Combat Hospital [1x01] Welcome to Kandahar.txt

(34 KB) Pobierz
[1][30]movie info: XVID  624x352 23.974fps 350.1 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
[108][147]Uwaga tutaj mostek. | Podchodzimy do lšdowania w bazie Kandahar.
[160][174]Przepraszam, Dr. Gordon.
[177][200]Zalecam zajęcie swojego miejsca|na czas lšdowania.
[201][232]Nie mogę teraz,|daj mi...2 minuty.
[234][251]Podchodzimy do lšdowania w bazie, proszę Pani.
[252][280]To nie jest zwykłe lšdowanie|może trochę zatrzšć.
[281][306]Wiem, co to jest|Czytał w instrukcji.
[307][341]Tak, proszę Pani. |A czy w instrukcji było o wyrzutach pasażerów?
[342][359]Nie martw się o mnie, |dam sobie radę.
[360][381]- Ok.|- Podchodzimy do lšdowania.
[680][710] Lotnisko Kandahar|Południowy Afganistan rok 2006
[875][969]Sync by YYeTs.net|Corrected by Mlmlte
[969][1000]Translated by DavVid|for www.napisy24.pl
[1103][1119]Cinienie 100 na 80.
[1120][1135]Kiedy ostatnio jadłe??
[1165][1180]Bierzesz jakie leki?
[1180][1198]Masz alergie na leki?
[1198][1222]Gdzie jestemy? Czy ja umrę?
[1222][1246]Lazaret 3|Lotnisko Kandahar,
[1259][1273]i wszystko będzie dobrze.
[1387][1397]Przepraszam, Paniš.
[1397][1411]Szukam Lazaretu 3 międzynaro--
[1411][1435]Międzynarodowej Jednostki Medycznej. Tak, ja też.
[1435][1452]Czeć, jestem Bobby Trang.
[1452][1475]Miło poznać, Jestem Rebecca Gordon. |Hej, Rebecca.
[1475][1492]Więc kto z nas idzie w złš stronę.
[1492][1511]Uh, mam wskazówki,
[1511][1542]i zdecydowanie to w tš stronę..
[1566][1586]Wybacz, nie znam się |na Kanadyjskich stopniach...
[1586][1616]Jestem majorem oraz chirurgiem urazowym, a Ty?
[1616][1642]wieżo upieczony kapitan i doktor.
[1653][1667]Oh, przepraszam.
[1673][1688]Czy...--
[1718][1738]Lewis, na pozycje!
[1752][1764]To było dziwne.
[1780][1793]Więc jeste majorem?
[1810][1822]To ty?
[1833][1847]Masz tutaj sygnał?
[1859][1897]Cholera.| Nie, nie ma żadnych kresek, wiadomoci, nic!
[1905][1920]Nawet nie odczytała?
[1928][1957]Nie. To od mojego Ex.| Strasznie natrętny.
[1992][2014]Pozwól że spytam,|dobrze się czujesz?
[2019][2031]W porzšdku.
[2038][2050]Jest dobrze.
[2054][2084]Trochę zmęczona|Nie spałam dobrze w samolocie.
[2089][2120]Nie pogardziłabym porzšdnymi 8 godzinami snu.
[2154][2167]Co mamy, Simon?
[2169][2192]Bułka z masłem, pułkowniku.
[2197][2217]Gdzie nasze żółtodzioby?
[2219][2244]Nie mów tego przy nich lepiej.
[2260][2282]Zobaczmy jak długo wytrzymajš.
[2282][2314]Znajdmy ich najpierw.|Pomylyli transporty.
[2314][2345]Jeżeli domylili się co ich czeka,|to zgubili się specjalnie.
[2345][2355]Potrzebujemy ludzi, Simon.
[2355][2381]Serio? Zaryzykuje i powiem|potrzebujemy więcej kobiet.
[2392][2420]tak się składa, że już jednš mamy.
[2420][2441]Oh, serio? Teraz mi to mówisz?
[2532][2545]Nie wiem co sobie wyobrażałam...
[2552][2562]Pewnie nie tak?
[2562][2579]Nie.
[2591][2606]Mam nadzieję że majš klimę.
[2606][2617]Ta, pewnie |Whew.
[2865][2876]Nie przyjmujemy chwilowo.
[2876][2896]Usišdcie.|Za chwilę kto do was zajrzy.
[2906][2936]Oh, nie, nie jestemy chorzy.|Jestemy tu by pomóc.
[2938][2962]Oh, wybaczcie.|Wyglšdacie tak trochę...--
[2969][2981]Ale wiecie co, przydacie się.
[2981][2999]Mamy mały sajgon.|I szykuje się kolejny.
[3005][3026]Ok, słuchajcie, wyczycicie podłogę z krwi
[3026][3040]żeby nikt się nie poliznšł, ok?
[3040][3060]Oh, nie zrozumiałe nas.
[3060][3077]Um, jestemy lekarzami. |Co?
[3077][3098]Czy to znaczy że mamy| wam pokazać, jak myje się podłogę?
[3105][3128]Nie, nie. Wiem jak się myje podłogi.
[3129][3144]Super. Mylałam że może...--
[3149][3167]Idę rozładować to.
[3171][3196]Chyba czas na małe mycie.|Chyba tak.
[3223][3237]Ok, kto postawił tu te cholerne torby
[3237][3264]na rodku podłogi?|Przepraszam, sir. Dopiero przylecielimy.
[3274][3299]Uh-huh. Kapitan Trang. |Oraz, Major Gordon.
[3301][3319]Oczekiwalimy was wczoraj.
[3319][3341]Utknęłam w Dubaju.| A ja w Kabulu.
[3341][3367]Jakie zmiany?|Dust-off 1-7 wyruszył 5 minut temu, sir.
[3367][3389]Dust-off 2-2 jest tuż za|z czwórkš na pokładzie,
[3389][3416]brak szczegółów, TOC rozumie|co drugie słowo, sir.
[3430][3450]A to kto?|Major Gordon, Kapitan Trang, sir,
[3450][3470]gotowi do służby.|Oczekiwalimy was wczoraj.
[3470][3484]Sorry, sir. My, uh, był...
[3484][3503]Niech zgadnę. Dubaj.
[3516][3526]Wszystko dobrze?
[3542][3563]Idealnie, sir. |Yeah. Wszystko gra.
[3563][3577]W takim razie za mnš.
[3597][3606]Ok.
[3606][3640]Tutaj jest O.I.O.M..
[3643][3661]Wybaczcie że nie dam wam odpoczšć,
[3661][3685]ale jeszcze się przekonacie|jak to wam dopiecze...
[3685][3699]jak nigdy wczeniej.
[3700][3724]Tutaj trzy sale operacyjne.
[3730][3758]Główny oddział, w dół korytarza na końcu.
[3758][3777]Uh, Pułkowniku, um,
[3777][3791]Miałam staż w |dwóch oddziałach Detroit
[3791][3806]i w Miami General, i możemy zobaczyć
[3806][3814]cztery, pięć|Nie wštpię
[3814][3835]NAWET SZEĆ| tutaj jest psycholog.
[3837][3855]Tam centralny korytarz.
[3865][3902]A tutaj--Armia USA|zwykła nazywać to pokój przygotowawczy.
[3919][3935]Nawet nie było kiedy|zmienić tego.
[3935][3951]Sala niegotowa, ja tak mawiam.
[3958][3971]Hey.
[3994][4011]Witam.
[4020][4038]To Dr. Hill, nasz neurochirurg.
[4050][4061]Mów mi Simon.
[4061][4084]Rebecca. |Hey, kolego. Jestem Bobby.
[4084][4097]Hello, Bobby.
[4105][4124]Możecie tu się przebrać.
[4128][4140]Wystarczy fartuch.
[4155][4183]Możecie tu w szafkach trzymać|swoje pukawki jak chcecie.
[4184][4209]Ja nosze ze sobš bo zawsze jestem tu i tam.
[4212][4233]A poza tym, lubię to przypominać,
[4233][4247]jestemy na terenie wroga.
[4247][4272]Sir, dwie minuty out. |Co nowego?
[4272][4281]Yes, sir.
[4288][4324]Więc, uh, próbowali numeru z mopem?
[4329][4350]Nie tylko próbowali, zaliczylimy to.
[4350][4365]Oh, ze mnš też próbowali|Bez skutku.
[4365][4378]Pozwól to ci opowiem.
[4386][4398]Yes, sir.
[4418][4430]Sir.
[4437][4452]Posiadasz trening ratowniczy?
[4452][4473]Yes, sir, zwykły trzymiesięczny--
[4473][4504]wietnie. Jeste Liderem Urazówki, sala 4, ok?
[4519][4527]Gotowa, sir.
[4527][4565]Chodmy. Ty też, Simon.|Jestem tuż za tobš, pułkowniku
[4565][4594]Będę szczery z Panem, sir.| Nie byłem nigdy liderem urazówki.
[4595][4610]Sšdzę że jestem dobrym diagnostš,
[4610][4622]znasz podstawy prawda?
[4622][4644]Drogi oddechowe, oddech, cyrkulacja.|Nadajesz się.
[4644][4660]Uh, Ja mam spore dowiadczenie na urazówce.
[4660][4675]Wolę mieć cię do operacji.
[4675][4708]Dopóki stoisz na niepewnym gruncie|kto zawsze potrzebuje twojej pomocy.
[4750][4772]Dobra. Już tu sš. Do roboty!
[4772][4791]Orzeł niedługo wylšduje!
[4791][4814]Ok. Urazówka, sala 4, doktorze, tędy.
[4819][4847]Uwaga wszyscy.|To jest Dr. Bobby Trang.
[4847][4862]A to Kapitan Pam Everwood, twoja pomoc.
[4862][4870]To technicy,
[4870][4887]Larry Alexander i Christine Ezrin.
[4887][4906]Wszystko gra? |Yeah.
[4909][4922]O nic sie nie martw. To twoi ludzie.
[4922][4950]Będziesz tego potrzebować.|Do dzieła ludzie!
[5053][5084]Skala Glasgow 9, Cinienie 100 na 40. Puls 102.
[5085][5117]Utrudnione oddychanie. I.E.D.| Oddech 5 na 0.
[5132][5147]Skala Glasgow 9--więc, uh,
[5147][5168]intubacja? |Ty tu rzšdzisz.
[5184][5206]Płytki oddech.|Brak powietrza w prawym płucu
[5206][5233]Podajcie adrenalinę. Cinienie spada.
[5294][5310]Okay. Intubujmy go.
[5310][5348]Czy możesz...|Cinienie spada 75 na 20.
[5356][5383]20 mg etimodate i 100 mg sux.|Podane.
[5400][5415]Poproszę mniejszš tubę?
[5418][5436]Więcej krwi, Doktorze? |Tak.
[5436][5463]O minus saturacja 93% i spada.
[5464][5496]Cholera. Dalej.|Cisnienie szybko spada, doktorze.
[5538][5556]No wchod.
[5571][5585]Potrzebna pomoc, doktorze?
[5585][5601]Tak, proszę, sir.
[5681][5692]Gotowe.
[5712][5727]Wszystko na miejscu. |Wentyluj.
[5755][5777]Szmer na lewym.|Dalej cisza na prawym.
[5884][5897]Podłšczcie płuco.
[5989][6015]Jest. Mamy oddech w obydwu płucach.
[6022][6049]Tlen, saturacja 95% i ronie.
[6056][6073]Zabieramy go na sale operacyjnš, sir?
[6088][6101]Doktorze, co robimy?
[6177][6190]Twoja decyzja, sir.
[6494][6514]Nie podno się jeszcze, synu.
[6523][6542]Jestem komandor Royal, pielęgniarz.
[6543][6560]Wszystko będzie dobrze.
[6574][6607]Czy ja-- |Tak twoje kończyny sš w porzšdku,
[6609][6623]i wszystko co mišłe wczoraj,
[6623][6643]poza paroma plastikowymi rurkami
[6643][6656]wystajšcymi z twojej klatki,
[6656][6681]które zatrzymamy jeszcze przez kilka dni.
[6698][6726]Mm. Yeah, nie powinno boleć, więc
[6727][6760]czy czujesz jaki ból?|Nie, sir. Raczej nie.
[6763][6790]Więc daj znać jak czego będziesz potrzebował.
[6794][6806]Czegokolwiek.
[6840][6854]Witamy ponownie, żołnierzu.
[6861][6895]Jestem Dr. Marks. |Przegapiłe swoje C.O. przez półtorej godziny.
[6904][6919]Zostało ci tylko purpurowe serce.
[6929][6949]Twój kapelan ma telefon|możesz zadzwonić do domu.
[6968][6983]Twoi kumple czekajš w poczekalni.
[6996][7027]Dziękuje, wam obydwóm
[7029][7038]Nie nam.
[7038][7060]Jestemy tylko ludmi od dobrych wiadomoci.
[7068][7111]Aha. Tu jestecie.|Mam wasze zestawy powitalne.
[7111][7129]Wasze pokoje, zadania oraz klucze.
[7129][7151]Oraz odesłali wasze bagaże.
[7153][7181]Musicie to mieć przy sobie cały czas.
[7181][7212]9-1-1 oznacza że cokolwiek robicie musicie przyjć
[7212][7241]tu jak najszybciej przyjć|Beepery w 2006?
[7241][7257]Staromodne i niezawodne
[7257][7281]Co przypomina mi że ma Pani osobistš wiadomoć
[7281][7297]wysłanš z D.N.D. w Ottawie.
[7297][7312]oraz że dostalicie prywatne adresy
[7312][7338]e-mail w waszych folderach.
[7338][7359]Możecie używać ich do kontaktu|z przyjaciółmi w przyszłoci-
[7360][7370]Uh, jeżeli zrobi to znowu,
[7370][7386]Proszę mu przekazać|by się gówniarz odczepił.
[7386][7407]"Odczep się gówniarzu" |Tak jest, proszę Pani.
[7421][7448]Oh, wszystko załatwione?...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin