p108.txt

(0 KB) Pobierz
H i s t o r i a
Jest to bardzo krótka sura mekkańska, bo liczšca zaledwie 3 wersety. Tytuł jej jest wzięty od słowa w 1 w. 
 
1 obfitoć - arabskie al-kawtar (dosł.: wiele) oznaczać może wielkie bogactwo albo wielkš liczbę zwolenników; niektórzy uważajš to słowo za nazwę rzeki lub jeziora w raju. Jak mówi pobożna tradycja muzułmańska, Al-Kawtar to rzeka w raju, której brzegi sš ze złota, a płynie po perłach i rubinach (Ibn Kat~r, III, 684); jest ona słodsza od miodu, bielsza od mleka, zimniejsza od lodu (Al-Azbarti, S, 177). 
3 pozostanie bez potomstwa - arabskie huwa al- abtar (dosł.: "on jest okaleczony") znaczy: człowiek bez potomstwa, które by zachowało jego pamięć, zwłaszcza bez syna. Słowo to przypuszczalnie zostało skierowane do Muhammada przez jakiego wroga i ten werset stanowi niejako odpowied danš temu nienawistnikowi, iż to włanie o nim pamięć zaginie, a nie o Proroku. 

Zgłoś jeśli naruszono regulamin