Berserk - Golden Age Chapter I - Egg of the High King].txt

(51 KB) Pobierz
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,800
Fire!

2
00:02:04,390 --> 00:02:05,730
Hurry! Hurry!

3
00:02:23,100 --> 00:02:26,120
All right! Heave!

4
00:03:10,830 --> 00:03:13,290
Storm the fortress! Go!

5
00:03:13,560 --> 00:03:17,270
A reward awaits whoever brings me the general's head!

6
00:03:33,160 --> 00:03:34,210
See you!

7
00:03:34,210 --> 00:03:34,940
Wait!

8
00:03:45,620 --> 00:03:46,720
That's Bazuso!

9
00:03:46,720 --> 00:03:48,850
Bazuso, who slayed thirty men by himself?

10
00:03:48,850 --> 00:03:50,800
The one who wrestled down a bear?

11
00:03:51,740 --> 00:03:52,990
What is it?

12
00:03:52,990 --> 00:03:57,090
Step forth if you want your head split!

13
00:03:57,090 --> 00:03:58,490
What is the meaning of this?

14
00:03:58,490 --> 00:04:01,120
Take him down and make a name for yourself!

15
00:04:01,120 --> 00:04:02,070
You go!

16
00:04:02,810 --> 00:04:03,680
No, you!

17
00:04:04,380 --> 00:04:06,240
He's out of my league.

18
00:04:08,350 --> 00:04:11,020
These useless mercenaries!

19
00:04:11,420 --> 00:04:12,200
Aye.

20
00:04:12,200 --> 00:04:16,090
Their balls have shrunk to the size of nuts!

21
00:04:16,090 --> 00:04:17,050
Everyone!

22
00:04:17,050 --> 00:04:18,020
Have no mercy here!

23
00:04:18,450 --> 00:04:21,440
Gouge out their eyes and drape them in their guts!

24
00:04:21,900 --> 00:04:24,630
Then feed them to the pigs!

25
00:04:39,350 --> 00:04:40,050
Who's that?

26
00:04:40,050 --> 00:04:41,960
He's still a kid.

27
00:04:41,960 --> 00:04:43,260
Who does he answer to?

28
00:04:43,260 --> 00:04:44,520
Look at his sword.

29
00:04:44,520 --> 00:04:45,790
He's just showing off.

30
00:04:45,790 --> 00:04:47,850
In the end he'll just get his head split.

31
00:04:47,850 --> 00:04:50,200
His enemy is Bazuso, you know?

32
00:04:51,580 --> 00:04:52,490
Ten coins.

33
00:04:52,940 --> 00:04:53,640
What?

34
00:04:57,480 --> 00:04:59,470
The price for killing that iron freak.

35
00:04:59,470 --> 00:05:03,520
We're mercenaries. We don't live off honor like knights do.

36
00:05:03,520 --> 00:05:04,820
How dare you insult Bazuso...

37
00:05:05,930 --> 00:05:07,600
Should you prove reliable.

38
00:05:07,600 --> 00:05:08,280
Very well.

39
00:05:08,790 --> 00:05:12,910
If you slay him true to your word, then seven silver coins are yours come morning.

40
00:05:13,790 --> 00:05:15,250
You're a stingy one.

41
00:05:17,220 --> 00:05:18,460
All right then.

42
00:05:32,310 --> 00:05:35,300
You're going to regret this, boy.

43
00:05:35,300 --> 00:05:37,940
Are you so eager to risk your life for seven silver coins?

44
00:05:43,860 --> 00:05:44,820
He's so fast!

45
00:05:48,260 --> 00:05:50,260
Look! He has Bazuso on the defensive!

46
00:05:50,260 --> 00:05:50,910
What's going on?

47
00:05:51,160 --> 00:05:52,940
I've never seen him like this.

48
00:05:52,940 --> 00:05:53,910
Who is that?

49
00:05:56,520 --> 00:05:58,070
Shit!

50
00:05:58,070 --> 00:05:59,980
Don't be too full of yourself!

51
00:06:37,040 --> 00:06:38,300
Withhold your blade!

52
00:06:38,300 --> 00:06:42,690
Your skills have earned you my utmost admiration?

53
00:06:44,150 --> 00:06:46,000
Bazuso...

54
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
Now!

55
00:07:13,140 --> 00:07:14,380
The enemy's morale is broken!

56
00:07:14,380 --> 00:07:15,830
Charge!

57
00:07:21,780 --> 00:07:23,970
Seems like we've found ourselves a capable one here.

58
00:07:23,970 --> 00:07:25,220
I wonder who he's with.

59
00:07:25,220 --> 00:07:27,100
This isn't the time to be in awe.

60
00:07:27,100 --> 00:07:28,310
He stole all our momentum.

61
00:07:28,310 --> 00:07:30,340
Take it up with our dim-witted general then.

62
00:07:30,340 --> 00:07:31,510
It's not our fault.

63
00:07:32,120 --> 00:07:33,320
Hey, Griffith.

64
00:07:33,320 --> 00:07:35,180
Who do you think is stronger between you two?

65
00:07:35,900 --> 00:07:37,380
Don't be absurd.

66
00:07:37,380 --> 00:07:38,890
Griffith of course.

67
00:08:20,100 --> 00:08:21,730
Egg of the High King

68
00:08:21,980 --> 00:08:23,640
Egg of the High King

69
00:08:23,890 --> 00:08:26,650
Egg of the High King

70
00:10:00,100 --> 00:10:02,120
Okay, next.

71
00:10:03,850 --> 00:10:08,920
This is your wage for two months' work, plus the reward.

72
00:10:10,780 --> 00:10:13,830
Hey, want to rethink it?

73
00:10:14,350 --> 00:10:16,130
I'll triple your wage.

74
00:10:16,590 --> 00:10:20,800
The clerk said I could hire you as a knight.

75
00:10:21,770 --> 00:10:26,820
That's a dream come true for mercs like us.

76
00:10:30,250 --> 00:10:31,020
Dreams?

77
00:10:31,540 --> 00:10:32,900
Can you eat those?

78
00:10:38,450 --> 00:10:39,590
Wait!

79
00:10:40,270 --> 00:10:43,350
I'm offering you social standing and money!

80
00:10:43,350 --> 00:10:44,990
What more could you want?

81
00:10:46,200 --> 00:10:49,010
I don't want to be tied down.

82
00:10:55,840 --> 00:10:56,960
Next!

83
00:11:14,270 --> 00:11:15,360
Bandits, huh?

84
00:11:26,620 --> 00:11:28,120
Okay! Attack!

85
00:11:43,650 --> 00:11:44,740
Fuck!

86
00:11:45,260 --> 00:11:46,720
Look!

87
00:12:10,740 --> 00:12:13,710
This bastard's the real deal!

88
00:12:14,820 --> 00:12:16,580
Look, he's wiping the floor with them.

89
00:12:16,580 --> 00:12:17,590
What do we do?

90
00:12:18,010 --> 00:12:21,570
He's got Corkus scared out of his wits.

91
00:12:21,570 --> 00:12:24,040
To be fair, that guy's monstrously strong.

92
00:12:24,040 --> 00:12:25,050
Yeah.

93
00:12:25,050 --> 00:12:27,270
His victory over Bazuso wasn't a fluke.

94
00:12:27,270 --> 00:12:28,600
What now?

95
00:12:29,590 --> 00:12:30,900
I told them.

96
00:12:30,900 --> 00:12:32,940
Go, Casca.

97
00:12:33,490 --> 00:12:35,980
Why? This was Corkus' idea.

98
00:12:39,690 --> 00:12:40,530
Fine.

99
00:12:42,660 --> 00:12:44,460
You go!

100
00:12:44,460 --> 00:12:47,070
Why me? This was your stupid idea!

101
00:12:48,390 --> 00:12:49,350
Shit!

102
00:12:49,960 --> 00:12:51,320
Come back you idiot!

103
00:12:51,320 --> 00:12:52,200
No!

104
00:12:58,840 --> 00:13:00,050
Fall back!

105
00:13:00,050 --> 00:13:01,460
I'm sorry!

106
00:13:09,740 --> 00:13:11,230
That sword is huge.

107
00:13:33,810 --> 00:13:34,410
A woman?

108
00:13:34,620 --> 00:13:35,410
Eat this!

109
00:13:43,810 --> 00:13:45,630
Our Casca is being driven back!

110
00:13:45,630 --> 00:13:47,380
You kidding me?

111
00:13:56,400 --> 00:13:57,420
I'm finished.

112
00:14:05,510 --> 00:14:06,590
Griffith!

113
00:14:07,510 --> 00:14:08,480
Be careful!

114
00:14:08,480 --> 00:14:09,750
He's skilled!

115
00:14:11,540 --> 00:14:12,410
Griffith...

116
00:14:13,060 --> 00:14:14,930
And this is your last day.

117
00:14:15,410 --> 00:14:16,890
Do it, Griffith.

118
00:14:22,660 --> 00:14:24,260
Will you sheathe your sword?

119
00:14:28,320 --> 00:14:29,290
Guess not.

120
00:14:43,320 --> 00:14:44,110
So fast.

121
00:14:51,140 --> 00:14:51,880
Shit...

122
00:14:55,940 --> 00:14:56,830
Sweet mother.

123
00:14:56,830 --> 00:14:58,210
He only needed a single strike.

124
00:15:05,680 --> 00:15:07,920
Gri... ffith...

125
00:18:11,230 --> 00:18:12,080
Hey!

126
00:18:13,140 --> 00:18:13,940
What's going on here?

127
00:18:19,290 --> 00:18:20,720
Where am I?

128
00:18:20,720 --> 00:18:22,110
Why are you here?

129
00:18:30,180 --> 00:18:33,460
Griffith should have killed you when he had the chance!

130
00:18:36,670 --> 00:18:37,720
You...

131
00:18:39,570 --> 00:18:41,110
This one's for my horse!

132
00:18:48,410 --> 00:18:49,190
Shit...

133
00:18:49,590 --> 00:18:51,190
That bitch...

134
00:19:01,740 --> 00:19:03,120
Okay!

135
00:19:09,640 --> 00:19:11,680
You ought to thank Casca.

136
00:19:12,360 --> 00:19:15,610
You'd lost a lot of blood and a deathly chill gripped you,

137
00:19:15,610 --> 00:19:17,920
so she shared your bed to keep you warm for two days and two nights.

138
00:19:18,160 --> 00:19:19,840
What?

139
00:19:21,410 --> 00:19:23,190
Griffith told her to.

140
00:19:23,750 --> 00:19:26,890
He said it's a woman's duty to warm the man.

141
00:19:29,910 --> 00:19:31,690
Looking for trouble, Judeau?

142
00:19:32,460 --> 00:19:34,040
Sorry, sorry.

143
00:19:34,040 --> 00:19:35,850
Seems you're up and well.

144
00:19:37,580 --> 00:19:39,800
Good morning, Griffith.

145
00:19:55,820 --> 00:19:57,210
I'm Griffith.

146
00:19:57,210 --> 00:19:58,300
What's your name?

147
00:20:01,510 --> 00:20:02,470
Guts.

148
00:20:07,160 --> 00:20:08,590
An impressive sword.

149
00:20:12,250 --> 00:20:14,150
I wouldn't be able to swing it.

150
00:20:17,430 --> 00:20:19,650
Will you walk with me?

151
00:20:25,780 --> 00:20:27,200
Hey, Griffith.

152
00:20:30,790 --> 00:20:31,740
Griffith.

153
00:20:37,210 --> 00:20:37,880
Hey!

154
00:20:39,840 --> 00:20:41,630
We...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin