1 00:00:01,947 --> 00:00:03,965 <i>W poprzednich odcinkach...</i> 2 00:00:03,981 --> 00:00:04,591 Kiedy wróci³eœ? 3 00:00:04,606 --> 00:00:06,632 Zawiesili ciê na dwa tygodnie, a znikn¹³eœ na rok. 4 00:00:06,648 --> 00:00:08,470 Dr. Owens, to mój m¹¿, Evan. 5 00:00:08,493 --> 00:00:09,784 Masz mê¿a?! 6 00:00:09,807 --> 00:00:11,504 Nie wspominajmy o tym, co siê miêdzy nami sta³o. 7 00:00:11,624 --> 00:00:12,716 Tu¿ przed moim odejœciem? 8 00:00:12,734 --> 00:00:14,868 Mam mê¿a, to by³ g³upi b³¹d. 9 00:00:14,869 --> 00:00:16,336 Znowu by³aœ w laboratorium? 10 00:00:16,337 --> 00:00:17,304 Lubisz Piêkn¹ Molly? 11 00:00:17,305 --> 00:00:19,673 <i>TYRA: Bardzo lubiê Piêkn¹ Molly.</i> 12 00:00:19,674 --> 00:00:20,640 Zamierzasz spotykaæ siê z Kelly? 13 00:00:20,641 --> 00:00:22,509 Tak w³aœciwie to zerwaliœmy, a co? 14 00:00:22,510 --> 00:00:23,577 Zale¿a³o nam na zupe³nie innych rzeczach. 15 00:00:23,578 --> 00:00:24,945 <i>A.J.: Mów co z Dr. Owens.</i> 16 00:00:24,946 --> 00:00:26,646 - Co z ni¹ nie tak? - Przecie¿ widaæ, ¿e j¹ lubisz. 17 00:00:26,647 --> 00:00:28,749 ...a ona nie ma o tym pojêcia. 18 00:00:28,750 --> 00:00:30,183 WILL: Nie mo¿esz powiedzieæ Cassandrze 19 00:00:30,184 --> 00:00:31,985 ¿e ostatni¹ noc przespa³em u Ciebie. 20 00:00:31,986 --> 00:00:33,587 Pamiêtasz ten wieczór w barze? 21 00:00:33,588 --> 00:00:35,455 Cassandra myœli, ¿e by³em zazdrosny... 22 00:00:35,456 --> 00:00:37,124 dlatego powinniœmny zachowaæ to miêdzy nami. 23 00:00:37,125 --> 00:00:38,892 <i>EMILY: Lubi mnie.</i> 24 00:00:41,462 --> 00:00:44,031 <i>Kiedy chcia³am dostaæ siê do Kó³ka M³odych Naukowców</i> 25 00:00:44,032 --> 00:00:49,636 <i>pytali mnie, dlaczego siê do tego nadajê.</i> 26 00:00:49,637 --> 00:00:52,406 <i>Wspomnia³am moj¹ mi³oœæ do biochemii i wielk¹ cierpliwoœæ.</i> 27 00:00:52,407 --> 00:00:54,841 <i>To jest ca³a tajemnica nauki:</i> 28 00:00:54,842 --> 00:00:56,009 <i>cierpliwoœæ.</i> 29 00:00:56,010 --> 00:00:58,545 <i>Nic w przyrodzie nie dzieje siê od razu.</i> 30 00:00:58,546 --> 00:01:02,282 <i>Reakcje chemiczne potrzebuj¹ czasu.</i> 31 00:01:02,283 --> 00:01:04,418 <i>Pewnie, ¿e dwa miesi¹ce oczekiwania</i> 32 00:01:04,419 --> 00:01:06,453 <i>na ich decyzjê by³y horrorem.</i> 33 00:01:06,454 --> 00:01:08,555 . 34 00:01:08,556 --> 00:01:11,525 <i>Ale warto by³o czekaæ.</i> 35 00:01:11,526 --> 00:01:13,460 <i>Przyjêli mnie.</i> 36 00:01:13,461 --> 00:01:15,228 <i>Cierpliwoœæ pop³aca.</i> 37 00:01:15,229 --> 00:01:19,032 Nigdy nie przemawia³y do mnie wystawne przyjêcia charytatywne. 38 00:01:19,033 --> 00:01:20,967 Ciekawe, ile chc¹ uzbieraæ na badania Dr. Bandari... 39 00:01:20,968 --> 00:01:22,402 Pewnie z pó³ miliona. 40 00:01:22,403 --> 00:01:24,771 A te wszystkie kwiaty s¹ warte 10 tysiêcy... 41 00:01:24,772 --> 00:01:25,939 CASSANDRA: Oh. 42 00:01:25,940 --> 00:01:27,574 Samo 10 tysiêcy nie wystarczy. 43 00:01:27,575 --> 00:01:28,575 (chichot) 44 00:01:28,576 --> 00:01:29,609 ChodŸmy, skarbie. 45 00:01:29,610 --> 00:01:31,645 Muszê gdzieœ powiesiæ sukienkê. 46 00:01:34,649 --> 00:01:36,349 Dobra, co siê dzieje? 47 00:01:36,350 --> 00:01:38,685 Widzia³aœ, jak Cassandra i Will siê mizdrzyli. 48 00:01:38,686 --> 00:01:40,987 To raczej nie powód do œmiechu. 49 00:01:40,988 --> 00:01:42,322 (œmiech) 50 00:01:42,323 --> 00:01:45,225 To wszystko dziêki sile umys³u. 51 00:01:45,226 --> 00:01:46,426 To... gdzieœ... z ksi¹¿ek. 52 00:01:46,427 --> 00:01:48,528 Czêsto czyta³am, jak by³am ma³a. 53 00:01:48,529 --> 00:01:51,331 By³y w nich takie obrazki, w które trzeba by³o siê wpatrywaæ, 54 00:01:51,332 --> 00:01:54,000 ¿eby zamiast dziwnych wzorków 55 00:01:54,001 --> 00:01:56,436 zobaczyæ jakiœ obrazek, 56 00:01:56,437 --> 00:01:59,172 czajniczek, czy coœ takiego. 57 00:01:59,173 --> 00:02:01,007 Jak ju¿ raz to zauwa¿y³aœ 58 00:02:01,008 --> 00:02:04,478 to ju¿ zawsze by³ to czajniczek, i on... on... 59 00:02:04,479 --> 00:02:05,879 no... jest czajniczkiem. 60 00:02:05,880 --> 00:02:08,148 Musisz znaleŸæ lepszy sposób, 61 00:02:08,149 --> 00:02:10,517 ¿eby powiedzieæ, co Ciê tak cieszy. 62 00:02:10,598 --> 00:02:13,800 W³aœnie sobie uœwiadomi³am, 63 00:02:13,801 --> 00:02:16,636 ¿e Will coœ do mnie czuje. 64 00:02:18,172 --> 00:02:20,473 Ja to wiem. Cassandra te¿ to wie. 65 00:02:20,474 --> 00:02:22,475 Czuje, ¿e stanowiê dla niej zagro¿enie. 66 00:02:22,476 --> 00:02:24,044 Nie wiem, dlaczego wczeœniej tego nie widzia³am. 67 00:02:24,045 --> 00:02:25,412 Zamierzasz w coœ z tym zrobiæ? 68 00:02:25,413 --> 00:02:27,280 Nie, w ¿adnym wypadku. 69 00:02:27,281 --> 00:02:30,050 Kiedy Cassandra czuje siê zagro¿ona, zaczyna wariowaæ. 70 00:02:30,051 --> 00:02:31,985 Dostanie siê Willowi. 71 00:02:31,986 --> 00:02:33,720 Wtedy zrozumie, z kim siê spotyka. 72 00:02:34,956 --> 00:02:36,756 Wow. 73 00:02:36,757 --> 00:02:38,325 Chyba nigdy nie by³aœ czegoœ tak pewna. 74 00:02:38,326 --> 00:02:40,360 Wiem, ¿e coœ do mnie czuje, 75 00:02:40,361 --> 00:02:41,761 wiêc muszê byæ po prostu cierpliwa. 76 00:02:41,762 --> 00:02:44,998 Cierpliwoœæ... 77 00:02:47,186 --> 00:02:52,100 - t³umaczenie - - kaes123 - 78 00:02:52,373 --> 00:02:53,907 Do zobaczenia póŸniej, Joyce. 79 00:02:53,908 --> 00:02:54,975 Dziêki, Dr. Balian. 80 00:02:54,976 --> 00:02:56,409 To ja dziêkujê. 81 00:02:56,530 --> 00:02:58,732 Dobrze. 82 00:02:59,500 --> 00:03:01,601 S³uchasz mnie? 83 00:03:01,602 --> 00:03:04,537 Myœla³am trochê o twoim problemie z Emily. 84 00:03:04,538 --> 00:03:05,480 Jakim znowu problemie? 85 00:03:05,481 --> 00:03:06,506 Poszpera³am trochê... 86 00:03:06,507 --> 00:03:08,349 W regulaminie szpitala nie ma przepisu 87 00:03:08,350 --> 00:03:10,550 zabraniaj¹cego rezydentom spotkañ ze sta¿ystami. 88 00:03:10,578 --> 00:03:11,778 Co?! Kogo o to pyta³aœ? 89 00:03:11,779 --> 00:03:13,480 Spokojnie, nie mówi³am, ¿e chodzi o Ciebie. 90 00:03:13,481 --> 00:03:14,681 Jesteœ przecie¿ moj¹ matk¹... To oczywiste, ¿e... 91 00:03:14,682 --> 00:03:16,950 Najwa¿niejsze jest to, ¿e nic nie stoi na przeszkodzie, 92 00:03:16,951 --> 00:03:18,151 nie bêdziesz mia³ ¿adnych problemów... 93 00:03:18,152 --> 00:03:19,686 - Wiem. - Wiêc siê z ni¹ umów. 94 00:03:19,687 --> 00:03:21,388 Dobrze mamo, daj sobie z tym spokój. 95 00:03:21,389 --> 00:03:22,389 Przecie¿ j¹ lubisz... 96 00:03:22,390 --> 00:03:23,590 Nic takiego siê nie stanie. 97 00:03:23,591 --> 00:03:24,958 Jak siê nie umówisz, to siê nie stanie. 98 00:03:24,959 --> 00:03:26,826 Mamo, przestañ! 99 00:03:26,827 --> 00:03:28,428 . 100 00:03:32,299 --> 00:03:33,500 Och... 101 00:03:34,335 --> 00:03:36,970 Pam Ciê odbierze? 102 00:03:38,372 --> 00:03:41,040 Zadzwoniê po pracy. 103 00:03:42,151 --> 00:03:46,101 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 104 00:03:46,151 --> 00:03:50,101 . 105 00:03:50,151 --> 00:03:51,985 EMILY: Czajniczek, czajniczek, czajniczek... 106 00:03:51,986 --> 00:03:53,686 Dr. Kopelson, proszê. 107 00:03:53,687 --> 00:03:56,055 28-latek z uszkodzeniem 108 00:03:56,056 --> 00:03:59,259 siatkówki w wypadku na nartach, po zabiegu okulistycznym 109 00:03:59,260 --> 00:04:00,994 bez komplikacji. 110 00:04:00,995 --> 00:04:04,164 Stary, powiedz im o drêtwieniu nóg. 111 00:04:04,165 --> 00:04:05,865 Nogi mu drêtwiej¹. 112 00:04:05,866 --> 00:04:07,100 Co w ¿aden sposób nie jest zwi¹zane z moim okiem. 113 00:04:07,101 --> 00:04:08,368 Powiedz coœ o drêtwieniu. 114 00:04:08,369 --> 00:04:09,369 To naprawdê nic takiego. 115 00:04:09,370 --> 00:04:11,538 Pojawia siê i znika. Du¿o æwiczê, wiêc... 116 00:04:11,539 --> 00:04:13,473 Przecie¿ to ju¿ trochê trwa. 117 00:04:13,474 --> 00:04:15,074 Trenujemy razem, zauwa¿y³em to wczeœniej. 118 00:04:15,075 --> 00:04:17,143 Poza tym jest o wiele bardziej przemêczony ni¿ kiedyœ. 119 00:04:17,144 --> 00:04:19,746 Raz zrobi³eœ coœ lepiej ode mnie i ju¿ mówisz, ¿e jestem zmêczony? 120 00:04:19,747 --> 00:04:21,781 Bo jesteœ. Ale nie dlatego by³em lepszy. 121 00:04:21,782 --> 00:04:23,616 Wszystko dlatego, ¿e jestem szybszy. 122 00:04:23,617 --> 00:04:24,784 Jasne... 123 00:04:24,785 --> 00:04:25,685 Co sprawdzamy? 124 00:04:25,686 --> 00:04:28,321 Neuropatia obwodowa, etiologia 125 00:04:28,322 --> 00:04:30,089 z badaniem rdzenia krêgowego, 126 00:04:30,090 --> 00:04:31,524 cukrzyca, 127 00:04:31,525 --> 00:04:32,892 - i mononeuropatia. - Dobrze. 128 00:04:32,893 --> 00:04:35,662 Kopelson i Owens, zajmijcie siê nim. 129 00:04:35,663 --> 00:04:37,964 Biorê siê za krew. 130 00:04:40,868 --> 00:04:44,337 Jak w³aœciwie dosz³o do tego wypadku? 131 00:04:44,338 --> 00:04:46,172 Tak w³aœciwie to nie...
seriale