scr-ravenxvid.txt

(78 KB) Pobierz
1
00:00:16,307 --> 00:00:23,314
Tłumaczenie: GHunter aka BiDA
Wstawiono na jedyny stabilny hosting - chomikuj. pl

2
00:00:29,195 --> 00:00:34,492
ASR:s30

3
00:00:36,119 --> 00:00:44,085
Pieprzyć podróbki i kiepskie subripy, -)

4
00:00:58,600 --> 00:01:01,603
7 padziernika 1 849 roku Edgar Allan Poe
został znaleziony w stanie bliskim mierci

5
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
na ławce w parku, w Baltimore, stan Maryland.
Ostatnie dni jego życia owiane sš tajemnicš.

6
00:01:45,313 --> 00:01:47,816
Pomocy.

7
00:02:05,917 --> 00:02:09,004
- Czwarte piętro.
- Na górę.

8
00:02:09,212 --> 00:02:10,797
Ruszać się.

9
00:02:14,092 --> 00:02:15,510
Nie.

10
00:02:15,719 --> 00:02:18,597
Nie mojš córkę! Litoci!

11
00:02:23,101 --> 00:02:25,020
Z drogi.

12
00:02:32,986 --> 00:02:35,488
Zostań tutaj
Ruch .

13
00:02:38,199 --> 00:02:40,201
Nie jš!

14
00:02:58,219 --> 00:03:00,889
- W łam.
- Tak jest.

15
00:03:01,097 --> 00:03:02,599
Policja Baltimore!

16
00:03:08,813 --> 00:03:10,899
Powieć.

17
00:03:32,003 --> 00:03:34,089
O nie.

18
00:03:51,815 --> 00:03:54,109
- Pusto.
- Niemożliwe.

19
00:03:54,317 --> 00:03:56,611
Słyszelimy zamek.

20
00:04:16,298 --> 00:04:17,591
Cholera, okno!

21
00:04:20,802 --> 00:04:22,512
Zabite na głucho.

22
00:04:47,579 --> 00:04:49,706
Dobry Boże.

23
00:05:22,906 --> 00:05:25,909
Phylum Chordata...

24
00:05:26,117 --> 00:05:28,703
Subphylum Vertebrata.

25
00:05:31,081 --> 00:05:33,083
Z kociętami.

26
00:05:35,502 --> 00:05:39,714
Stosunek Boga do natury,
tak jak przezornoć, nie sš naszš domenš.

27
00:06:07,117 --> 00:06:09,703
Cieszę się, że znowu cię widzę.

28
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Witaj, Reagan. Tęskniłe?

29
00:06:15,500 --> 00:06:18,003
Naturalnie cieszę się z powrotu
do Baltimore,

30
00:06:18,211 --> 00:06:21,214
ale szczerze mówišc pogoda
mi rednio pasuje.

31
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
Jednakże, jak powiadajš,
czego nie wyleczy brandy, tego nic nie wyleczy.

32
00:06:25,302 --> 00:06:29,097
To ja, polejesz staremu kumplowi?

33
00:06:30,307 --> 00:06:31,725
Przepraszam, co .

34
00:06:31,892 --> 00:06:33,935
Nic.

35
00:06:34,102 --> 00:06:36,605
Zakładam zatem, że skończyła ci się brandy?

36
00:06:36,813 --> 00:06:41,651
- Mamy spore zapasy.
- Więc to kwestia pieniędzy.

37
00:06:41,818 --> 00:06:45,697
Nie chcę, żeby przeżył szok, Poe,
ale dawno cię nie widzielimy.

38
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Od twojej ostatniej wizyty
znacznie się pogorszyło.

39
00:06:49,493 --> 00:06:53,497
Siedzę tu kilka dni
i z niepokojem dostrzegam,

40
00:06:53,705 --> 00:07:00,087
że wyczerpałem cały zapas
zaufania, jakim kiedy mnie obdarzano.

41
00:07:00,295 --> 00:07:03,507
Dobrze, jeli chodzi ci o pienišdze...

42
00:07:05,092 --> 00:07:07,385
Nie zesraj się.

43
00:07:07,594 --> 00:07:09,096
Sš prawdziwe.

44
00:07:09,304 --> 00:07:12,015
l tym panom też polej, na mój koszt.

45
00:07:18,480 --> 00:07:20,190
Boże, co znowu .

46
00:07:20,398 --> 00:07:22,818
Włanie spłaciłe ostatni rachunek.

47
00:07:22,984 --> 00:07:24,903
Naprawdę zamierzasz się znęcać?

48
00:07:25,112 --> 00:07:29,491
''Patriot'' wydaje jutro moje wypociny.
Do rana będę spłukany.

49
00:07:29,699 --> 00:07:31,785
Jeli wydadzš cokolwiek, co napisałe,

50
00:07:31,993 --> 00:07:34,413
wróć jutro, sam ci postawię.

51
00:07:34,579 --> 00:07:36,915
Jutro .
Jutro mogę być martwy.

52
00:07:37,082 --> 00:07:39,626
Albo t .

53
00:07:39,793 --> 00:07:41,586
- Zaryzykuję.
- To może tak?

54
00:07:45,298 --> 00:07:47,884
Dostanę kolejkę za każdš osobę
która rozpozna mnie

55
00:07:48,093 --> 00:07:49,428
albo jaki mój utwór.

56
00:07:49,594 --> 00:07:52,013
Lepiej skieruj się w stronę
drzwi, nim rozpłatam ci łeb.

57
00:07:52,180 --> 00:07:54,891
Mój łeb już jest rozpłatany,
przeronięty gaduło.

58
00:07:55,100 --> 00:07:57,728
Okaż trochę szacunku,
albo nauczę cię kultury.

59
00:07:57,894 --> 00:08:00,188
Jestem poetš chwalonym przez cały wiat.

60
00:08:00,397 --> 00:08:02,441
l dlatego nie masz pieniędzy.

61
00:08:02,607 --> 00:08:04,985
- Jestem Poe [poor - biedny].
- To włanie mówiłem.

62
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
Nie biedny, o nieszczęsny, Poe!

63
00:08:07,487 --> 00:08:09,948
Edgar Allan Poe!
Mówi ci to co?

64
00:08:10,115 --> 00:08:11,616
Nie.

65
00:08:11,783 --> 00:08:16,913
Napitek dla każdego, któren
dokończy ów werset.
.

66
00:08:17,080 --> 00:08:18,498
''Kruk dokończył...''

67
00:08:18,707 --> 00:08:21,710
- Spierdalaj!
- Autorstwa lP Dailey!

68
00:08:24,296 --> 00:08:26,798
Powtarzam, ''Kruk dokończył...''

69
00:08:27,007 --> 00:08:29,092
- ''Kres i krach!''
- Hah! Hah!

70
00:08:29,301 --> 00:08:31,595
To bardzo znany wiersz.

71
00:08:31,803 --> 00:08:34,514
Niech żyje Francja!

72
00:08:34,681 --> 00:08:37,100
Buraki!

73
00:08:37,309 --> 00:08:38,685
Filistyni!

74
00:08:38,894 --> 00:08:41,688
Nie poznalibycie amerykańskiego poety

75
00:08:41,897 --> 00:08:44,608
choćby słowa jego wleciały wam jednym uchem
a wyleciały drugim.

76
00:08:45,400 --> 00:08:49,404
Za to wiemy jak trudno podnieć
własne zęby połamanymi palcami.

77
00:08:49,613 --> 00:08:53,116
Na tyle cię stać,
panie niedorozwinięty?

78
00:08:53,283 --> 00:08:55,994
Mógłbym wymylić dużo
więcej takowych mšk.

79
00:08:56,203 --> 00:08:58,830
Oczy rozpuszczajšce się
na łyżeczce z ługiem!

80
00:08:58,997 --> 00:09:02,751
Język wyrywany kowalskimi szczypcami!

81
00:09:02,918 --> 00:09:07,214
Lewatywa wrzšcš smołš!
Jšdro na rożnie!

82
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
Wypierdalaj.

83
00:09:09,800 --> 00:09:11,885
Powoli. Tutaj.

84
00:09:14,096 --> 00:09:16,014
Połóż jš.

85
00:09:16,181 --> 00:09:17,808
To tylko dziewczyna.

86
00:09:18,016 --> 00:09:21,186
Któż mógłby to zrobić/

87
00:09:37,911 --> 00:09:40,414
Katherine LaForte, lat 36.

88
00:09:40,580 --> 00:09:42,499
Córka Anna, lat 1 2.

89
00:09:44,501 --> 00:09:46,086
Została uduszona.

90
00:09:48,880 --> 00:09:50,799
Jest taka młoda.

91
00:09:51,800 --> 00:09:54,136
Dokonał tego kto słusznych rozmiarów.

92
00:09:54,302 --> 00:09:58,515
Sšdzšc po ucisku odległoć między
kciukiem a wskazujšcym wynosi 20 cm.

93
00:10:03,687 --> 00:10:06,481
Pańscy ludzie twierdzš, że kto
zamknšł drzwi od wewnštrz?

94
00:10:06,690 --> 00:10:09,401
Tak, słyszelimy szczęk zamykanego
zamka kiedy przyjechalimy.

95
00:10:09,609 --> 00:10:12,487
A nim wyłamalicie drzwi
morderca zniknšł.

96
00:10:12,696 --> 00:10:14,197
Bez ladu.

97
00:10:15,198 --> 00:10:17,617
Czy okno było zamknięte kiedy
weszlicie do pokoju?

98
00:10:17,784 --> 00:10:20,412
Nie tylko zamknięte,
ale zabite na głucho.

99
00:10:33,508 --> 00:10:36,887
Jakim cudem tak wielki osobnik
był w stanie uciec tak szybko

100
00:10:37,095 --> 00:10:41,183
z pokoju zamkniętego od rodka

101
00:10:42,684 --> 00:10:45,395
i posiadajšcego zabite okno?

102
00:10:45,604 --> 00:10:50,692
Nie wiem, ale burmistrz oczekuje
wyników, inspektorze.

103
00:10:53,111 --> 00:10:54,404
Przepytajcie sšsiadów.

104
00:10:54,613 --> 00:10:57,491
Chcę listę wszystkich goci
odwiedzajšcych ten lokal.

105
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
Tak jest.

106
00:11:15,592 --> 00:11:18,387
Zamek sprężynowy.

107
00:11:18,595 --> 00:11:20,389
Ale gwodzie...

108
00:11:21,515 --> 00:11:22,808
Obcięte.

109
00:11:23,016 --> 00:11:25,894
Sprawdzałem to okno kilka razy
i nie znalazłem sprężyny.

110
00:11:26,103 --> 00:11:28,939
Ja też bym nie znalazł gdyby...

111
00:11:29,106 --> 00:11:30,816
O co chodzi?

112
00:11:37,698 --> 00:11:39,992
Badałem podobna sprawę.

113
00:11:51,086 --> 00:11:53,505
Tylko nie to, panie Poe.

114
00:11:53,714 --> 00:11:55,132
Chyste.

115
00:11:55,299 --> 00:11:56,800
Dzień dobry, Percy.

116
00:11:57,009 --> 00:12:00,053
Na całe szczęcie, kapitanie
Hamilton...

117
00:12:00,220 --> 00:12:02,014
nie przyszedłem po pienišdze.

118
00:12:02,180 --> 00:12:03,890
Czego chcesz, Poe?

119
00:12:04,099 --> 00:12:06,393
Wróciłem po twojš córkę.

120
00:12:08,604 --> 00:12:11,607
- Po moim trupie.
- To pewna opcja .

121
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
Poe, proszę.

122
00:12:13,483 --> 00:12:16,695
Wiesz, że nie podobasz mi się
tak samo, jak niektóre twoje durne opowieci.

123
00:12:16,904 --> 00:12:18,488
Niektóre, ale nie wszystkie.

124
00:12:18,697 --> 00:12:20,115
licznie dzisiaj wyglšdasz.

125
00:12:20,282 --> 00:12:23,994
Wysiadka, Poe, nim cię zastrzelę.

126
00:12:24,202 --> 00:12:28,498
Zaryzykujesz widok krwi i rozbryzganego
mózgu na jedwabnej sukni córki?

127
00:12:30,709 --> 00:12:33,003
- Wysiad.
- Czy zaproszenie...

128
00:12:33,211 --> 00:12:35,714
na bal kostiumowy
nie wchodzi w rachubę?

129
00:12:37,382 --> 00:12:40,093
- Ojcze, nie.
- Wybacz, Charles.

130
00:12:40,302 --> 00:12:42,596
- Do zobaczenia.
- Do zobaczenia, Edgarze.

131
00:12:50,020 --> 00:12:51,605
Kolejne upokorzenie.

132
00:12:56,818 --> 00:13:00,113
Proszę! Litoci!

133
00:13:00,280 --&...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin