King.S01E08.HDTV.XviD-2HD.txt

(57 KB) Pobierz
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,126
<i>Poprzednio w King...</i>

2
00:00:01,251 --> 00:00:03,670
<i>Jim Lowell i Danny Sless
sš zawieszeni.</i>

3
00:00:03,837 --> 00:00:06,256
- Co teraz zrobisz?
- Pójdę do domu i pokłócę się z mężem.

4
00:00:06,423 --> 00:00:08,383
Nolan przeglšda nasze konta
na informatorów. Uważa że oszukujemy.

5
00:00:08,550 --> 00:00:10,969
Masz problemy finansowe,
problemy z komunikacjš,

6
00:00:11,136 --> 00:00:13,805
masz życiowe problemy!

7
00:01:13,824 --> 00:01:15,659
Zadzwoniłam na policję.

8
00:01:15,826 --> 00:01:17,744
Scout, nie, uciekaj!
Wyno się stšd!

9
00:01:27,337 --> 00:01:29,047
Tato!

10
00:01:37,639 --> 00:01:41,727
Nie zjadła dużo.
Dobrze...

11
00:01:41,852 --> 00:01:43,687
Dobrze się czujesz?

12
00:01:43,854 --> 00:01:45,772
Chyba mam grypę,
albo dżumę.

13
00:01:45,939 --> 00:01:49,484
Tylko... Powinnam się chyba położyć.

14
00:01:51,778 --> 00:01:53,989
- To na czym jestemy?
- Nie wiem.

15
00:01:54,156 --> 00:01:56,491
Chcesz żebym wrócił do domu?

16
00:01:56,658 --> 00:01:59,077
A chcesz wrócić?

17
00:02:01,747 --> 00:02:04,541
Nie wiem. Może,
może potrzebujemy więcej...

18
00:02:04,708 --> 00:02:07,044
Czasu.

19
00:02:07,169 --> 00:02:10,589
Potrzebujemy troszkę
więcej czasu. Jasne.

20
00:02:10,756 --> 00:02:13,008
Nie rozmawialimy o twoim problemie.

21
00:02:13,175 --> 00:02:15,594
Tak,  racja.

22
00:02:15,761 --> 00:02:18,597
Racja, tak.

23
00:02:18,764 --> 00:02:20,724
Nie wzišłem
tych pieniędzy, Jess, ok?

24
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Musisz mi uwierzyć.

25
00:02:22,017 --> 00:02:24,394
My, to znaczy, my wszyscy wzięlimy
trochę tutaj i tam

26
00:02:24,561 --> 00:02:27,356
ale zawsze oddawalimy, ok?
To włanie tak...

27
00:02:27,523 --> 00:02:31,109
le się czuję.

28
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Chyba powinnam porozmawiać
z prawnikiem.

29
00:02:33,320 --> 00:02:34,571
Prawnikiem?

30
00:02:34,738 --> 00:02:35,656
O twojej sprawie, Danny.

31
00:02:35,822 --> 00:02:37,824
Potrzebujemy rady kogo innego
niż radca prawny.

32
00:02:37,991 --> 00:02:39,576
Chcę mieć pewnoć, że sprawdzilimy
wszystkie możliwoci.

33
00:02:39,743 --> 00:02:41,411
Właciwie, wiesz co?
Możesz usišć

34
00:02:41,578 --> 00:02:43,413
na chwilę proszę,
żebymy mogli pogadać?

35
00:02:52,297 --> 00:02:53,799
Byłem ostatnio trochę spłukany.

36
00:02:53,966 --> 00:02:55,467
- Z pieniędzy.
- Ile?

37
00:02:55,634 --> 00:02:57,761
Pytałem ludzi w
pracy. Oni pomagali

38
00:02:57,928 --> 00:03:00,013
tutaj i tam, ale
przestali.

39
00:03:00,180 --> 00:03:03,350
Więc, złożyłem wniosek
o kredyt hipoteczny.

40
00:03:03,517 --> 00:03:06,353
- Co?!
- Połowa domu jest moja, Jess, dobrze.

41
00:03:06,520 --> 00:03:09,940
Byłbym wdzięczny
gdyby to podpisała, ok?

42
00:03:10,107 --> 00:03:12,067
Dam ci  gotówkę
na drobne wydatki.

43
00:03:12,234 --> 00:03:15,779
Nie podpiszę tego.

44
00:03:19,074 --> 00:03:20,909
Nie możemy zrobić sobie
dzień wolnego?

45
00:03:21,076 --> 00:03:23,620
Nie, nie możemy wzišć dnia wolnego
bo wtedy będš dzwonić ze szkoły.

46
00:03:23,787 --> 00:03:26,206
i będš pytać gdzie jeste,
Nie mogę powiedzieć, że zrobiła sobie przerwę.

47
00:03:26,331 --> 00:03:28,250
- Dlaczego nie?
- Bo pomylš, że jestemy nienormalni, ok?

48
00:03:28,417 --> 00:03:30,586
To wtedy powiedz, że zajmuję się
tobš. Pomogę sprzštać.

49
00:03:30,752 --> 00:03:32,671
- Możesz to zrobić za mnie?
- Tak, już.

50
00:03:32,838 --> 00:03:35,299
- Tato...
- Nie, wiesz co, kotku?

51
00:03:35,465 --> 00:03:38,635
Jeli sobie nie poradzimy
li ludzie wygrajš, wiesz?

52
00:03:38,802 --> 00:03:40,929
Nie zamierzam
do tego dopucić, ok?

53
00:03:41,096 --> 00:03:41,889
Dzięki, kotku.

54
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Ok. Już.

55
00:03:44,641 --> 00:03:47,436
- Pan Trevor Winter?
- Złapalicie go już?

56
00:03:47,603 --> 00:03:48,896
Wejdcie, Muszę tylko
wzišć dzieciaki...

57
00:03:49,062 --> 00:03:51,565
Mamy nakaz sšdu z
opieki społecznej.

58
00:03:51,690 --> 00:03:52,691
O czym wy gadacie?

59
00:03:52,858 --> 00:03:54,359
Nie dotykać moich dzieci!

60
00:03:54,526 --> 00:03:57,070
Proszę pana, bioršc pod uwagę ostatnie wydarzenia,
zabieramy pańskie dzieci.

61
00:03:57,237 --> 00:03:58,739
Nie dotykajcie ich!

62
00:03:58,906 --> 00:04:00,782
- Proszę pana!
- Nie możecie ich zabrać!

63
00:04:00,949 --> 00:04:02,451
O co chodzi? Tatusiu!

64
00:04:02,618 --> 00:04:03,994
Scout! Connor!

65
00:04:04,161 --> 00:04:05,996
- Tato!
- Spokój.

66
00:04:06,163 --> 00:04:07,289
Scout! Connor!

67
00:04:13,629 --> 00:04:17,090
Dopasowanie by dr. jackson
for www. addic7ed. com

68
00:04:27,267 --> 00:04:28,644
Hej!

69
00:04:28,810 --> 00:04:30,229
Nie ma to jak facet w mundurze.
Wszyscy mężczyni

70
00:04:30,395 --> 00:04:32,481
w mojej firmie sš albo grubi
i łysi, albo przystojni i wolš facetów.

71
00:04:32,648 --> 00:04:34,483
Dzięki za przyjcie
w tak krótkim czasie.

72
00:04:34,608 --> 00:04:36,485
Więc to jest twoje biuro?

73
00:04:36,610 --> 00:04:39,321
Ty to tak ustawiła?
Złe Feng Shui.

74
00:04:39,488 --> 00:04:40,906
Możemy pogadać o Danny'm?

75
00:04:41,073 --> 00:04:42,491
Kto mógłby cię zastrzelić
przez to okno...

76
00:04:42,658 --> 00:04:45,077
- Lisa?
- Wiesz jaka jest najlepsza obrona twojego męża?

77
00:04:45,244 --> 00:04:47,037
- Nie, nie wiem.
- Głupota.

78
00:04:47,204 --> 00:04:49,665
Sš głupi policjanci
robišcy głupoty,

79
00:04:49,831 --> 00:04:51,917
więc ich najlepszš obronš
jest ich własna głupota.

80
00:04:52,084 --> 00:04:54,086
Danny stoi przed kompromitujšcymi
zarzutami,

81
00:04:54,211 --> 00:04:57,339
więc musi skorzystać z
programu pomocy pracownikowi

82
00:04:57,506 --> 00:04:58,465
do jego problemu z hazardem.

83
00:04:58,632 --> 00:05:00,968
Kiedy przeprowadzš dochodzenie
dotyczšce przywłaszczenia funduszy,

84
00:05:01,093 --> 00:05:03,595
a tak zrobiš,
będzie to złagodzenie ewentualnego postępowania dyscyplinarnego.

85
00:05:03,762 --> 00:05:06,348
- Moim skromnym zdaniem.
- Nigdy się nie zgodzi.

86
00:05:06,515 --> 00:05:08,851
- Będzie wyglšdał na winnego.
- Bo jest winny.

87
00:05:09,017 --> 00:05:11,520
Nie winny, w sensie winny. Wzišł najwyżej tylko
parę setek,

88
00:05:11,687 --> 00:05:13,730
- ale je oddał.
- To jego słowo przeciwko słowu jego partnera.

89
00:05:13,897 --> 00:05:16,191
Lowell jest zatrzymany za morderstwo. Danny
w porównaniu z nim wyglšda niewinnie jak baranek.

90
00:05:16,358 --> 00:05:18,610
Lepiej przyznać się do bycia
przegranym hazardzistš i prosić o pomoc.

91
00:05:18,777 --> 00:05:20,612
Tak w ogóle, jeste pewna,
że twój uroczy blond adonis

92
00:05:20,779 --> 00:05:22,698
mówi ci całš prawdę?

93
00:05:25,492 --> 00:05:28,370
- Detektyw King, na minutę.

94
00:05:28,495 --> 00:05:29,621
Tak. Witam. Jasne.

95
00:05:29,788 --> 00:05:33,208
Szef Graci, to jest
Lisa McGregor.

96
00:05:33,333 --> 00:05:35,210
Jestem siostrš Jess.
Nie powiedziałaby tego.

97
00:05:35,335 --> 00:05:38,297
Moglibymy stać tutaj cały dzień,
i nie powiedziałaby tego.

98
00:05:38,463 --> 00:05:41,425
Miło mi poznać.
Mógłbym paniš pozwać

99
00:05:41,592 --> 00:05:45,262
za atak,
taki ucisk dłoni.

100
00:05:45,429 --> 00:05:47,890
Nikt się nie mieje.

101
00:05:48,056 --> 00:05:50,225
Przepraszam. Nie potrafię udawać miechu.

102
00:05:50,392 --> 00:05:52,227
To zawsze brzmi jakbym
była w klasie muzycznej.

103
00:05:52,394 --> 00:05:54,229
Nie potrafisz nikogo nabrać,
więc po co się trudzić.

104
00:05:54,396 --> 00:05:56,231
Mi również było miło
pana poznać.

105
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
Ten problem bez filtra
jest w rodzinie.

106
00:05:58,358 --> 00:06:00,110
- Może trochę.
- Proszę wybaczyć.

107
00:06:00,277 --> 00:06:02,112
- Oczywicie.
- Trevor Winter,

108
00:06:02,279 --> 00:06:04,823
antyrasistowski aktywista,
który zyskał uwagę

109
00:06:04,990 --> 00:06:07,326
niektórych skinheadów,
został zaatakowany trzy razy.

110
00:06:07,451 --> 00:06:09,328
Nikt nie został aresztowany. Opieka społeczna
wkroczyła dzi rano,

111
00:06:09,453 --> 00:06:11,371
- i zabrała dzieci.
- On zostaje zaatakowany

112
00:06:11,496 --> 00:06:13,415
- i traci dzieci?
- Media to po prostu podchwyciły.

113
00:06:13,582 --> 00:06:15,417
Mówiš, że Winter stracił
swojš rodzinę,

114
00:06:15,584 --> 00:06:18,295
ponieważ my nie moglimy
nikogo aresztować.

115
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Zła optyka.

116
00:06:21,798 --> 00:06:23,842
Optyka. Wie pan co, szefie,
przed tym jak pana poznałam

117
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
Nigdy nie słyszałam
tego słowa.

118
00:06:26,136 --> 00:06:28,347
Aresztuj kogo!
Spraw, żeby rodzina znów była razem.

119
00:06:28,514 --> 00:06:30,641
Winter jest przetrzymywany na dole.

120
00:06:30,807 --> 00:06:33,852
Co on tam robi?

121
00:06:34,019 --> 00:06:34,561
Przeszkadza!

122
00:06:34,728 --> 00:06:37,231
Trevor Winter poszedł do
pracownika opieki społecznej.

123
00:06...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin