1 00:00:10,074 --> 00:00:11,739 Donna... 2 00:00:12,870 --> 00:00:14,223 Donna. 3 00:00:14,224 --> 00:00:15,557 Przez te wszystkie lata, kiedy pracowaliśmy razem 4 00:00:15,559 --> 00:00:17,225 byłeś u mnie tylko dwa razy, 5 00:00:17,227 --> 00:00:18,660 na okropnym przyjęciu i.. 6 00:00:18,662 --> 00:00:19,761 ten drugi raz. 7 00:00:19,763 --> 00:00:21,029 Nie było mnie przez trzy tygodnie, 8 00:00:21,031 --> 00:00:23,131 a ty pojawiłeś się tu już tyle razy. Co? 9 00:00:23,133 --> 00:00:24,733 Dobrze się bawiłem na tym przyjęciu. 10 00:00:24,735 --> 00:00:26,935 To do ciebie podobne żartować właśnie w tej chwili. 11 00:00:26,937 --> 00:00:28,937 Nie komentuj tego drugiego razu. 12 00:00:31,007 --> 00:00:33,141 Przyniosłem twoją premię. 13 00:00:36,779 --> 00:00:38,446 Doprawdy? Myślałeś, że 14 00:00:38,448 --> 00:00:39,848 czek wszystko naprawi? 15 00:00:39,850 --> 00:00:41,449 Posłuchaj, wiem, że jesteś wkurzona.. 16 00:00:41,451 --> 00:00:43,218 - Oh, daruj sobie. - Donna... 17 00:00:43,220 --> 00:00:45,787 Po prostu musiałeś wtrącić się tam na tym próbnym procesie, czyż nie? 18 00:00:45,789 --> 00:00:47,923 Musiałeś walczyć o moje.. 19 00:00:47,925 --> 00:00:49,824 Taaa, Zrobiłem to, bo ostatnim razem, kiedy się widzieliśmy, 20 00:00:49,826 --> 00:00:51,660 byłaś zła, że nie walczyłem o ciebie. 21 00:00:51,662 --> 00:00:53,461 Cóż, gratulacje, Harvey. Jedyne, co osiągnąłeś to, to, 22 00:00:53,463 --> 00:00:56,031 że wyglądało jakbym była w tobie zakochana. 23 00:00:56,033 --> 00:00:57,599 Jezu Chryste.. 24 00:00:57,601 --> 00:01:00,001 Mój Boże, ty naprawdę tak myślisz! 25 00:01:02,139 --> 00:01:05,507 Jeszcze NIGDY nie spotkałam bardziej narcystycznej oso.. 26 00:01:05,509 --> 00:01:07,776 Donna, jeśli o to chodzi, kiedyś powiedziałaś mi, że.. 27 00:01:07,778 --> 00:01:09,644 Nie obchodzi mnie to, co kiedyś tobie powiedziałam. 28 00:01:09,646 --> 00:01:10,979 Louis nie pytał o to. 29 00:01:10,981 --> 00:01:12,314 Pytał czy ciebie kocham. 30 00:01:12,316 --> 00:01:13,782 A ty byś nie odpowiedziała. 31 00:01:13,784 --> 00:01:15,383 Bo chciał wymusić prostą odpowiedź: TAK lub NIE 32 00:01:15,385 --> 00:01:18,453 na skomplikowane pytanie! 33 00:01:18,455 --> 00:01:21,923 Nie jestem w tobie zakochana Harvey. 34 00:01:23,059 --> 00:01:25,427 Kocham cię jak brata 35 00:01:25,429 --> 00:01:26,962 albo kuzyna, jak kogoś, kogo 36 00:01:26,964 --> 00:01:29,297 bardzo, bardzo chcesz zobaczyć na Gwiazdkę 37 00:01:29,299 --> 00:01:31,499 a potem z ulgą się z nim żegnasz. 38 00:01:31,501 --> 00:01:33,435 I jak dla nas 39 00:01:33,437 --> 00:01:34,836 to Gwiazdka się skończyła. 40 00:01:34,838 --> 00:01:36,471 Nie przyszedłem tu tylko po to, by wręczyć ci czek. 41 00:01:36,473 --> 00:01:37,939 Przyszedłem tu by ciebie odzyskać. 42 00:01:37,941 --> 00:01:39,307 Co, Cameron nie spisuje się? 43 00:01:39,309 --> 00:01:41,243 Słyszałam, że ten mały gnojek przerobił mój cały system uzupełnień(?) 44 00:01:41,245 --> 00:01:43,845 Cameron jest w porządku. Posłuchaj, potrzebuję cię. 45 00:01:43,847 --> 00:01:47,215 - Potrzebujesz? - Potrzebuję. 46 00:01:47,217 --> 00:01:48,817 - A co z Jessicą? - Wszystko jest już ustalone. 47 00:01:48,819 --> 00:01:50,185 Jak ją przekonałeś? 48 00:01:50,187 --> 00:01:54,422 Powiedziałem jej, że byc tym kim jestem bez ciebie. 49 00:01:55,925 --> 00:01:58,793 - Nie, nie zrobiłeś tego. - Cóż, pomyślałem tak. 50 00:01:58,795 --> 00:02:00,562 A ona o tym wie. 51 00:02:00,564 --> 00:02:01,963 OK, wrócę pod dwoma warunkami: 52 00:02:01,965 --> 00:02:05,800 po pierwsze chcę ten czek z powrotem z większą sumą na nim. 53 00:02:05,802 --> 00:02:08,903 Po drugie? 54 00:02:15,378 --> 00:02:16,845 Harold... 55 00:02:16,847 --> 00:02:20,348 Czy to porno? Nie. 56 00:02:20,350 --> 00:02:22,717 To znaczy tak, ale to nie tak jak myślisz.. 57 00:02:22,719 --> 00:02:24,286 OK, Jestem pewny na 150% pewny, 58 00:02:24,288 --> 00:02:27,155 że będę tego żałować, ale... 59 00:02:27,157 --> 00:02:28,189 Dlaczego to oglądasz? 60 00:02:28,191 --> 00:02:30,025 Oglądam tatuaże. 61 00:02:30,027 --> 00:02:31,926 Mówiłem ci już, że sobie zrobię, kiedy dostaniemy swoje pierwsze 62 00:02:31,928 --> 00:02:34,863 Premie, chłopcy i dziewczęta! 63 00:02:34,865 --> 00:02:37,866 Za dużo. <i>Dużo</i> za dużo. 64 00:02:37,868 --> 00:02:42,103 Nawet gdyby pomnożyć to przez zero wciąż byłoby za dużo. 65 00:02:42,105 --> 00:02:44,272 O'Neil, Racine, 66 00:02:44,274 --> 00:02:47,342 Sabbatini... nic dla Ross'a. 67 00:02:47,344 --> 00:02:49,044 - Bardzo śmieszne, Louis. - To nie żart. 68 00:02:49,046 --> 00:02:51,546 Wygląda na to, że nic nie dostałeś. 69 00:02:58,187 --> 00:03:00,188 Masz ten dokument o oddalnie wniosku Solios'a? 70 00:03:00,190 --> 00:03:02,857 Tak, wszystko ustalone. Główne teksty odszpicowane. 71 00:03:02,859 --> 00:03:06,361 To dobrze. Idź sobie. Jestem zajęty. 72 00:03:06,363 --> 00:03:08,763 OK, poczekaj, um... 73 00:03:08,765 --> 00:03:11,299 no wiesz, przedtem, um...ty-- 74 00:03:11,301 --> 00:03:13,668 Masz udar czy co? 75 00:03:13,670 --> 00:03:15,203 Co? Moja premia. 76 00:03:15,205 --> 00:03:16,771 Louis nie miał nic dla mnie. 77 00:03:16,773 --> 00:03:18,640 Cóż, przynajmniej tak powiedział, 78 00:03:18,642 --> 00:03:20,241 więc pomyślałem, że może ty.. 79 00:03:20,243 --> 00:03:22,377 Może Jessica uważa, że nie zasługujesz na nią. 80 00:03:22,379 --> 00:03:25,046 No wiesz, bo... nie jesteś prawnikiem. 81 00:03:25,048 --> 00:03:28,416 Taaa, cóż... W sumie racja, so I guess 82 00:03:28,418 --> 00:03:29,918 to nie będzie ci do niczego potrzebne. 83 00:03:29,920 --> 00:03:31,186 Jessica uważa, że nie jesteś prawnikiem. 84 00:03:31,188 --> 00:03:33,188 Jestem innego zdania. 85 00:03:37,593 --> 00:03:41,162 Um...wow. 86 00:03:41,164 --> 00:03:43,631 Twoja przedstawienie z Monicą Eaton podziałało. 87 00:03:43,633 --> 00:03:47,001 Zamieniłeś Carsona, Gallo i Fogerty. 88 00:03:47,003 --> 00:03:48,336 Czekaj, to dlatego dajesz mi tak dużo? 89 00:03:48,338 --> 00:03:50,171 Tak, jesteśmy w tym razem. 90 00:03:50,173 --> 00:03:51,606 Być może będziesz chciał się z tym wstrzymać 91 00:03:51,608 --> 00:03:53,007 - Dlaczego? - Hanson. 92 00:03:53,009 --> 00:03:54,109 Przyjął pracę w Wydziale Sprawiedliwości. 93 00:03:54,111 --> 00:03:57,178 Straciliśmy prowadzenie. Teraz jesteśmy kwita. 94 00:03:59,049 --> 00:04:01,182 Cóż, za cztery dni jest głosowanie. 95 00:04:01,184 --> 00:04:04,152 Wszystko spoczywa na zarządzie. Czyli z nami w porządku. 96 00:04:04,154 --> 00:04:08,089 - Prawdopodobnie - Super. 97 00:04:08,091 --> 00:04:10,358 Uświadamiasz sobie, że to całe "będziesz chciał się wstrzymać" 98 00:04:10,360 --> 00:04:12,527 to tylko taka metafora? 99 00:04:12,529 --> 00:04:16,664 Taa, ok, ja tylko... 100 00:04:24,508 --> 00:04:25,974 Chciałeś się ze mną widzieć? 101 00:04:25,976 --> 00:04:29,210 Widziałem jak rozdajesz premie. 102 00:04:29,212 --> 00:04:31,813 Musieli być wdzięczni. 103 00:04:31,815 --> 00:04:33,648 Firma była całkiem hojna. 104 00:04:33,650 --> 00:04:36,451 Nie tylko wspólnicy powinni być nagrodzeni. 105 00:04:36,453 --> 00:04:37,719 Cóż, dla mnie osobiście to praca daje 106 00:04:37,721 --> 00:04:39,487 ogromną satysfakcję. 107 00:04:39,489 --> 00:04:42,457 Aczkolwiek pieniądze ułatwiają trzymać poziom. 108 00:04:42,459 --> 00:04:43,525 Nie zrozumiałeś mnie. 109 00:04:43,527 --> 00:04:44,893 Nie mam dla ciebie pieniędzy Louis. 110 00:04:44,895 --> 00:04:48,730 Miałem nadzieję, że to ty masz dla mnie. 111 00:04:48,732 --> 00:04:49,864 Wybacz, chyba nie rozumiem 112 00:04:49,866 --> 00:04:51,599 to Jessica 113 00:04:51,601 --> 00:04:53,701 wydaje premie partnerom. 114 00:04:53,703 --> 00:04:55,703 Nie mówię o czeku z premią. 115 00:04:55,705 --> 00:04:58,640 Mówię o czeku, który powinieneś wręczyć, kiedy dołączasz do starszych wspólników. 116 00:04:58,642 --> 00:05:02,444 Jako jeden z założycieli, jestem upoważniony do mianowania 117 00:05:02,446 --> 00:05:06,314 jednego starszego wspólnika na rok. 118 00:05:06,316 --> 00:05:08,516 Wybieram ciebie. 119 00:05:14,924 --> 00:05:18,059 Ty mianujesz-- tyy-- 120 00:05:18,061 --> 00:05:20,361 mianujesz mnie.. - Tak. 121 00:05:29,138 --> 00:05:31,339 Nie mogę się już doczekać by wszystkim powiedzieć. 122 00:05:31,341 --> 00:05:33,575 Mamie, tacie, rabbiemu Shimkoff'owi... 123 00:05:33,577 --> 00:05:36,644 Tak. 124 00:05:36,646 --> 00:05:40,482 O mój Boże! I ten wyraz twarzy Harveya! 125 00:05:40,484 --> 00:05:42,383 Louis... 126 00:05:42,385 --> 00:05:44,486 Od teraz to jest oficjalne. 127 00:05:44,488 --> 00:05:46,221 Ale myślę, że powinniśmy poczekać zanim to wszystkim obwieścimy 128 00:05:46,223 --> 00:05:48,423 do kolejnego spotkania starszych wspólników. 129 00:05:48,425 --> 00:05:49,757 Jasne, spotkanie, na którym 130 00:05:49,...
Dominik_88