Prison Break - S03E08 - Bang & Burn.txt

(28 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{30}{125}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{126}{167}/Poprzednio w Prison Break
{168}{245}Tracimy wiatło!|Wracaj!
{312}{344}Ty.
{345}{410}To twoja cela?
{523}{594}Uciekniesz z tego więzienia,|panie Scofield...
{595}{667}- ...i zabierzesz mnie ze sobš.|- Więc co to za ugoda?
{668}{739}Czego właciwie ode mnie oczekujš?
{740}{775}Chcš wiedzieć o wszystkim.
{776}{863}Chcš potwierdzić, że posiadasz|obcišżajšce informacje...
{864}{911}i że będziesz współpracował.
{912}{1001}- Pokaż mi zdjęcia.|- Nie mogę ci ich pokazać.
{1002}{1075}Ona nie żyje, Michael.
{1076}{1133}Mylałem, że będzie lepiej,|jeli nie będziesz przychodzić.
{1134}{1184}Muszę wiedzieć, jaki będzie|wpływ tego opónienia.
{1185}{1261}Jeszcze cztery dni.|Jeli wyjdę do tego czasu,
{1262}{1303}wcišż będę mógł to zrobić.
{1304}{1372}Dam znać braciom.
{1999}{2052}Michael!
{2053}{2099}Ładnie wyglšdam?
{2100}{2138}Tak.
{2139}{2188}To na specjalnš okazję.
{2189}{2301}Mój ojciec przyjeżdża z wizytš,|więc postanowiłem się wystroić.
{2302}{2390}/- Scofield, wizyta.|- Dobrze wyglšdasz.
{2391}{2467}/Scofield, masz gocia.
{2622}{2698}- LJ, czy on...|- Żyje.
{2709}{2804}- Dali nam jeszcze cztery dni.|- W porzšdku.
{2805}{2884}Na miejscu wymiany|widziałem trzy worki na ciała.
{2885}{2979}Ty, ja i LJ|nie mielimy tego przeżyć.
{3017}{3102}Ostatni raz|dałem się tak złapać.
{3103}{3167}Robisz, co do ciebie należy.
{3168}{3238}Dopóki ja robię swoje, tak?
{3239}{3309}Michael. Wiem,|że jeste na mnie zły o Sarę.
{3310}{3351}Okłamałe mnie.
{3352}{3420}Musiałem skłamać.
{3443}{3527}Twój syn jest moim bratankiem.
{3551}{3656}I nie ma takiej rzeczy,|której bym dla niego nie zrobił.
{3657}{3716}Najwyraniej...
{3717}{3773}Najwyraniej uważasz,|że troszczę się tylko o siebie.
{3774}{3888}Wiem, że nie tylko o siebie,|ale i o Sarę. Kochałe jš.
{3894}{3934}Przykro mi,
{3935}{4056}ale LJ to mój syn i nie mogę|pozwolić, żeby co mu się stało.
{4072}{4146}Wykorzystałe mnie, Linc.
{4147}{4264}Wychodzi na to, że ty i Firma|macie co ze sobš wspólnego.
{4375}{4461}Nie mam pojęcia, gdzie jest.|Dzwoniłam pod każdy numer, jaki znam.
{4462}{4506}/Słuchaj...
{4507}{4616}/Sprawdzę w kwaterze głównej.|/Może oni co wiedzš.
{4626}{4664}Nieważne.
{4665}{4729}Znalazłam go.
{4879}{4937}Carter Blue Label.
{4938}{5052}Zawsze miała dobry gust,|jak na dziewczynę z Wheeling.
{5066}{5134}A skoro ja za to płacę...
{5135}{5239}Wiesz, jak bardzo|nienawidzę podróży, Gretchen?
{5241}{5332}Rozważajšc jednak cały bałagan|postanowiłem zrobić wyjštek.
{5333}{5381}Panował tu bałagan|jeszcze przed moim przybyciem.
{5382}{5430}I w końcu nadszedł czas,|żeby go posprzštać.
{5431}{5513}Dzisiaj wszystko zakończymy.
{5608}{5678}Wysadzić i spalić.
{5719}{5760}Analizowalimy taki scenariusz, generale.
{5761}{5806}To, o co pan prosi,|jest zbyt ryzykowne...
{5807}{5882}nie wspominajšc, że niemożliwe|do wykonania w tak krótkim czasie.
{5883}{5984}Pamiętam pewien przelew pieniędzy|na zagraniczne konto,
{5985}{6058}wykonany pomimo tego,|że też miał być niemożliwy.
{6059}{6125}A może, powiedz mi...
{6126}{6208}Wynajšłem niewłaciwš osobę?
{6218}{6320}Wykonuję swojš pracę,|gdy sugeruję, aby to rozważyć.
{6321}{6441}Zmuszasz mnie tym samym do tego,|bym ja wykonał swojš pracę.
{6467}{6520}Nie płacę ci za dobre rady.
{6521}{6560}Robisz to,|czego od ciebie wymagam.
{6561}{6636}Otrzymała instrukcje|i teraz je wykonaj.
{6637}{6687}Bo jeli tego nie zrobisz...
{6688}{6745}Sprawię, że to,|co przeżyła w Mosulu,
{6746}{6836}bardziej będzie przypominało masaż.
{6891}{6947}/To był błšd, Gretchen.
{6948}{7007}Żeby ci tylko te wizyty|nie weszły w krew.
{7008}{7041}Nie martw się.
{7042}{7134}Ruszamy z planem|"Wysadzić i spalić".
{7153}{7216}To samobójstwo.
{7217}{7257}Potrzebuję więcej czasu.
{7258}{7319}Mój szef oczekuje przyspieszenia.
{7320}{7373}Powiedz mu, że nie możesz|już tego odwołać.
{7374}{7407}Mogę zginšć,|jeli to zrobicie.
{7408}{7470}A jeli tego nie zrobimy,|wtedy zginę ja.
{7471}{7546}Jak mylisz, o kogo|z nas dwojga dbam bardziej?
{7547}{7586}Spójrz na mnie, James.
{7587}{7658}Wyglšdam, jakbym żartowała?
{7659}{7769}Jeli się nie podporzšdkujesz,|zostawię cię tutaj, by zgnił.
{7770}{7818}Obiecuję.
{7819}{7896}Masz być gotowy do siedemnastej.|Wtedy zaczynamy.
{7897}{7956}Wszyscy idš.
{7957}{8014}A co ze Scofieldem?
{8015}{8074}Zabij go.
{8169}{8263}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::.
{8264}{8405}{C:$aaccff}Tłumaczenie: Quentin <quentin@skazanynasmierc.pl>|Korekta: Johnass
{8729}{8825}{C:$aaccff}Prison Break 3x08|Bang & Burn
{8833}{8915}{C:$aaccff}SKAZANY NA MIERĆ
{9372}{9425}Hej.
{9466}{9566}Wiesz, jakie mogš być konsekwencje,|gdy zobaczš, że z tobš rozmawiam?
{9567}{9633}Wojskowi montujš nowe kraty|we wszystkich oknach.
{9634}{9722}Możesz przekonać pułkownika,|żeby to odłożyli na kilka dni?
{9723}{9794}Po twoim wczorajszym występie|nie mam już wpływu na pułkownika.
{9795}{9920}Obawiam się, że wobec tego|twój plan ucieczki nie ma racji bytu.
{9963}{10041}- Mam pomysł.|/- Lechero!
{10050}{10104}Poczekaj na wieci ode mnie.
{10105}{10160}Czego?
{10245}{10350}Niektórzy z naszych nie czujš potrzeby,|by dalej spłacać swoje długi.
{10351}{10426}W trakcie ostatniego tygodnia|stracilimy trzech ludzi.
{10427}{10516}Jeli mamy tu rzšdzić,|będziemy potrzebować nowych.
{10517}{10611}Nie ufam tu nikomu.|Szczególnie teraz.
{10644}{10700}Wystarczš nam ci,|których mamy.
{10701}{10752}Naprawdę, bracie?
{10753}{10850}Ty, ja i tamta pinda,|damy sobie radę ze wszystkim?
{10851}{10924}Chcę zwerbować Cristobala.
{10925}{11030}To solidny facet.|Ma pod sobš chłopaków z getta.
{11099}{11155}We go.
{11172}{11254}Ale nic mu nie mogę obiecać.
{11350}{11421}Znajd mi jaki uzbrojony helikopter.
{11422}{11466}Cougara albo Strikera.
{11467}{11491}Nic z tego.
{11492}{11538}Mógłbym zadzwonić|do sierżanta Yorka, ale...
{11539}{11569}To nie przejdzie,|więc odpuć.
{11570}{11661}Dzwoń do Susan, niech każe mu czekać.|Możemy go potrzebować.
{11662}{11724}- Jaki problem?|- Robimy to o siedemnastej?
{11725}{11808}Mamy czekać do nocy,|żeby nie dostrzec ich w noktowizorach?
{11809}{11845}Możesz ić z nami,|jeli chcesz.
{11846}{11904}Wykonać!
{12440}{12468}Słucham.
{12469}{12576}/Próbuję znaleć krewnych|/pana Jamesa Whistlera.
{12578}{12646}Jestem jego...|Jestem jego żonš.
{12647}{12672}Kto dzwoni?
{12673}{12762}Nazywam się Tommy Day. Zarzšdzam budynkiem,|w którym pan Whistler wynajmuje pokój.
{12763}{12901}/Pęknięta rura w jego mieszkaniu|spowodowała szkody w sšsiednim mieszkaniu.
{12910}{12992}Przykro mi.|Myli pan Jamesa z kim innym.
{12993}{13044}On nie wynajmuje innego mieszkania.
{13045}{13102}/Zapewniam paniš,|/że jest moim lokatorem.
{13103}{13167}Po jego skazaniu|nie miałem się z kim skontaktować,
{13168}{13222}ale gdy przyszła poczta,|sprawdziłem jego rachunek za telefon...
{13223}{13293}/i znalazłem wiele połšczeń|/z tym numerem.
{13294}{13409}/Może pani przyjć tutaj?|/Oto adres: 40 Abel Bravo w Obarrio.
{13410}{13488}/Mieszkanie numer cztery.
{13550}{13590}Przekaż swoim ludziom,|że według wywiadu,
{13591}{13679}Panamczycy nie majš dostępu|do wyrzutni rakiet.
{13680}{13760}- Tak.|- Sš jakie postępy?
{13875}{13989}/_MAHONE_ OPERACJE SPECJALNE|/FIRMA? NAROTYKI? RODZINA+
{14204}{14234}Czeć.
{14235}{14325}Firma dała nam|dodatkowe cztery dni.
{14326}{14389}- Dobrze.|- Problem w tym, że...
{14390}{14439}Nie mam pojęcia,|jak się stšd wydostaniemy.
{14440}{14563}Lechero miał jaki pomysł,|ale wcišż czekam na wieci od niego.
{14572}{14629}Przepraszam, przyszedłem nie w porę?
{14630}{14690}To była pełna napięcia doba.
{14691}{14747}- Dużo mi chodzi po głowie.|- Naprawdę?
{14748}{14833}Mówisz o swoim ostatnim gociu?
{14838}{14866}Bawimy się w szpiega?
{14867}{14955}Wybacz mi, jeli się mylę,|ale ona nie wyglšdała na niczyjš dziewczynę.
{14956}{15002}Jest z Firmy.
{15003}{15100}Po twojej spapranej ucieczce|przyszła mi przypomnieć, że chodzi i o mój łeb.
{15101}{15148}O czym ty,|zdajesz się zapominać.
{15149}{15202}Wybacz więc,|że nie piszczę z radoci,
{15203}{15330}gdy mówisz, że pracujesz nad planem,|który znów może się nie udać.
{15346}{15496}Muszę się stšd wyrwać i docieram do punktu,|w którym jest mi obojętne, jak to zrobię.
{15591}{15653}Masz to,|o czym rozmawialimy?
{15654}{15739}Nigdy się ze mnš nie widziałe.
{16208}{16291}O mój Boże.|Co z tobš dzieje?
{16303}{16376}- Shales.|- Co z nim?
{16402}{16497}Gwałciciel i morderca,|którego torturowałem.
{16498}{16645}Nie mogłem pozwolić, żeby jaka prawnicza gnida|doprowadziła do jego uniewinnienia.
{16730}{16797}Zabiłem go więc.
{16864}{16938}I czułem się wietnie.
{17026}{17109}Czułem się naprawdę wietnie.
{17116}{17233}Ale potem miałem wizje|Shalesa błagajšcego mnie o życie...
{17234}{17303}i nie mogłem się ich pozbyć.|Więc...
{17304}{17411}Zaczšłem brać te prochy,|dzięki którym trzymałem się jako.
{17412}{17514}A gdy trafiłem do Sony|nie miałem swoich tabletek, więc...
{17515}{17576}Musiałem...
{17596}{17660}improwizować.
{17745}{17831}Mam zdobyć dla ciebie narkotyki?
{17833}{17962}Zakładam, że ktokolwiek to zaaranżował,|uważa, że mam jakš wartoć.
{18001}{18079}Dlatego po mnie wróciła.
{18086}{18142}Wróciłam, aby pomóc mężczynie,
{18143}{18195}którego szacuję...
{18196}{18274}i o którego się troszczę.
{18288}{18350}Doceniam to,
{18399}{18491}ale nie mogę zeznawać|w takim stanie.
{18549}{18605}Proszę.
{18667}{18723}Proszę.
{18873}{18947}/Grube, stalowe kraty|/w każdym oknie.
{18948}{19001}Nie sšdzę, abymy|przedostali się przez takie.
{19002}{19053}Co wykombinuję.
{19054}{19118}Wiem, że tak.
{19121}{19183}Przepraszam za to, co było w...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin