Royal Pains [4x01] After The Fireworks.txt

(40 KB) Pobierz
{16}{52}Poprzednio w "Royal Pains"...
{52}{135}Użyłe nowego urzšdzenia u pacjenta bez| konsultacji ze mnš.
{135}{167}Gdybym się z tobš skonsultował, powiedziałby nie.
{167}{222}Niestety muszę ci przypomnieć, że ja tu| mam tytuł lekarza.
{222}{261}Więc ja tu rzšdzę!
{261}{307}Divya potrzebowała pieniędzy,
{307}{377}więc wykupiłem jej udziały w Hankmedzie.
{377}{432}Co oznacza, że teraz jestem włacicielem| 2/3 firmy.
{432}{496}- Co? |- Tak.
{496}{560}Więc jak tak o tym mylę...
{560}{597}To ja tu rzšdzę.
{597}{661}Może zechcesz zmienić nazwę firmy.
{661}{696}Odchodzę.
{853}{890}Dziękuję.
{1033}{1104}Mamo?
{1104}{1133}Divya.
{1193}{1234}Dobrze wyglšdasz.
{1278}{1315}Ty też.
{1315}{1365}Jak się masz, mamusiu.
{1365}{1411}Co tak długo, Rubina?
{1411}{1474}Czekam...
{1511}{1580}Witaj, tato.
{1654}{1690}Cieszę się, że Harborfest
{1690}{1770}wcišż jest częciš tradycji rodziny Katdare.
{1770}{1804}Chodmy.
{2312}{2372}Podoba mi się to, co zrobiłe z tym miejscem.
{2372}{2407}Staram się być zorganizowany.
{2407}{2494}To jest organizacja?
{2494}{2595}To jest to, co ty, Hank, przywiozłe do Hamptons.
{2596}{2679}A to zostało kupione przez firmę, Hankmed,
{2679}{2715}z której wczoraj odszedłe.
{2715}{2765}Z efektem prawie natychmiastowym.
{2765}{2794}Prawie natychmiastowym?
{2794}{2851}Harborfest.
{2851}{2888}Jestemy zobowišzani.
{2888}{2920}O, to nagle jestemy "my".
{2920}{2953}Rozumiem.
{2953}{3009}Wykupilimy stoisko promocyjne,
{3009}{3062}sponsorujemy konkurs jedzenia na czas,
{3062}{3088}który prowadzimy.
{3088}{3158}Który ty prowadzisz.
{3158}{3190}Więc teraz się wycofujesz.
{3190}{3222}Nigdy nie byłem w to zaangażowany.
{3222}{3261}Mówiłem ci to, a ty mnie zignorowałe,
{3261}{3293}tak, jak przy inteligentnych koszulkach.
{3293}{3346}Znowu o koszulkach, wietnie.
{3346}{3376}Evan, dlaczego lekarze mieliby
{3376}{3425}wspierać konkurs przejadania się?
{3425}{3496}Po pierwsze, to legalna dyscyplina.
{3496}{3580}Po drugie, to wietna okazja do promowania Hankmedu
{3580}{3635}w miejscu, w którym zbierze się cała społecznoć,
{3635}{3700}i do poinformowania ludzi jak możemy im pomóc.
{3700}{3792}To chyba pokazuje jak różnie patrzymy|na pewne rzeczy.
{3792}{3839}Zdecydowanie tak jest.
{3839}{3866}Mam już tak doć Harborfest,
{3866}{3921}a zaczšł się dopiero dzi rano.
{3921}{3976}Zgadzam się.
{4019}{4099}Co się dzieje między wami?
{4099}{4147}I co się stało z biurem?
{4147}{4206}Divya?
{4206}{4242}Evan i ja znalelimy się |w sytuacji bez wyjcia
{4242}{4296}w naszym konflikcie o Hankmed,
{4296}{4385}więc zdecydowalimy się
{4385}{4436}zawiesić nasze partnerstwo.
{4437}{4472}Hank odszedł.
{4473}{4516}Nie, to nie takie proste.
{4517}{4542}Ale nie martw się.
{4542}{4574}Hankmed będzie dalej działał,
{4574}{4645}dzięki pomocy mojego nowego lekarza.
{4645}{4712}Zatrudniłe mojego zastępcę |w cišgu 12 godzin?
{4712}{4760}To musiały być wyczerpujšce poszukiwania.
{4760}{4816}Daj spokój, Hank. On cię nie zastšpi.
{4817}{4864}Tak właciwie to powinien.
{4865}{4946}Rozmawiałem z Jill zeszłej nocy.
{4946}{4988}Będziesz pracował w szpitalu?
{4989}{5040}Nie, wczoraj był jej ostatni dzień,
{5041}{5084}więc może mi pomóc zajšć się administracjš
{5085}{5152}i papierami, bym mógł kontynuować to, |co robię...
{5153}{5233}Leczyć pacjentów kiedy mnie potrzebujš,| gdzie mnie potrzebujš.
{5233}{5277}Będziesz to robił tu w Hamptons?
{5277}{5301}Tak.
{5301}{5373}Co za oryginalny pomysł.
{5373}{5410}Co z Harborfest?
{5410}{5496}Evan ma pracownika. |Nowy lekarz może się tym zajšć.
{5496}{5541}Nie podpisałem jeszcze umowy.
{5609}{5659}Pomogę w Hankmedzie w niedzielę, jako lekarz.
{5699}{5784}A co będzie w poniedziałek?
{5784}{5857}Każdy pójdzie w swojš stronę.
{5857}{5901}Tak.
{5901}{5952}Daj spokój, Hank.
{5952}{5981}Chyba mamy dużo do zrobienia do tamtej pory.
{5981}{6059}- Evan. |- Tak, chyba tak.
{6059}{6105}Chłopaki.
{6105}{6161}Chłopaki!
{6360}{6408}Otwieraj się, olizła paskudo.
{6408}{6437}Hej, Ernie?
{6437}{6484}Potrzebujesz pomocy?
{6484}{6554}Chyba jest zardzewiały.
{6554}{6589}Mój Camaro jest zardzewiały.
{6589}{6626}Ten facet przynosi wstyd otwieraczom ostryg.
{6626}{6653}Hej, siostrzyczko.
{6653}{6716}Przyjd tu i pomóż starszemu bratu.
{6716}{6792}Siostrzyczka jest pół pojemnika przed wami.
{6792}{6829}Tak, i ciocia Jill ma technikę.
{6829}{6854}Dzięki, Luke.
{6854}{6889}Jestem po twojej stronie.
{6889}{6921}Pewnie nie możesz się doczekać |obozu szachowego.
{6921}{6950}Przecież wiesz.
{6950}{6997}Nawet nie mów mi o obozie szachowym.
{6997}{7033}Twój tata i wujkowie
{7034}{7076}zawsze tacy sš w okresie Harborfest.
{7076}{7114}Nowego i lepszego Harborfest.
{7114}{7155}Nie mów mi o Harborfest.
{7155}{7189}Nie mów mu.
{7189}{7217}Chodzi o to, że
{7218}{7243}- Za póno. |- Przepraszam.
{7243}{7272}Zbierzmy się wokół stołu.
{7272}{7325}Tylko mówię, okej?
{7325}{7411}Sieciowe restauracje ze swoimi stoiskami?
{7411}{7465}Profesjonalni zawodnicy |w konkursie jedzenia na czas?
{7465}{7524}Wczeniej chodziło o lokalnych rybaków.
{7524}{7583}- Chodziło o społecznoć. |- Dalej chodzi.
{7583}{7615}Jest dobry dla społecznoci.
{7615}{7676}Sprowadza dużo ludzi i dużo pieniędzy.
{7676}{7719}Czeć, Mcgillicuddys.
{7762}{7837}Robię sobie chwilę przerwy.
{7837}{7913}To nie wyglšda jak ich zwykła braterska rywalizacja.
{7913}{7981}- Musimy to szybko naprawić. |- No nie wiem.
{7981}{8061}Nie wtršcałabym się. To sprawa rodzinna.
{8061}{8122}Po pierwsze, sš dla mnie rodzinš.
{8122}{8202}Po drugie, już się zaangażowała.
{8202}{8280}Zgodziła się pomóc Hankowi konkurować| ze swoim bratem.
{8280}{8333}Zgodziłam się pomóc Hankowi jako przyjaciółka
{8333}{8362}w założeniu jego firmy.
{8362}{8431}Do mojego wyjazdu.
{8431}{8534}Divya, nie sšdzę, że to jest co, |co możesz naprawić.
{8534}{8633}Te udziały, które sprzedała Evanowi?
{8633}{8681}Użył ich dla przewagi.
{8681}{8756}Co zrobił?
{8756}{8822}Evan przejšł kontrolę nad Hankmedem.
{8928}{8992}Pozwolę ci wrócić do otwierania ostryg.
{8992}{9078}Idę zajšć się Evanem.
{9123}{9178}Nie chodzi tylko o Harborfest.
{9178}{9219}Naprawdę? Dalej o tym mówisz?
{9219}{9278}To samo dzieje się wszędzie.
{9278}{9314}Co się dzieje wszędzie?
{9314}{9358}Dobre pytanie. Cieszę się, że zapytała.
{9358}{9402}Wielkie korporacje wygrywajš z małymi.
{9402}{9458}Dlaczego nie możemy zachować jednego małego
{9458}{9499}kawałka Hamptons dla siebie?
{9526}{9562}Matko...
{9562}{9630}Wesoło u McGillicuddych.
{9630}{9676}Pozól mi spojrzeć.
{9781}{9814}Nie ruszaj, dobrze?
{9814}{9870}Chyba jestem trochę zardzewiały.
{10445}{10565}Royal Pains 4x01 |- After The Fireworks (Po fajerwerkach)
{10565}{10685}napisy: atrn97g dla addic7ed.com, |tłumaczenie: exception
{10731}{10759}- Pan Berman. |- Evan.
{10759}{10807}Co pan tu robi?
{10807}{10846}Przepraszam, że tak wpadam.
{10846}{10908}Jestem umówiony na jutro na zdjęcie szwów,
{10908}{11015}ale byłem w okolicy, więc... jest Hank?
{11015}{11098}Hank już tu nie pracuje?
{11098}{11128}To nie ma już Hankmedu?
{11128}{11156}Nie, nie...
{11156}{11208}To jest nowy, lepszy Hankmed,
{11208}{11266}z doktorem Van Dyke'iem, który się panu spodoba.
{11266}{11319}Mogę się z nim zobaczyć teraz?
{11319}{11408}Nie jest teraz dostępny.
{11408}{11471}A kiedy będzie?
{11471}{11533}Nie jestem pewny.
{11533}{11595}Może to trochę zajšć.
{11595}{11623}Więc tak w skrócie...
{11623}{11659}W Hankmedzie nie ma Hanka.
{11659}{11715}Masz nowego Hanka, ale nie może się ze mnš| teraz spotkać,
{11715}{11771}ani w ogóle w najbliższym czasie.
{11771}{11831}Panie Berman, proszę usišć.
{11831}{11946}Możemy porozmawiać o zniżce dla stałego klienta.
{11946}{11995}Dużej zniżce.
{11995}{12090}I dorzucę dodatkowo pełny zestaw badań.
{12090}{12188}I mam całš gamę
{12188}{12232}darmowych drobiazgów Hankmedu dla pana.
{12232}{12280}To apteczka pierwszej pomocy.
{12280}{12323}Smakowe rodki przeciw zgadze, |winogronowe i winiowe.
{12323}{12371}Smakujš dzieciństwem, naprawdę.
{12371}{12444}I mam tyle płynu dezynfekujšcego do ršk,
{12444}{12495}że mógłbym dosłownie wzišć w nim kšpiel.
{12495}{12562}Płyn dezynfekujšcy do ršk.
{12562}{12600}Uroczo.
{12600}{12671}Może zmyjesz sobie nim mojš kartę stałego klienta?
{13237}{13300}Ma szczęcie, że nóż trafił w tył dłoni.
{13300}{13355}cięgno oznaczałoby pobyt w szpitalu.
{13355}{13391}Stracilimy połšczenie z nim.
{13427}{13463}Może powinienem zrezygnować |z mojego obozu szachowego.
{13463}{13503}Nie, twój autobus odjeżdża za parę godzin.
{13503}{13539}Tata mnie potrzebuje.
{13539}{13571}Nic mi nie będzie.
{13571}{13615}Wiesz, co mylę o twoim obozie szachowym.
{13615}{13659}Więc nie mówię: jed.
{13659}{13699}Ale mówię, żeby nie rezygnował przeze mnie.
{13699}{13740}Ja mówię jedno i drugie.
{13740}{13787}Luke, to wielka szansa dla ciebie.
{13787}{13831}Tak, ale przegapię Harborfest.
{13859}{13891}Dostałe zastrzyk z rocephinem,
{13891}{13926}twoje szczepienie przeciwtężcowe jest aktualne.
{13926}{13973}Trochę antybiotyków i nic ci nie będzie.
{13973}{14037}Będš kolejne Harborfesty.
{14037}{14088}Poza tym twoja ciocia Jill też przegapi
{14088}{14142}kolejny jeden czy dwa.
{14142}{14199}Dzięki za propozycję, synku. |Jeste dobrym człowiekiem.
{14199}{14228}Też jeste dobrym człowiekiem, Hank.
{14228}{14291}Potrzebuję twojej pomocy, chod.
{14397}{14431}Evan, hej.
{14431}{14464}Możemy pogadać chwilę?
{14464}{14538}Rozmawiajmy szybko. Brakuje pracowników.
{14538}{14568}Wszystko, o czym wczoraj rozmawialimy.
{14568}{14607}Procent od wszystkich stałych klientów,| których sprowadzę?
{14607}{14651}Wszystko tu jest, 5%.
{14651}{14705}Miałem nadzieję na 15%.
{14705}{14758}A ja miałem nadzieję |na "Jersey Shore: The Movie".
{1475...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin