BBT Readings in General Translation Theory (EN).pdf

(986 KB) Pobierz
GBTT00cr.H01
BBT Book Production Series
Volume 2: Readings in General Translation Theory
Further volumes of the same series:
Printed:
Volume 1: The BBT Manual for Translators, Editors and Proofreaders
In production:
Volume 3: Russian Stylistics for Translators (materials from the translation
seminars held in Moscow, December 1996 Ä February 1997)
Volume 4: The Translator's Handbook (materials from the translation
seminars held in Moscow, December 1996 Ä February 1997)
Volume 5: The Bhagavad-gŒtƒ Translation Guide
The two articles written by Peter Newmark Ä ÐWhat Translation Theory
Is All About" and ÐCommunicative and Semantic Translation (I)" Ä on
pages 173 and 197 are taken from:
Newmark, APPROACHES TO TRANSLATION
Ç 1988 Reproduced by permission of Prentice Hall, Inc., Upper
Saddle River, NJ.
Limited edition of 50 copies. Only for translators of the BBT.
Printed in Stockholm, September 1997.
This book has been printed with educational purposes only and
may not be sold, lent, or otherwise circulated outside the BBT.
Dedicated to
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupƒda
and the work of translating his books
into all the languages of the world
Table of Contents
Preface
v
The World as Language (John L. Mish)
1
History of Translation Theory (Susan Bassnet-McGuire)
5
Translation as Communication (Eugene A. Nida)
29
A New Concept of Translation (Eugene A. Nida)
41
The Nature of Translating (Eugene A. Nida)
49
Grammatical Analysis (Eugene A. Nida)
67
Transfer (Eugene A. Nida)
81
Restructuring (Eugene A. Nida)
99
Testing the Translation (Eugene A. Nida)
127
Organization of Translation Projects (Eugene A. Nida)
141
Principles of Translation as Exemplified by Bible Translating
(Eugene A. Nida)
153
What Translation Theory is About (Peter Newmark)
173
Communicative and Semantic Translation (I) (Peter Newmark)
197
The Intellectual Tools Employed (John B. Sykes)
217
What to Know About Translation (Anna Kursheva)
225
Will Translation Theory Be of Use to Translators?
(Ji°ª LevÒ)
239
Bibliography
245
Preface
Those who can, translate. Those who cannot, teach translation theory,
learning hopefully from their mistakes.
ÅPeter Newmark
In view of the fact that one can translate without knowing anything
about linguistics, even as one can speak a language without being a student
of the science of language, many persons have concluded that translation
is scarcely even an aspect of applied linguistics. Rather, it has often been
regarded only as a more complicated form of talking or writing, in which
one decodes from one language and encodes into another.
Yet many have affirmed the need for a close relationship of the transla-
tion practice with the theory of translation. It is said that a translator who
makes no attempt to understand the how behind the translation process is
like a driver who has no idea what makes the car move.
The present volume of the BBT Book Production Series is a collection
that gives the BBT translator some basic theoretical understanding about
the nature of translation, provides him with knowledge about principal
approaches to translation, and broadens the range of his information of
language.
In selecting the articles, we have asked ourselves: (1) How useful will
they be for the BBT translator's immediate work, and (2) Will a layman
translator be able to understand them? Thus we have rejected some major
works that are considered to have played a great role in the development of
linguistic thought. Instead we have included quite a few papers about Bible
translation, considering their greater relevance to BBT translator's needs.
We hope that this book will be useful for those who desire to improve
the quality of their translation work; that it will suggest to them solutions
to long-standing problems, give them a proper perspective on the activity
they are performing, and inspire them to search for new approaches that
will enable them to translate the books of ŽrŒla Prabhupƒda in a manner
that is most efficient and forceful.
A selected bibliography at the end of this book gives the reader further
possibility to deepen his knowledge of the subject, if he so desires.
ÅThe Publishers
Zgłoś jeśli naruszono regulamin