{15}{141}The IT Crowd S03E01|"From Hell" {145}{250}Tłumaczenie: garus|garus. pl@gmail. com {795}{853}Mogłam ci przynieć je jutro. {857}{908}Nie musiałe za mnš przychodzić do domu. {912}{963}Jen, wiem, jak jest z|pożyczaniem pieniędzy, {967}{1021}nie chcesz, żeby to nad tobš wisiało, {1025}{1112}lepiej jest spłacić dług, zanim|przerodzi się to w co poważnego. {1116}{1156}Dałe mi je dwie godziny temu, {1160}{1230}nie odstšpiłe mnie od|tego momentu na krok. {1234}{1327}Nigdy więcej nie pożyczę od|ciebie kasy, jeste okropny. {1331}{1406}Masz, pięć funtów, Boże. {1410}{1436}Dziękować. {1440}{1452}Czeć, Jen. {1456}{1498}Gary, hej, jak idzie? {1502}{1548}Dobrze. Skończyłem pierwszš cianę. {1552}{1587}wietnie, bardzo szybko. {1591}{1645}Gary remontuje mi trochę mieszkanie. {1649}{1694}Witam. {1698}{1753}Znamy się? {1757}{1805}Nie, raczej nie. {1809}{1860}Wyglšdasz... {1864}{1918}Wracam do roboty, co? {1922}{1959}Dobrze, pa, Roy. {1963}{2012}W porzšdku, czas ić. {2016}{2048}Słuchaj, nie sšdzę... {2052}{2082}Wynocha. {2086}{2119}Nie, czekaj, Jen! {2123}{2172}Może poczekać do jutra! {2754}{2800}Czemu nie powiedziałe mi tego wczoraj? {2804}{2827}Nie pozwoliła mi. {2831}{2861}"Budowlańcy z Piekła Rodem"? {2865}{2938}Co w tym stylu. {2967}{3012}Gary jest Budowlańcem z Piekła Rodem? {3016}{3024}Tak mylę. {3028}{3048}Więc nie jeste pewny? {3052}{3105}Jestem pewny na 99%. {3109}{3164}Więc, co on zrobił? {3168}{3251}Budował dobrze, z robotš wszystko grało, {3255}{3354}ale przyłapali go... {3443}{3491}Nasikał do zlewu. {3565}{3586}Którego zlewu? {3590}{3614}Do każdego. {3648}{3716}Urzšdził sobie sikajšcš paradę w domu. {3720}{3752}Boże, muszę go zwolnić. {3756}{3850}Mylę, że powinna. Jestem|na 95% pewny, że to on. {3890}{3955}Powiedziałe, że na 99%. {3959}{3999}Jestem pewny na 97%, że to on. {4035}{4103}Muszę wracać do domu.|Muszę wrócić do domu. {4188}{4223}Siemanko. {4324}{4346}Wszystko gra? {4350}{4381}Tak. {4385}{4407}Na pewno? {4411}{4435}Tak. {4466}{4549}To znowu te oprychy? {4613}{4647}Tak. {4677}{4717}Co ci konkretnie zrobili? {4721}{4790}Prawili złoliwe komentarze, Roy. {4818}{4884}Musisz się nauczyć, jak|im się stawiać, stary. {4888}{4971}Wypróbujmy co.|Pobawmy się w odgrywanie ról, dobra? {4975}{5012}Uważasz, że to dobry pomysł? {5016}{5099}Pomogło mi nauczyć się kupować kanapki. {5162}{5278}No, to do roboty.|Ja będę tymi osiłkami na ławce. {5282}{5311}Wszystkimi na raz? {5341}{5368}Nie, tylko jednym. {5372}{5395}Którym? {5399}{5443}Nie znam ich, Moss. {5447}{5554}Jestem osiłkiem na ławce, a|ty przechodzisz obok mnie, {5558}{5669}ale teraz po złoliwym|komentarzu, dowalisz mi co. {5673}{5723}Dopieprz mi równo. {5778}{5858}Dobrze, ok, nie, czekaj,|co zazwyczaj mówiš? {5862}{5934}Mówiš o moich okularach. {5938}{5982}Zacznijmy od tego. {6058}{6110}Wieniackie okularki, kole! {6210}{6279}To zbyt rzeczywiste,|Roy, zbyt rzeczywiste. {6283}{6332}Nie będę naladował głosu. {6336}{6366}Dziękuję. {6500}{6531}Niezłe okulary. {6535}{6558}No, tak, {6562}{6665}może powodem, dla którego noszę okulary, {6669}{6742}jest to, że cierpię na krótkowzrocznoć {6746}{6811}i nie mogę, nie założę,|nie mogę założyć soczewek, {6815}{6886}bo boję się dotknšć swoich oczu. {6926}{7005}Nie ma mowy, żeby te okulary... {7070}{7106}Taa. {7228}{7267}Durna fryzura. {7360}{7437}Uważam, panie Reynholm,|że nie rozumie pan, {7441}{7500}w jak poważnych tarapatach jest ta firma. {7504}{7580}Mamy tu kryzys finansowy i,|jeli mogę powiedzieć, {7584}{7650}pańskie nastawienie jest|niesamowicie nonszalanckie. {7654}{7722}Co? {7726}{7814}Nie słyszę pana. Nie widzi|pan, że mamy tu iPod party? {7818}{7854}Panie Reynholm, proszę! {7858}{7919}Co? {7923}{7972}Wybaczcie, dziewczyny, lepiej już idcie. {8061}{8109}Dziewczyny, ruchy! {8285}{8365}Najlepsze księgowe, jakie miałem. {8369}{8398}W czym problem? {8402}{8473}W tym, imprezy iPodowe sš problemem, {8477}{8551}złote płatki w pitnej wodzie sš problemem. {8585}{8638}Potężna iloć erotycznych obrazów. {8642}{8682}Spokojnie, to oryginał. {8727}{8775}Wie pan, w jakich opałach jestemy? {8780}{8841}Co zrobiš z nami udziałowcy? {8888}{8940}Wybacz, ale zaczynałe histeryzować. {8944}{8972}Wcale nie! {8976}{9007}Ale tak wyglšdałe. {9011}{9024}Nie! {9028}{9107}W każdym razie, nie martw się o|akcjonariuszy, poradzę sobie z nimi. {9111}{9190}Ale nie byłe na żadnym spotkaniu.|Gdzie byłe ostatnim razem? {9195}{9293}Znienawidzisz mnie, ale|zrobiłem sobie wolne, {9297}{9372}a potem wzišłem trochę|pieniędzy na pensje z banku, {9376}{9436}i straciłem je na koniu! {9441}{9483}Tak. {9488}{9531}Uprawiałe hazard pieniędzmi|na pensje pracowników? {9536}{9566}Hazard? Nie, nie, nie. {9570}{9626}Jechałem na koniu i wypadły mi z kieszeni. {9631}{9664}O mój Boże. {9668}{9710}To nie histeria! {9893}{9913}Witaj, Gary. {9918}{9960}Witam. {9965}{10012}Pomylałam, że popracuję z domu. {10050}{10110}Zabrakło mi tchu. {10201}{10275}Mam nadzieję, że ci to nie przeszkodzi. {10280}{10323}Ani trochę. {10508}{10644}Przepraszam, że przeszkadzam, ale|mówił pan, że jest problem z laptopem. {10648}{10708}Nie masz nic przeciwko, żeby|mózgowiec majstrował w czasie rozmowy? {10713}{10736}Właciwie, to... {10741}{10822}Nie, dobrze.|Nie mogę go jako otworzyć. {10892}{10950}Mam go otworzyć? {10955}{11045}Po to mnie pan wezwał aż na|samš górę, żeby go otworzyć? {11050}{11129}Będę ci dozgonnie wdzięczny. {11230}{11268}Nie ma sprawy. {11272}{11360}Uważam, że nasza delikatna rozmowa... {11364}{11425}Tak, kasa, kasa, kasa. {11429}{11522}Włanie tu macie problem,|wszystko rozbija się o kasę. {11527}{11571}Roy, daj mi 20 funtów. {11608}{11632}Co? {11637}{11683}Daj mi 20 funtów, oddam. {11724}{11748}Tak. {11826}{11868}Wiesz, co sšdzę o pienišdzach? {11936}{12014}Włanie to sšdzę o pienišdzach.|O, otworzyłe. {12062}{12088}Dzięki, Roy. {12330}{12351}Nie ma za co. {12804}{12860}Panie Reynholm, wie pan, że|Japonia wyraziła swoje obawy? {12864}{12926}Całe państwo? {12947}{12994}Nie, nie całe... {12998}{13025}Pan Yamamoto. {13029}{13074}To ten ważny, tak? {13078}{13159}To główny udziałowiec,|praktycznie jest pańskim partnerem, {13163}{13193}a powiedział, że: {13197}{13282}"Mam nadzieję, że nie mamy własnego|Conrada Blacka w Reynholn Industries". {13286}{13442}Conrad Black, pierwsza od 300 lat bogata|osoba, która poszła do więzienia. {13447}{13475}To jest bardzo poważne. {13479}{13504}Co mam zrobić? {13508}{13544}Chcę, żeby trzymał się|pan z dala od kłopotów, {13549}{13587}nie robić nic do czasu|jutrzejszej konferencji. {13592}{13641}Wyjanijmy sobie co, chcesz, {13646}{13788}żebym nie robił absolutnie niczego? {13793}{13831}Proszę trzymać się z dala|od kłopotów, tylko tyle. {13835}{13925}Mam cały dzień siedzieć na tyłku? {13966}{14019}Chyba dam radę. {14194}{14276}Nigdy nie zaglšdałem|do tej szuflady. {14336}{14380}Rany, pistolet! {14627}{14698}Roy, chciałbym pokazać ci zmiany, których {14702}{14756}dokonałem w systemie|konferencyjnym w pokoju obrad, {14761}{14815}ale chyba cię zanudzam. {14819}{14882}Nigdy nie odzyskam tych 20 funtów. {14886}{14945}Nie wierzę, że nie obchodzi|cię szybki przełšcznik, {14949}{14995}który zamontowałem w razie|padnięcia jednego ródła. {14999}{15125}20 funtów to dla niego żaden pienišdz. {15130}{15165}Nie będzie pamiętał. {15237}{15279}Halo, IT,|próbowałe wyłšczyć i...? {15283}{15307}Czy to ten facet? {15311}{15402}Muszę wiedzieć, nie mogę tu siedzieć|i gapić się na niego cały dzień. {15407}{15514}Naprawdę wyglšdał jak on, Jen,|jestem pewny na 80%, że to on. {15519}{15557}Robisz mnie w bambuko? {15561}{15583}Co? {15588}{15628}Spuciłe o 15%. {15633}{15671}To cišgle dużo. {15676}{15754}Siedzę tu jak idiotka i mylę co robić, {15758}{15799}a ty obniżyłe o 15%. {15803}{15851}Jen, jak możesz go pilnować, {15855}{15893}skoro rozmawiasz ze mnš? {16352}{16378}Czeć, Gary. {16382}{16404}Co? {16408}{16514}Wybacz, mylałam, że jeste w toalecie, {16518}{16623}Zastanawiałam się, czy|masz ochotę na herbatę. {16627}{16666}Włanie ci zrobiłem. {16670}{16734}Dzięki. {16897}{16928}To jak idzie? {16932}{16981}Całkiem niele, skończyłem drugš cianę. {16985}{17008}Cudnie. {17012}{17062}A nadsłupie nie będzie już problemem. {17066}{17124}Żółty kolor wyszedł całkiem niele. {17128}{17198}Bardzo stylowe, dobre. {17254}{17298}Dziękuję za herbatę. {17680}{17743}{y:i}"Drogi Douglasie, skoro|{y:i}to czytasz, to znaczy, że {17747}{17798}{y:i}znalazłe stary pistolet mojego ojca" {17802}{17860}Rany boskie. {17864}{17943}{y:i}"Planowałem użyć tego pistoletu|{y:i}do odebrania swojego życia, {17947}{18024}{y:i}ale jak wiesz,|{y:i}wyskoczyłem jednak przez okno. {18028}{18118}{y:i}Przekazuję go tobie|{y:i}w nadziei, że użyjesz go {18122}{18167}{y:i}bez zastanowienia, gdy|{y:i}wszystko się skomplikuje. {18171}{18254}{y:i}Mam nadzieję, że do tego|{y:i}nie dojdzie, ale obiecaj mi, że {18258}{18333}{y:i}zastrzelisz się|{y:i}bez zawahania." {18337}{18407}Obiecuję, Ojcze. {18411}{18502}{y:i}"Twój czuły ojciec, Pan Reynholm" {18544}{18596}Ciekawe, czy jest naładowany? {18652}{18687}Nie. {18691}{18773}Teraz będzie dobrze. {18970}{19009}Idziesz gdzie? {19013}{19041}No, tak... {19045}{19133}To, co teraz planujesz? {19137}{19191}Jen, wiem, co się dzieje. {19195}{19225}Wiesz? {19229}{19304}I nie szkodzi, rozumiem, naprawdę. {19308}{19358}Więc, rozumiesz, jak się czuję. {19362}{19450}Tak, ale szczekasz na złe drzewo. {19454}{19527}Znaczy, jeste wietna i w ogóle, {19531}{19581}ale nie jeste w moim typie. {19585}{19734}Ja lubię wysokie, piękne dziewczyny. {19820}{19894}Nie podobasz mi się, ty|wielki, brzydki budowlańcu. {19940}{20064}Próbuję ci powstrzymać od|osikania mi całego mieszkania. ...
GoodPorn