyło Waszyngtonie seminarium prestiżowych Atlanta ukończeniu szkoły, gdzie został członkiem-założycielem i oficer klub teatralny. She was also the literary editor of Facts and Fancies, the high school yearbook, in which two of her stories were featured. Była także redaktorem literackim Fakty i fantazje, wysoki rocznika szkoły, w której dwie jej opowieści zostały przedstawione. She was president of the Washington Literary Society. Była prezes Washington Towarzystwa Literackiego.

When America entered World War I (1917-18), the seminary girls were in demand at dances for the young servicemen stationed at Camp Gordon and Fort McPherson . Gdy Stany Zjednoczone weszły do I wojny światowej (1917-18), seminarium dziewczęta popytu na tańce dla młodych wojskowych stacjonujących w Camp Gordon i Fort McPherson. At one such dance in the summer of 1918 Mitchell met twenty-two-year-old Clifford Henry, a wealthy and socially prominent New Yorker who was a bayonet instructor at Camp Gordon. Na jednym z takich tanecznych w lecie 1918 Mitchell spełnione dwadzieścia dwa-letni Henry Clifford, bogatych i społecznie znaczące New Yorker ", który był bagnet instruktor w obozie Gordon. The two fell in love and became engaged shortly before he was shipped overseas. Dwa zakochał się i został zaangażowany na krótko przed wysłano za granicę. He was killed in October 1918 while fighting in France. Zginął w październiku 1918 roku w czasie walk we Francji.

In September 1918 Mitchell entered Smith College in Northampton, Massachusetts, where she began using the nickname "Peggy." Her freshman year at college was disrupted when an influenza epidemic forced the cancellation of classes. We wrześniu 1918 roku wszedł Mitchell Smith College w Northampton w stanie Massachusetts, gdzie zaczął używać pseudonimu "Peggy." Jej rok studiów w kolegium zostało przerwane podczas epidemii grypy zmuszony odwołania zajęć. In January her mother contracted influenza and died the day before her daughter reached home. W styczniu matką umowę grypy i zmarł dzień przed jej córkę do domu. Mitchell completed her freshman year at Smith, then returned to Atlanta to take her place as mistress of the household and to enter the upcoming debutante season. Mitchell był przez lata studiów w Smith, potem wrócił do Atlanty na jej miejsce jako pani domu i wejść do nadchodzącego sezonu debiutant. During the last charity ball of the season, Mitchell created a scandal by Podczas piłka miłości ostatniego sezonu, Mitchell stworzyła skandal


Reprinted with permission from The Atlanta Journal-Constitution

Margaret Mitchell Margaret Mitchell

performing a sensuous dance popular in the nightclubs of Paris, France. wykonujących zmysłowy taniec popularny w klubach Paryża, Francja.

Soon Mitchell met Berrien Kinnard Upshaw, who was from a prominent Raleigh, North Carolina, family. Wkrótce Mitchell spełnione Berrien Kinnard Upshaw, który z widocznym Raleigh, North Carolina, rodziny. They were wed in 1922, but the marriage was brief. Oni zostali małżeństwem w 1922 roku, ale małżeństwo było krótkie. After four months Upshaw left Atlanta for the Midwest and never returned. Po czterech miesiącach Upshaw lewej Atlanty na środkowym zachodzie i nigdy nie wrócił. The marriage was annulled two years later. Małżeństwo zostało unieważnione dwa lata później.

In the same year that she married, Mitchell landed a job with the Atlanta Journal Sunday Magazine. She used "Peggy Mitchell" as her byline. W tym samym roku, że wyszła za mąż, Mitchell dostał pracę z Atlanta Journal niedziela Magazine. Ona "Peggy Mitchell", jak ją redaguje. Her interviews, profiles, and sketches of life in Georgia were well received. Jej wywiady, sylwetki, szkice z życia w Gruzji zostały dobrze przyjęte. During her four years with the Sunday Magazine, Mitchell wrote 129 articles, worked as a proofreader, substituted for the advice columnist, reviewed books, and occasionally did hard news stories for the paper. Podczas swojej czterech lat w niedzielę Magazine, Mitchell napisał 129 artykułów, pracował jako korektor, zastępować felietonista porad, przegląd książek, a czasami było trudno news stories na papierze. Complications from a broken ankle led her to end her career as a journalist. Powikłania ze złamaną kostkę doprowadziły ją do końca swojej kariery jako dziennikarz.

Gone With the Wind Przeminęło z wiatrem

Mitchell's second marriage was to John Robert Marsh on July 4, 1925, and the couple set up housekeeping in a Drugie małżeństwo Mitchell był John Robert Marsh 4 lipca 1925, a para utworzenia gospodarstwa domowego w



Gone With the Wind Przeminęło z wiatrem

small apartment affectionately called "the Dump." Mały apartament pieszczotliwie zwany "Dump". They entertained the newspaper crowd and other friends on a regular basis. Marsh, originally from Maysville, Kentucky, worked for the Georgia Railway and Power Company (later Georgia Power Company ) as director of the publicity department. Oni rozrywki tłumu gazet i innych przyjaciół na bieżąco. Marsh, pochodzi z Maysville, Kentucky, pracował dla Gruzji kolejowe i Power Company (później Gruzja Power Company) jako dyrektor departamentu reklamy.

In 1926, to relieve the boredom of being cooped up with a broken ankle, Mitchell began to write Gone With the Wind . W 1926 roku w celu złagodzenia nudy są stłoczeni się ze złamaną kostkę, Mitchell zaczęła pisać "Gone With the Wind. Setting up her Remington typewriter on an old sewing table, she completed the majority of the book in three years. Utworzenie jej maszyny do pisania Remington na starej maszynie do szycia, ukończyła większość książki w ciągu trzech lat. She wrote the last chapter first and the other chapters in no particular order. Pisała ostatnio rozdział i innych działów w przypadkowej kolejności. Stuffing the chapters into manila envelopes, she eventually accumulated almost seventy chapters. Farsz rozdziałów w koperty Manila, ona ostatecznie zgromadzone prawie siedemdziesiąt rozdziałów. When visitors appeared, she covered her work with a towel, keeping her novel a secret. There has been much speculation on whether the characters were based on real people, but Mitchell claimed they were her own creations. Gdy odwiedzający się, zakryła pracy z ręcznikiem, zachowując jej powieści w tajemnicy. Odnotowano wiele spekulacji na temat tego, czy postacie były oparte na rzeczywistych ludzi, ale Mitchell stwierdził były własnej twórczości.

In April 1935 Harold Latham, an editor for the Macmillan publishing company in New York City, toured the South looking for new manuscripts. W kwietniu 1935 Harold Latham, edytor firmy Macmillan Publishing w Nowym Jorku, koncertowała Południowej poszukuje nowych rękopisów. Latham heard that Mitchell had been working on a manuscript and asked her if he could see it, but she denied having one. Latham dowiedział się, że Mitchell pracuje nad rękopisem i poprosił ją, gdyby mógł zobaczyć, ale zaprzeczył, że jeden. When a friend commented that Mitchell was not serious enough to write a novel, Mitchell gathered up many of the envelopes and took them to Latham at his hotel. Kiedy przyjaciel powiedział, że Mitchell nie było wystarczająco poważne, aby napisać powieść, Mitchell zebrać wiele kopert i wziął ich do Latham w jego hotelu. He had to purchase a suitcase to carry them. Miał kupić walizkę do przenoszenia. He read part of the manuscript on the train to New Orleans, Louisiana, and sent it straight to New York. Czytał część rękopisu na pociąg do Nowego Orleanu, i posłał go wprost do Nowego Jorku. By July Macmillan had offered her a contract. W lipcu Macmillan zaoferował jej kontrakt. She received a $500 advance and 10 percent of the royalties. Otrzymała 500 dolarów zaliczki i 10 procent honorariów.

As she revised the manuscript, Mitchell cut and rearranged c...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin