the.it.crowd.s03e01.ws.pdtv.xvid-river.txt

(16 KB) Pobierz
{15}{141}The IT Crowd S03E01|"From Hell"
{145}{250}Tłumaczenie: garus|garus. pl@gmail. com
{795}{853}Mogłam ci przynieć je jutro.
{857}{908}Nie musiałe za mnš przychodzić do domu.
{912}{963}Jen, wiem, jak jest z|pożyczaniem pieniędzy,
{967}{1021}nie chcesz, żeby to nad tobš wisiało,
{1025}{1112}lepiej jest spłacić dług, zanim|przerodzi się to w co poważnego.
{1116}{1156}Dałe mi je dwie godziny temu,
{1160}{1230}nie odstšpiłe mnie od|tego momentu na krok.
{1234}{1327}Nigdy więcej nie pożyczę od|ciebie kasy, jeste okropny.
{1331}{1406}Masz, pięć funtów, Boże.
{1410}{1436}Dziękować.
{1440}{1452}Czeć, Jen.
{1456}{1498}Gary, hej, jak idzie?
{1502}{1548}Dobrze. Skończyłem pierwszš cianę.
{1552}{1587}wietnie, bardzo szybko.
{1591}{1645}Gary remontuje mi trochę mieszkanie.
{1649}{1694}Witam.
{1698}{1753}Znamy się?
{1757}{1805}Nie, raczej nie.
{1809}{1860}Wyglšdasz...
{1864}{1918}Wracam do roboty, co?
{1922}{1959}Dobrze, pa, Roy.
{1963}{2012}W porzšdku, czas ić.
{2016}{2048}Słuchaj, nie sšdzę...
{2052}{2082}Wynocha.
{2086}{2119}Nie, czekaj, Jen!
{2123}{2172}Może poczekać do jutra!
{2754}{2800}Czemu nie powiedziałe mi tego wczoraj?
{2804}{2827}Nie pozwoliła mi.
{2831}{2861}"Budowlańcy z Piekła Rodem"?
{2865}{2938}Co w tym stylu.
{2967}{3012}Gary jest Budowlańcem z Piekła Rodem?
{3016}{3024}Tak mylę.
{3028}{3048}Więc nie jeste pewny?
{3052}{3105}Jestem pewny na 99%.
{3109}{3164}Więc, co on zrobił?
{3168}{3251}Budował dobrze, z robotš wszystko grało,
{3255}{3354}ale przyłapali go...
{3443}{3491}Nasikał do zlewu.
{3565}{3586}Którego zlewu?
{3590}{3614}Do każdego.
{3648}{3716}Urzšdził sobie sikajšcš paradę w domu.
{3720}{3752}Boże, muszę go zwolnić.
{3756}{3850}Mylę, że powinna. Jestem|na 95% pewny, że to on.
{3890}{3955}Powiedziałe, że na 99%.
{3959}{3999}Jestem pewny na 97%, że to on.
{4035}{4103}Muszę wracać do domu.|Muszę wrócić do domu.
{4188}{4223}Siemanko.
{4324}{4346}Wszystko gra?
{4350}{4381}Tak.
{4385}{4407}Na pewno?
{4411}{4435}Tak.
{4466}{4549}To znowu te oprychy?
{4613}{4647}Tak.
{4677}{4717}Co ci konkretnie zrobili?
{4721}{4790}Prawili złoliwe komentarze, Roy.
{4818}{4884}Musisz się nauczyć, jak|im się stawiać, stary.
{4888}{4971}Wypróbujmy co.|Pobawmy się w odgrywanie ról, dobra?
{4975}{5012}Uważasz, że to dobry pomysł?
{5016}{5099}Pomogło mi nauczyć się kupować kanapki.
{5162}{5278}No, to do roboty.|Ja będę tymi osiłkami na ławce.
{5282}{5311}Wszystkimi na raz?
{5341}{5368}Nie, tylko jednym.
{5372}{5395}Którym?
{5399}{5443}Nie znam ich, Moss.
{5447}{5554}Jestem osiłkiem na ławce, a|ty przechodzisz obok mnie,
{5558}{5669}ale teraz po złoliwym|komentarzu, dowalisz mi co.
{5673}{5723}Dopieprz mi równo.
{5778}{5858}Dobrze, ok, nie, czekaj,|co zazwyczaj mówiš?
{5862}{5934}Mówiš o moich okularach.
{5938}{5982}Zacznijmy od tego.
{6058}{6110}Wieniackie okularki, kole!
{6210}{6279}To zbyt rzeczywiste,|Roy, zbyt rzeczywiste.
{6283}{6332}Nie będę naladował głosu.
{6336}{6366}Dziękuję.
{6500}{6531}Niezłe okulary.
{6535}{6558}No, tak,
{6562}{6665}może powodem, dla którego noszę okulary,
{6669}{6742}jest to, że cierpię na krótkowzrocznoć
{6746}{6811}i nie mogę, nie założę,|nie mogę założyć soczewek,
{6815}{6886}bo boję się dotknšć swoich oczu.
{6926}{7005}Nie ma mowy, żeby te okulary...
{7070}{7106}Taa.
{7228}{7267}Durna fryzura.
{7360}{7437}Uważam, panie Reynholm,|że nie rozumie pan,
{7441}{7500}w jak poważnych tarapatach jest ta firma.
{7504}{7580}Mamy tu kryzys finansowy i,|jeli mogę powiedzieć,
{7584}{7650}pańskie nastawienie jest|niesamowicie nonszalanckie.
{7654}{7722}Co?
{7726}{7814}Nie słyszę pana. Nie widzi|pan, że mamy tu iPod party?
{7818}{7854}Panie Reynholm, proszę!
{7858}{7919}Co?
{7923}{7972}Wybaczcie, dziewczyny, lepiej już idcie.
{8061}{8109}Dziewczyny, ruchy!
{8285}{8365}Najlepsze księgowe, jakie miałem.
{8369}{8398}W czym problem?
{8402}{8473}W tym, imprezy iPodowe sš problemem,
{8477}{8551}złote płatki w pitnej wodzie sš problemem.
{8585}{8638}Potężna iloć erotycznych obrazów.
{8642}{8682}Spokojnie, to oryginał.
{8727}{8775}Wie pan, w jakich opałach jestemy?
{8780}{8841}Co zrobiš z nami udziałowcy?
{8888}{8940}Wybacz, ale zaczynałe histeryzować.
{8944}{8972}Wcale nie!
{8976}{9007}Ale tak wyglšdałe.
{9011}{9024}Nie!
{9028}{9107}W każdym razie, nie martw się o|akcjonariuszy, poradzę sobie z nimi.
{9111}{9190}Ale nie byłe na żadnym spotkaniu.|Gdzie byłe ostatnim razem?
{9195}{9293}Znienawidzisz mnie, ale|zrobiłem sobie wolne,
{9297}{9372}a potem wzišłem trochę|pieniędzy na pensje z banku,
{9376}{9436}i straciłem je na koniu!
{9441}{9483}Tak.
{9488}{9531}Uprawiałe hazard pieniędzmi|na pensje pracowników?
{9536}{9566}Hazard? Nie, nie, nie.
{9570}{9626}Jechałem na koniu i wypadły mi z kieszeni.
{9631}{9664}O mój Boże.
{9668}{9710}To nie histeria!
{9893}{9913}Witaj, Gary.
{9918}{9960}Witam.
{9965}{10012}Pomylałam, że popracuję z domu.
{10050}{10110}Zabrakło mi tchu.
{10201}{10275}Mam nadzieję, że ci to nie przeszkodzi.
{10280}{10323}Ani trochę.
{10508}{10644}Przepraszam, że przeszkadzam, ale|mówił pan, że jest problem z laptopem.
{10648}{10708}Nie masz nic przeciwko, żeby|mózgowiec majstrował w czasie rozmowy?
{10713}{10736}Właciwie, to...
{10741}{10822}Nie, dobrze.|Nie mogę go jako otworzyć.
{10892}{10950}Mam go otworzyć?
{10955}{11045}Po to mnie pan wezwał aż na|samš górę, żeby go otworzyć?
{11050}{11129}Będę ci dozgonnie wdzięczny.
{11230}{11268}Nie ma sprawy.
{11272}{11360}Uważam, że nasza delikatna rozmowa...
{11364}{11425}Tak, kasa, kasa, kasa.
{11429}{11522}Włanie tu macie problem,|wszystko rozbija się o kasę.
{11527}{11571}Roy, daj mi 20 funtów.
{11608}{11632}Co?
{11637}{11683}Daj mi 20 funtów, oddam.
{11724}{11748}Tak.
{11826}{11868}Wiesz, co sšdzę o pienišdzach?
{11936}{12014}Włanie to sšdzę o pienišdzach.|O, otworzyłe.
{12062}{12088}Dzięki, Roy.
{12330}{12351}Nie ma za co.
{12804}{12860}Panie Reynholm, wie pan, że|Japonia wyraziła swoje obawy?
{12864}{12926}Całe państwo?
{12947}{12994}Nie, nie całe...
{12998}{13025}Pan Yamamoto.
{13029}{13074}To ten ważny, tak?
{13078}{13159}To główny udziałowiec,|praktycznie jest pańskim partnerem,
{13163}{13193}a powiedział, że:
{13197}{13282}"Mam nadzieję, że nie mamy własnego|Conrada Blacka w Reynholn Industries".
{13286}{13442}Conrad Black, pierwsza od 300 lat bogata|osoba, która poszła do więzienia.
{13447}{13475}To jest bardzo poważne.
{13479}{13504}Co mam zrobić?
{13508}{13544}Chcę, żeby trzymał się|pan z dala od kłopotów,
{13549}{13587}nie robić nic do czasu|jutrzejszej konferencji.
{13592}{13641}Wyjanijmy sobie co, chcesz,
{13646}{13788}żebym nie robił absolutnie niczego?
{13793}{13831}Proszę trzymać się z dala|od kłopotów, tylko tyle.
{13835}{13925}Mam cały dzień siedzieć na tyłku?
{13966}{14019}Chyba dam radę.
{14194}{14276}Nigdy nie zaglšdałem|do tej szuflady.
{14336}{14380}Rany, pistolet!
{14627}{14698}Roy, chciałbym pokazać ci zmiany, których
{14702}{14756}dokonałem w systemie|konferencyjnym w pokoju obrad,
{14761}{14815}ale chyba cię zanudzam.
{14819}{14882}Nigdy nie odzyskam tych 20 funtów.
{14886}{14945}Nie wierzę, że nie obchodzi|cię szybki przełšcznik,
{14949}{14995}który zamontowałem w razie|padnięcia jednego ródła.
{14999}{15125}20 funtów to dla niego żaden pienišdz.
{15130}{15165}Nie będzie pamiętał.
{15237}{15279}Halo, IT,|próbowałe wyłšczyć i...?
{15283}{15307}Czy to ten facet?
{15311}{15402}Muszę wiedzieć, nie mogę tu siedzieć|i gapić się na niego cały dzień.
{15407}{15514}Naprawdę wyglšdał jak on, Jen,|jestem pewny na 80%, że to on.
{15519}{15557}Robisz mnie w bambuko?
{15561}{15583}Co?
{15588}{15628}Spuciłe o 15%.
{15633}{15671}To cišgle dużo.
{15676}{15754}Siedzę tu jak idiotka i mylę co robić,
{15758}{15799}a ty obniżyłe o 15%.
{15803}{15851}Jen, jak możesz go pilnować,
{15855}{15893}skoro rozmawiasz ze mnš?
{16352}{16378}Czeć, Gary.
{16382}{16404}Co?
{16408}{16514}Wybacz, mylałam, że jeste w toalecie,
{16518}{16623}Zastanawiałam się, czy|masz ochotę na herbatę.
{16627}{16666}Włanie ci zrobiłem.
{16670}{16734}Dzięki.
{16897}{16928}To jak idzie?
{16932}{16981}Całkiem niele, skończyłem drugš cianę.
{16985}{17008}Cudnie.
{17012}{17062}A nadsłupie nie będzie już problemem.
{17066}{17124}Żółty kolor wyszedł całkiem niele.
{17128}{17198}Bardzo stylowe, dobre.
{17254}{17298}Dziękuję za herbatę.
{17680}{17743}{y:i}"Drogi Douglasie, skoro|{y:i}to czytasz, to znaczy, że
{17747}{17798}{y:i}znalazłe stary pistolet mojego ojca"
{17802}{17860}Rany boskie.
{17864}{17943}{y:i}"Planowałem użyć tego pistoletu|{y:i}do odebrania swojego życia,
{17947}{18024}{y:i}ale jak wiesz,|{y:i}wyskoczyłem jednak przez okno.
{18028}{18118}{y:i}Przekazuję go tobie|{y:i}w nadziei, że użyjesz go
{18122}{18167}{y:i}bez zastanowienia, gdy|{y:i}wszystko się skomplikuje.
{18171}{18254}{y:i}Mam nadzieję, że do tego|{y:i}nie dojdzie, ale obiecaj mi, że
{18258}{18333}{y:i}zastrzelisz się|{y:i}bez zawahania."
{18337}{18407}Obiecuję, Ojcze.
{18411}{18502}{y:i}"Twój czuły ojciec, Pan Reynholm"
{18544}{18596}Ciekawe, czy jest naładowany?
{18652}{18687}Nie.
{18691}{18773}Teraz będzie dobrze.
{18970}{19009}Idziesz gdzie?
{19013}{19041}No, tak...
{19045}{19133}To, co teraz planujesz?
{19137}{19191}Jen, wiem, co się dzieje.
{19195}{19225}Wiesz?
{19229}{19304}I nie szkodzi, rozumiem, naprawdę.
{19308}{19358}Więc, rozumiesz, jak się czuję.
{19362}{19450}Tak, ale szczekasz na złe drzewo.
{19454}{19527}Znaczy, jeste wietna i w ogóle,
{19531}{19581}ale nie jeste w moim typie.
{19585}{19734}Ja lubię wysokie, piękne dziewczyny.
{19820}{19894}Nie podobasz mi się, ty|wielki, brzydki budowlańcu.
{19940}{20064}Próbuję ci powstrzymać od|osikania mi całego mieszkania.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin