FLYGT 2052 2066 2102 2125 2125.pdf

(837 KB) Pobierz
895356_15.pdf
Instrukcja montażu i obsługi
2052, 2066, 2102, 2125, 2140
895356/15
659185188.011.png 659185188.012.png 659185188.013.png
 
Instrukcja montażu i obsługi 2052, 2066, 2102, 2125, 2140
Gwarancja
Firma Flygt zobowiązuje się do usunięcia wad w
sprzedawanych przez siebie wyrobach w następujących
przypadkach:
- jeżeli wada wynika z błędów konstrukcji, materiału lub
produkcji;
- jeżeli wada została zgłoszona w okresie gwarancyjnym
w firmie Flygt lub jej przedstawicielstwie;
- jeżeli sposób użytkowania wyrobu był zgodny z
warunkami podanymi w instrukcji obsługi oraz zgodny z
przeznaczeniem wyrobu;
- jeżeli zamontowane w wyrobie wyposażenie kontrolne
zostało prawidłowo podłączone do obwodu sterowania;
- jeżeli obsługa i naprawy wykonywane są przez
autoryzowany warsztat Flygt;
- jeżeli stosowane są oryginalne części zamienne Flygt.
Urzędowe dopuszczenia zezwalają na stosowanie pod
następującymi warunkami:
- jeżeli sposób użytkowania wyrobu jest zgodny z
warunkami podanymi w instrukcji obsługi i z
przeznaczeniem;
- jeżeli obsługa i naprawy wykonywane są przez
autoryzowany warsztat Flygt;
- jeżeli stosowane są oryginalne części zamienne Flygt.
Odpowiedzialność firmy Flygt ogranicza się wyłącznie do
powyższych zobowiązań i tym samym nie będą uwzględniane
żadne roszczenia dotyczące szkód poniesionych przez
osoby oraz strat materialnych i majątkowych.
Flygt zapewnia dostawę części zamiennych jeszcze
przez 10 lat, po zaprzestaniu produkcji niniejszego wyrobu.
Z powyższych zobowiązań wyłączone są wady, które
powstały wskutek nieprawidłowej obsługi, niezgodnego z
przepisami montażu, niefachowej naprawy lub w skutek
normalnego zużycia.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian
wykonania i parametrów technicznych, bez powiadamiania.
Objaśnienia tabliczek znamionowych
Główna tabliczka znamionowa
A Numer seryjny
B Kod Produktu + numer
C Kod krzywej / wirnika śmigłowego
D Kraj pochodzenia
E Numer produktu
F Informacja dodatkowa
G Liczba faz; Rodzaj prądu;
Częstotliwość
H Napięcie znamionowe
I Ochrona termiczna
J Klasa izolacji
K Moc znamionowa na wale
L Norma międzynarodowa
M Stopień ochrony
N Prąd znamionowy
O Znamionowa prędkość obrotowa
P Maksymalne zanurzenie
Q Kierunek obrotów: L = lewo, R = prawo
R Tryb pracy
S Współczynnik obciążenia
T Masa produktu
U Kod literowy blokady wirnika
V Współczynnik mocy
X Maksymalna temperatura otoczenia
Tabliczki dopuszczające
Zawsze wraz z główną tabliczką znamionową.
EN: Norma Europejska,
Dyrektywa ATEX
EN 50014, EN 50018, EN 1127-1, EN 13463-2
I M2 EEx dl
Aprobata EN dla przepustu kablowego
Certifikat Numer: INERIS 02ATEX9008 U
II 2 G lub IM2 EEx d IIC lub EEx d
I
A
Aprobata
B
Urząd aprobujący + Nr aprobaty
(dopuszczenia)
C
Aprobata dla klasy I
D
Zaaprobowana jednostka napędowa
E
Czas utyku silnika
F
Prąd rozruch / Prąd znamionowy
G
Tryb pracy
H
Współczynnik obciążenia
I
Pobór mocy
J
Znamionowa prędkość obrotowa
K
Kontroler
L
Informacja dodatkowa
M
Maksymalna temperatura otoczenia
N
Numer seryjny
O
Oznakowanie Atex
2
659185188.001.png 659185188.002.png 659185188.003.png 659185188.004.png
 
Instrukcja montażu i obsługi 2052, 2066, 2102, 2125, 2140
Zawartość
Bezpieczeństwo _______________ 3
Uwagi dotyczące urządzeń w wykonaniu
przeciwwybuchowym _________________________ 3
Uwagi MSHA __________________ 4
Opis techniczny _______________ 5
Zakres stosowania ___________________________ 5
Szczegółowe dane techniczne _________________ 5
Ogólne dane techniczne ______________________ 5
Ogólna budowa _______________ 6
Transport i składowanie ________ 7
Montaż _______________________ 7
Zalecenia BHP ________________ 7
Warunki montażu ______________ 7
Podłączenia elektryczne ___________ 8
Schematy podłączeń _______________ 9
Rozruch __________________________________ 26
Eksploatacja _________________ 26
Zalecenia BHP _____________________________ 26
Przeglądy ________________________________ 26
Zalecane przeglądy ________________ 27
Wymiana oleju _____________________________ 29
Wymiana wirnika ___________________________ 29
Wymiana uszczelki mechanicznej 32
Wyposażenie i narzędzia ______ 33
Dziennik eksploatacji _________ 34
Bezpieczeństwo
Uwagi do produktu w wersji Ex
- Tylko pompy w wykonaniu przeciwwybuchowym mogą
być używane w środowisku łatwopalnym i
wybuchowym.
- To wyposażenie musi być zamontowane zgodnie z
wymogami międzynarodowych lub krajowych zasad ( IEC/
EN 60079-14).
- Nie otwierać pompy jeśli zachodzi niebezpieczeństwo
obecności w atmosferze wybuchowych gazów.
- Konserwacja musi odbywać się zgodnie z
międzynarodowymi lub krajowymi wymogami ( IEC/EN
60079-17).
- Przed przystąpieniem do pracy przy pompie, upewnić
się że pompa i panel sterowniczy są odcięte od źródła
prądu i nie mogą być zasilane. Dotyczy to również
obwodu sterowniczego.
- Naprężenia na łączonych elementach w urządzeniu
muszą być zgodne z wartościami podanymi w tablicy
“Materiały łączeniowe” w aprobacie lub wykazie części.
- Wszystkie prace przy silniku pompy w wykonaniu
Ex, muszą być wykonane przez autoryzowany
personel ITT Flygt.
- Zgodnie z dyrektywą ATEX pompy w wykonaniu Ex
muszą być całkowicie zanurzone. Pompa nigdy nie
może pracować na “sucho” ani zasysać powietrza i
“chrapać”. Praca na sucho jest dozwolona jedynie w
czasie przeglądów i napraw poza strefą zagrożoną
wybuchem.
- Podłączenia elektryczne do silnika w wykonaniu Ex
muszą być wykonane przez autoryzowany personel.
- Styki termoelektryczne muszą być podłączone do
obwodu ochronnego, aby spełnić warunki dopuszczenia.
- Ponadto, użytkownik musi znać ryzyko związane z
napięciem elektrycznym oraz z chemicznymi i fizycznymi
właściwościami gazów i/lub oparów obecnych w strefie
zagrożenia.
- Pompa może być używana tylko w połączeniu z
silnikiem zaznaczonym na tabliczce znamionowej.
- Regulator poziomu w systemie automatycznej kontroli
poziomu wymaga instalacji obwodu bezpieczeństwa
(Ex) jeśli urządzenie pracuje w strefie 0.
- ITT Flygt nie bierze odpowiedzialności za prace wykonane
przez nieprzeszkolony i nieautoryzowany personel.
3
659185188.005.png 659185188.006.png 659185188.007.png
Instrukcja montażu i obsługi 2052, 2066, 2102, 2125, 2140
Uwagi MSHA dotyczące bezpieczeństwa
2125.051
Federalne przepisy bezpieczeństwa, jak zaznaczono w stosownych zarządzeniach (Rozdział 30 Przepisów Prawa
Federalnego), aby spełnić warunek „dopuszczalności” tego wyposażenia, wymagają przestrzegania następujących
warunków:
1. Ogólne bezpieczeństwo
Będą przeprowadzane częste kontrole. Wszystkie
części elektryczne, kable przyłączeniowe i instalacje
elektryczne mają być utrzymywane w dobrej kondycji.
Nie może być żadnych otwartych wlotów w obudowach
części elektrycznych. Szkielet urządzenia musi być
dobrze uziemiony – przewody zasilające nie mogą
być używane do uziemiania. Dostarczane napięcie
elektryczne musi się zgadzać z napięciem wymaganym
przez zasilany silnik.
4. Kable
Należy używać ognioodpornego kabla, noszącego numer
identyfikacyjny MSHA, odpowiednio zabezpieczonego
automatycznym obwodem przerywającym. Należy
zwracać szczególną uwagę w obchodzeniu się z kablem,
aby zapobiec mechanicznym zniszczeniom i zużyciu.
5. Rozruch
Urządzania w wersji POLY-LIFE nie mogą pracować na
sucho w miejscach niebezpiecznych
2. Obsługa i naprawy
Przeglądy, obsługa techniczna i naprawy mogą być
dokonywane tylko, jeśli instalacja elektryczna jest
odłączona od źródła zasilania. Prace muszą być
wykonane przez przeszkolony personel (najlepiej u
producenta lub w jego filii) by upewnić się, że
dopuszczona pompa została przywrócona do
swojego początkowego stopnia bezpieczeństwa
względem możliwych zagrożeń związanych z
ogniem. Używaj części zamiennych identycznych z
dostarczonymi przez producenta. Jeśli przepust
kablowy zostanie uszkodzony w pompie podczas
kontroli, należy go ponownie podłączyć, zgodnie z
wymogami producenta i z użyciem oryginalnych
certyfikowanych części.
Ostrzeżenie!
Zaniedbanie utrzymania dopuszczanych
elementów pompy w stanie
najwyższego stopnia bezpieczeństwa,
będzie skutkowało cofnięciem
zezwolenia przez MSHA.
Nieprzestrzeganie zasad
bezpieczeństwa, może spowodować
wniesienie pozwu sądowego przeciwko
właścicielowi lub osobie
odpowiedzialnej i ukaraniu zgodnie z
prawem .
3. Zamknięcia
Wszystkie bolce, nakrętki, śruby i gwinty muszą być
należycie dociągnięte i zabezpieczone.
4
659185188.008.png
Instrukcja montażu i obsługi 2052, 2066, 2102, 2125, 2140
Opis techniczny
Zakres stosowania
Instrukcja zawiera podstawowe informacje na temat montażu
i obsługi zatapialnych pomp Flygt. Dla pomp w wykonaniu
przeciwwybuchowym (patrz: tabliczka dopuszczeń, um-
ieszczona na obudowie pompy) odnoszą się specjalne
zalecenia, zawarte w niniejszej instrukcji.
Pompy typu 2052 do 2140 są przeznaczone do pompow-
ania wody, która może zawierać cząstki ścierające.
Pompa typu 2125.690 jest zaprojektowana do użytku w
środowisku wybuchowym w zgodzie z następującymi do-
puszczeniami:
UWAGA!
Tylko pompy w wykonaniu
przeciwwybuchowym (Ex) mogą być
używane w środowisku wybuchowym
lub łatwopalnym
Produkty w wersji Ex:
Patrz również w rozdziale
“Bezpieczeństwo – Uwagi do
produktu w wersji Ex”, strona 3.
I M2 EEx dI
Norma Europejska: EN 50014
EN 50018
EN 1127-1
EN 13463-2
Ogólne dane techniczne
Głębokość zanurzenia: maks. 20 m.
Wartość pH pompowanej cieczy: 5- 8.
Gęstość cieczy: maks. 1100 kg/m 3 .
Pompowana ciecz może zawierać cząstki stałe, których
rozmiar nie przekracza wielkości otworów w koszu
ssawnym.
Temperatura cieczy: maks. 40°C.
Pompy 2052, 2066 i 2102 są też produkowane w wersji W
(np. 2052.170-W) do stosowania w cieczy gorącej o
temperaturze do 90°C. Pompy te posiadają jednak
pewne ograniczenia eksploatacyjne, co podane jest na
ich tabliczkach znamionowych
Szczegółowe dane techniczne
Dane techniczne zakupionej pompy podane są w
załączonym do niej „Wykazie części zamiennych”.
5
659185188.009.png 659185188.010.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin