Masterton Graham - Żarłoczny księżyc.rtf

(52 KB) Pobierz
Żarłoczny księżyc

Żarłoczny księżyc

 

Marcus siedział przy śniadaniu, zagapiony na żarłoczny księżyc. Żarłoczny księżyc zerkał na niego w sobie właściwy sposób — usta miał wypchane farmerskimi domami, stogami siana, drzewami, biało–czarnymi krowami. Było coś lubieżnego i porozumiewawczego w spojrzeniu żarłocznego księżyca, choć tak naprawdę jako dziewięcioletni chłopiec Marcus niezbyt dokładnie zdawał sobie sprawę, co też „lubieżny” znaczy. W każdym razie rozumiał, że żarłoczny księżyc nie jest istotą, od której można by przyjąć cukierka na szkolnym terenie zabaw.

Nie to, żeby go kiedykolwiek spotkał na terenach należących do szkoły. W rzeczywistości świecił tylko na pudełku Moon Brand Wheat Flakes — niesmacznych, produkowanych według staroświeckiej receptury płatków śniadaniowych, przy których kupowaniu upierał się ojciec Marcusa, ponieważ przypominały mu czasy, kiedy to on był chłopcem, „Dandy” kosztował dwa pensy, a najśmieszniejszym programem w telewizji był Pan Pastry i można było chodzić na spacery do stawu Waddon, by podziwiać rybki, bez obawy, że się będzie zaczepionym. „Płatki Moon Brand idealne dla dorastających dzieci” — co z tego, kiedy smakowały jak wyschnięty papier po mięsie.

Za to ich znak firmowy fascynował Marcusa. Żarłoczny księżyc unosił się nad polem zboża z wielką łyżką w ręce, nabierał na nią kawałki wsi i pożerał je. Został narysowany z pieczołowitą troską o detale; jego twarz pokrywały kratery, na rękach nosił rękawiczki z guziczkami. Na dalszym planie rysowały się omiatane wiatrem diuny i widoczne wśród wzgórz kościelne wieże.

Marcus bawił się z żarłocznym księżycem w grę, która polegała na zapamiętaniu jak największej liczby połykanych przez niego rzeczy. Traktor, płot, świnia, furtka, wiadro na pomyje…

— Jeszcze nie skończyłeś? — zapytała mama, pojawiając się w drzwiach jadalni z rękami obielonymi mąką. — Wiem, że są ferie, ale w ten sposób nie skończysz do lunchu.

Wszedł ojciec; włosy miał świeżo wyszczotkowane i posmarowane brylantyną, wąsiki starannie przycięte.

— Poczekaj! — powiedziała mama i zaczęła zbierać włoski z jego granatowej marynarki.

Zbył ją machnięciem ręki.

— Nie mam czasu — stwierdził. — Powinienem być już w Hemel Hempstead. — Rozłożył na brzegu stołu mapę Królewskiego Klubu Automobilowego. — Tutaj. Znalazłem. Bovington Road. Ale gdzie jest Bovington Close? Nie mogliby drukować trochę większych tych cholernych liter?

— Uważaj, co mówisz! — złajała go matka, co robiła zawsze, gdy zaklął. Otworzyła górną szufladę serwantki i wyjęła szkło powiększające. — Masz, użyj tego. Być może przydałyby ci się okulary.

— Nie przydałyby mi się żadne okulary! — zapewnił ojciec, ale wziął lupę i patrzył przez nią na mapę jak detektyw szukający śladów. — Aha. Tutaj jest. Co za głupota, skrócili to do Bvngdn Cl. Jak, na litość, ktokolwiek miałby wiedzieć, że ma to znaczyć Bovingdon Close?

— Może Królewskie Towarzystwo Automobilowe wierzy w inteligencję swoich członków — uśmiechnęła się matka.

Ojciec zwichrzył Marcusowi włosy, pocałował mamę i wyszedł. Marcus został sam w jadalni i żując mozolnie kończył tosta. Zawsze jadł powoli, ponieważ nosił aparat prostujący górne zęby. Sięgnął po szkło powiększające i ustawił je pod ukośnym kątem, by złapać na nie padające przez okno promienie słoneczne. Zogniskował je na rozrzuconych okruchach, by się przekonać, czy zapłoną. Potem przyjrzał się napisom na pudełku płatków i wreszcie skupił uwagę na rysunku przedstawiającym żarłoczny księżyc.

Lupa sprawiła, że wyglądał jak trójwymiarowy; jakby płynął ku krawędzi pudełka. Marcusa zdumiało, ilu drobnych szczegółów do tej pory nie zauważył. W trawie na miedzy stał słupka zając. Zobaczył chabry i motyle, i owce pasące się na odległych wzgórzach.

A potem coś, czego widok go zadziwił i zaczął jeszcze usilniej przyglądać się obrazkowi. Żarłoczny księżyc wpychał sobie w usta, tuż przy lewym kąciku, małego chłopca, którego wargi ułożone były w „O”, wyrażającym przerażenie i desperację, a jedno ramię wzniesione w rozpaczliwym geście.

Marcus patrzył na chłopca co najmniej przez minutę. Doskonale rozumiał, dlaczego nigdy dotąd go nie spostrzegł: bez szkła powiększającego nie odróżniał się od kawałka pola, który żarłoczny księżyc właśnie odkopał i pożerał. Marcus zastanawiał się, czy ludzie produkujący Moon Brand Wheat Flakes wiedzieli o istnieniu chłopca, czy też może rysownik przebiegle go przemycił bez ich wiedzy. Ale dlaczego to zrobił? Nie najlepszy pomysł: podobizna zjadanego dziecka na paczce płatków przeznaczonych dla dzieci.

Była jeszcze jedna dziwna rzecz: chłopczyk najwyraźniej nie miał dłoni. Podniesione ramię zostało narysowane tylko do mankietu.

— Marcus! — Matka wróciła do jadalni. — Jeszcze nie skończyłeś?! Czasami jesteś zupełnie jak żółw.

— Spójrz — powiedział, unosząc pudełko z płatkami. — Tu jest coś, czego nigdy przedtem nie zauważyłem. Żarłoczny księżyc zjada chłopca.

Matka spojrzała przelotnie, tak naprawdę w ogóle nie patrząc.

— Biedny chłopaczyna — oświadczyła sprzątając talerze po śniadaniu.

— Ale zobacz! On go je, a chłopiec krzyczy.

— Nic dziwnego. Mógłbyś iść do sklepu, przynieść mi trochę łoju?

— A dostanę szylinga za drogę?

— Szylinga? Uważasz, że pieniądze spadają mi z nieba?

Marcus popedałował do sklepiku na rogu. Cały czas myślał o chłopczyku zjadanym przez żarłoczny księżyc. Zastanawiał się, jakie to uczucie, być unoszonym na łyżce razem z zabudowaniami i ryczącym bydłem, a potem kładzionym żywcem na zębach trzonowych. I nad tym, dlaczego chłopiec nie miał dłoni. Być może księżyc mu ją już odgryzł. Wszystko to było dziwne.

Nikły w blasku dnia miesiąc dotrzymywał mu kroku, obserwując go spoza ogłowionych platanowców, jakby chciał zyskać pewność, że Marcus nie wyda jego sekretu.

 

Dawny przyjaciel szkolny, Roger Fielding, zaprosił go do Sussex na weekend. Zupełnie nie miał ochoty jechać, ponieważ szczerze nienawidził odnawiania starych znajomości. Zbyt wiele lat upłynęło, by lata spędzone w szkole miały jeszcze jakieś znaczenie, ale nie tyle, by je opromienić nostalgicznym blaskiem. Zbył już jednak Rogera trzykrotnie i wiedział, że tym razem nie uda mu się odmówić. Poza tym Fielding znaczył coś w Ministerstwie Ochrony Środowiska i istniała, choć niewielka, możliwość, że udzieli pomocy, gdy przyjdzie zdobywać pozwolenia na inwestycje na historycznych lub ekologicznie cennych terenach.

Większość weekendu spowiła przeraźliwie mokra kurtyna deszczu, tak że niemal cały czas grali w tryk–traka, popijając warzone domowym sposobem piwo. Roger miał trzy labradory, bezustannie wywieszające wilgotne języki, i drobną jak ptaszek żonę o imieniu Philippa. Przedstawiając ją stwierdził, że ma „lekką rękę” do wszystkiego, co wyrafinowanie artystyczne. Zajmowała się renowacją obrazów i tapicerki meblowej, a jej oprawione grafiki wisiały wszędzie na ścianach. Odrestaurowała ich osiemnastowieczny dom niemal samodzielnie i Marcus musiał przyznać, że z doskonałym rezultatem. Dom był elegancki, z opadającego pochyło ogrodu o podłużnym kształcie rozciągał się widok na Glynde i Eastbourne.

— To taki inspirujący dom — entuzjazmowała się Philippa. — Kiedyś zatrzymał się tu Turner, no i przede wszystkim Duncan Greenleaf tu mieszkał, to znaczy przed nami.

— Duncan Greenleaf? — spytał Marcus, unosząc rękę, by wymówić się od trzeciego kawałka tarty z agrestem. — Nigdy chyba o nim nie słyszałem.

— Jeden z największych rysowników w latach trzydziestych — wyjaśnił Roger.

— Jeden z największych wielkich rysowników lat trzydziestych — wtrąciła Philippa. — Żyje jeszcze, ale musi mieć… och, z osiemdziesiąt, a może dziewięćdziesiąt lat. Nie dawał sobie już rady z domem.

W porze herbaty niebo nagle się przejaśniło i dom wypełnił blask promieni słonecznych. Roger i Marcus wyszli na spacer, zabierając ze sobą psy, żeby pobiegały. Roger pożyczył Marcusowi parę wellingtonów, które wydawały kląskający głośny dźwięk przy każdym kroku. Wyszli ogrodową furtką i ruszyli wąską drogą. Woda wciąż ściekała po kamieniach, a krople z drzew skapywały Marcusowi za kołnierz.

— Kocham Sussex — powiedział Roger. — Szczerze żałuję, że nie mogę tu stale mieszkać.

Marcus uśmiechnął się z przymusem. Nie mógł się doczekać, kiedy wreszcie ściągnie te rozdeptane wellingtony i złapie pociąg do Londynu. Psy też nie ratowały sytuacji. Biegały niezmordowanie po polach, kanałach odwadniających, po czym pędziły do nich z powrotem po to, żeby otrząsnąć się na płaszcz przeciwdeszczowy Marcusa.

Doszli do zwartej ściany drzew i Roger gwizdnąwszy ostro na labradory, przywołał je do nogi. Czekały przestępując z łapy na łapę, aż weźmie je na smycz.

— Trzeba tu uważać — wyjaśnił. — Za drzewami rozciąga się bagnisty grunt. W dodatku porośnięty jeżynami. Sporo ludzi straciło tutaj psy. Uwięzione w cierniach, potopione, nie wiadomo co jeszcze, w każdym razie gdy raz tam wejdą, nie ma szans ich wydostać.

— Nie możecie się zwrócić do władz, żeby zrobiły z tym porządek?

Roger wskazał na niewielką białą tablicę. „Własność prywatna. Wstęp zabroniony”.

— Teren należy do rodziny Vane’ów, las leży na tyłach ich rezydencji, Hastings House. Osiedli tu dwieście lat temu. Całe swoje bogactwo zawdzięczają morzu. Czasami któryś z nich pojawia się na obiedzie wydanym na cele dobroczynne czy podobnej imprezie, ale na ogół zadowalają się własnym towarzystwem. Prawdziwe z nich odludki.

— Jednym słowem, nie są to sąsiedzi, do których się wpada pożyczyć soli?

— Zawsze można spróbować, prawdopodobnie jednak potraktowaliby twój zadek grubym śrutem, ledwie byś stanął w ich bramie.

Przeszli obok drzew i droga poprowadziła ich znowu przez otwarty teren. Wzmagający się wiatr szybko przegonił resztki chmur. Marcus zobaczył w oddali grzbiety wzgórz, farmę, małą wioskę, spiczaste kościelne wieże.

— Pięknie, prawda? — spytał Roger, głośno wciągając świeże powietrze.

Wysoko nad wzgórzami rozstrzępiła się ostatnia chmura i rozpłynęła, odsłaniając kremowoblady księżyc. Niemal w tym samym momencie kościelny dzwon rozbrzmiał pięć razy; stadko gawronów się zerwało i zaczęło krążyć wokół wieży, kracząc z niezadowoleniem.

— Ależ to tutaj — powiedział Marcus, przystając ze zdumienia.

— Co: tutaj?

— Dokładnie to miejsce. Nie do wiary.

— Przepraszam, stary, ale nie nadążam. — Roger z uśmiechem potrząsnął głową jak jeden z jego labradorów.

— To te płatki śniadaniowe, które kupowaliśmy, kiedy byłem chłopcem… miały rysunek na boku pudełka, rodzaj logo. Księżyc, farma, wieś i kościelne wieże. Spędzałem całe godziny oglądając ten obrazek… no i jest. Ktokolwiek to rysował, musiał mieć przed oczami ten widok.

— Patrzcie, patrzcie — powiedział Roger — co za zbieg okoliczności. — Podniósł patyk i rzucił psom; natychmiast puściły się przez wysoką trawę, tak że widać było tylko ich trzepoczące czarne uszy. — Cudom nie ma końca, co?

— Księżyc miał łyżkę, którą wszystko zjadał… farmę, bydło, płoty. I małego chłopca. Właśnie to mnie niepokoiło. Żeby go zobaczyć, trzeba było wziąć lupę, ale… — Nagle zdał sobie sprawę, że Rogera ani trochę to nie interesuje — Nie zauważyłbyś go, gdybyś dobrze nie szukał — dokończył niezręcznie. Kiedy doszli do farmy, Roger zerknął na zegarek.

— Na który pociąg chciałbyś zdążyć? — zapytał. — Jest jeden za dziesięć siódma, ale możemy wpaść na pożegnalnego drinka do pubu i wtedy złapiesz późniejszy, za piętnaście ósma.

— Ten wcześniejszy mi odpowiada — odpowiedział Marcus. Najwyraźniej Roger doszedł do tego, co on wiedział od początku: że odnawianie szkolnych znajomości ze swej natury stwarza niezręczną pustkę. Poczucie konspiracji zrodzone z niesłychanej bliskości dwudziestu lub trzydziestu młodych umysłów, usiłujących poznać świat — zniknęło. Podobnie jak radosna wiara w to, że życie nigdy się nie skończy.

Wrócili do domu. Phillipa wręczyła Marcusowi torebkę agrestowych ciastek do pojadania w pociągu. Kilka mil za stacją Haywards Heath otworzył okno i wyrzucił je w ciemność.

 

Wykrył, że Moon Brand Ltd miała fabrykę w Hemel Hempstead i że w roku 1961 wchłonęło ich Anglo–Amalgamated Foods, zachowując ponad połowę asortymentu ich produkcji, w tym także Moon Brand Wheat Flakes. Nie zachowały się żadne dokumenty, które by stwierdzały, kto narysował żarłoczny księżyc, ale udało mu się przynajmniej zrobić odbitkę.

W pokoju dziennym w swoim mieszkaniu przy Wandsworth Bridge przypiął pinezkami do ściany jej ogromne powiększenie i siadywał wieczorami, by się w nią wpatrywać. W porze lunchu wędrował po bibliotekach i przeglądał katalogi ze znakami firmowymi i logami oraz wydawnictwa z wzorami opakowań.

W Putney Library natknął się wreszcie na książkę Sztuka reklamy: wzornictwo opakowań, a w niej — ku swemu zdumieniu — na kolorową reprodukcję żarłocznego księżyca.

Nie miał do tej pory pojęcia, że oryginał namalowano w kolorze, na pudełku płatków rysunek był czarno–biały. Niestety nie nosił podpisu, nie znalazł też żadnej wskazówki — ani w opisie pod spodem, ani w tekście czy indeksie — kim mógł być artysta. Wszystko, co wyczytał, to: „Znak firmowy używany przez Moon Brand Ltd na Wheat Flakes, ok. 1937”.

Pożyczył książkę i zaniósł do najbliższego punktu, w którym mógł zrobić kolorową odbitkę. I tam właśnie, deszczowym czwartkowym popołudniem, odkrył, kto namalował żarłoczny księżyc, a odpowiedź była tak oczywista, że omal nie plasnął dłonią w czoło, jak zwykły czynić postaci z komiksów.

— Odpowiadają panu kolory? — Dziewczyna obsługująca kopiarkę wręczyła mu próbkę. — Ten liść nie jest chyba tak zielony, jak powinien.

Oczywiście. Zielony liść. A obok zardzewiała, brunatna puszka. Zatem rysunek był podpisany. W sposób, w jaki zwykł to robić Duncan Greenleaf*[1].

Dziewczyna przyglądała mu się przez moment.

— Nic panu nie jest? — spytała. — Nie wygląda pan za dobrze.

 

Był tak stary i kruchy, że niemal przezroczysty. Siedział przy oknie, zapatrzony na ogród, otulony szlafrokiem w kolorze wielbłądziej wełny, o brzegach obszytych lamówką, jakie zwykle noszą dzieci. Miał duży, kształtny nos, a na głowie burzę siwych włosów. Okulary w drucianej oprawie trzymał na kolanach, jakby nie zależało mu już na tym, żeby cokolwiek dokładnie widzieć.

— Duncan, masz gościa — powiedziała pulchna pielęgniarka o zaróżowionych policzkach.

Duncan Greenleaf uniósł głowę. Oczy, kiedyś czystoniebieskie, teraz wyblakłe i zamglone, spoglądały w taki sposób, że Marcus nie miał pewności, czy w ogóle został dostrzeżony.

— Pan Greenleaf? — Marcus przedstawił się i dodał: — Jestem pańskim wielbicielem.

— Wielbicielem? Jest pan homoseksualistą?

— Miałem na myśli pańską twórczość.

— Nie pracuję już od piętnastu lat, mój chłopcze. No, może zrobiłem parę szkiców, to wszystko. Oczy jeszcze widzą, a umysł pojmuje, ale ręka nieposłuszna.

— Przychodzę zapytać o żarłoczny księżyc — powiedział Marcus, siadając naprzeciwko niego. — To znaczy, ja go tak zawsze nazywałem. Pańskie logo na Moon Brand Wheat Flakes.

— I co z tego? Namalowałem ich setki — parsknął pogardliwie Duncan Greenleaf.

— Wiem. Ale tylko na tym był narysowany mały chłopiec. Bez jednej dłoni.

Zapadła na długo cisza. Marcus zaczął już powątpiewać, czy Duncan Greenleaf usłyszał ostatnie zdanie. Ale stary człowiek podniósł okulary, włożył je i popatrzył na Marcusa; w jego oczach malował się smutek.

— Rzeczywiście. Chłopczyk bez jednej dłoni. Dziwi mnie, że pan go odkrył, był bardzo maleńki. Naprawdę maleńki.

— Użyłem szkła powiększającego.

— Tak. Ja też. Przy malowaniu.

— Za tło posłużył panu widok, jaki rozciągał się na tyłach pańskiego domu, prawda? Człowiek, który go od pana kupił, jest moim dawnym szkolnym przyjacielem.

— Owszem, ma pan rację. Rozciągający się na zachód, w kierunku Glynde.

Znowu zamilkli. Wreszcie Marcus zapytał:

— Kim on był? Chłopiec, którego zjadał żarłoczny księżyc?

— To stara opowieść — odparł Duncan Greenleaf, powoli potrząsając głową. — Wie pan, jedna z tych, o których lepiej nie pamiętać.

— Dlaczego miał tylko jedną dłoń?

— Bo drugą… stracił.

— Nie mógłby mi pan po prostu wyjaśnić, co to wszystko znaczy? Rozmyślałem o tym z przerwami przez lata. Teraz, kiedy pana spotkałem… odwiedziłem miejsce, gdzie pan mieszkał… wszystko znowu odżyło. Proszę pana.

— Wtedy mi nie uwierzono. — Duncan Greenleaf wzruszył ramionami. — Więc nie ma żadnego powodu, żeby pan uwierzył mi teraz.

— Może sam się pan przekona? Proszę. Zupełnie na serio uważam, że dostanę świra, jeśli tego nie rozwikłam.

Pulchna pielęgniarka przyniosła dwie filiżanki słabej herbaty i talerz dietetycznych biskwitów. Kiedy wyszła, Duncan Greenleaf powiedział niezwykle cichym głosem.

— Ten chłopiec to mój młodszy brat, Miles. Ja miałem czternaście, a on dwanaście lat i obydwaj chcieliśmy zostać artystami i podróżnikami. Dlatego postanowiliśmy wyruszyć na wyprawę na tyły Hastings House, rezydencji Vane’ów. Jak sądzę, widział pan te tereny. Naturalnie, Miles i ja słyszeliśmy wszelkie możliwe opowieści o tej rodzinie. Kilku kolegów twierdziło, że są oni tylko na poły ludzkimi istotami. Wyglądają zupełnie normalnie w ciągu dnia, by nocą przeobrazić się w przerażające bestie. Oczywiście, jak to chłopcy, ruszyliśmy o zmierzchu, żeby zobaczyć ich w gorszym wcieleniu…

Przeczołgaliśmy się przez to zatrważające skupisko drzew. Nie dałoby się zliczyć zadrapań na mojej twarzy ani rozdarć na ubraniu. Księżyc świecił jasno tej nocy, ale miejscami drzewa rosły tak gęsto zbite, że traciliśmy się z oczu i musieliśmy nawoływać głosami sów… nasza popisowa umiejętność.

Znaleźliśmy się w opadającej w dół bagnistej części lasu. Miałem wrażenie, że za chwilę zapadnę się po pas, tak grząski był teren. Porastały go jeżyny, gorsze od kolczastego drutu. Zatrzymaliśmy się i zadecydowaliśmy, że wracamy. I właśnie wtedy usłyszeliśmy gdzieś niedaleko skomlenie. Jakby zwierzę cierpiało. Ruszyliśmy więc w tamtą stronę. Po dłuższych poszukiwaniach znaleźliśmy leżącego na ziemi psa myśliwskiego. Jego przednie nogi tkwiły w potrzasku. Nie w sidłach, proszę zauważyć, a w potrzasku o metalowych zębach. Jedna łapa była przecięta, druga złamana. Miles i ja próbowaliśmy rozewrzeć pułapkę kijem, ale nie znaleźliśmy dość mocnego. W końcu Miles powiedział, że pobiegnie po pomoc, jeśli ja zostanę, by uspokoić nieszczęsnego psa.

Duncan Greenleaf przerwał na chwilę, by pociągnąć łyczek herbaty.

— Jest pan trzecią osobą, która słyszy tę historię. Tej nocy, kiedy to się wydarzyło, opowiedziałem ją inspektorowi policji w Lewes. I ojcu. Obaj mi nie uwierzyli i z tego właśnie powodu postanowiłem nigdy więcej jej nie opowiadać. Mogłem uwiecznić te wydarzenia tylko w swojej twórczości… i to jak się okazuje, aż po dzień dzisiejszy, choć Moon Brand Wheat Flakes dawno poszły w odstawkę. Te przedobrzone płatki śniadaniowe, które się w dzisiejszych czasach produkuje… a ich opakowania… upiorne!

— Żarłoczny księżyc jest dziełem sztuki — powiedział Marcus.

— Żarłoczny księżyc, jak go pan nazywa, jest dziełem miłości i rodzajem wyjaśnienia.

— Co się zdarzyło, kiedy Miles poszedł po pomoc? — spytał Marcus, uznając, że Duncan Greenleaf stracił wątek.

— Czekałem. Myślałem, że biedny pies umrze, w takim był stanie. Głaskałem go, próbowałem mu dodać otuchy, ale sam byłem zatrwożony, kto mógł zastawić tutaj taką pułapkę, wśród tych drzew, gdzie nie żyło żadne stworzenie? Kiedy tak czekałem, usłyszałem hałas: ktoś nadchodził lasem, ale nie od strony, z której my przyszliśmy, tylko od domu Vane’ów. Zrazu chciałem zawołać pomocy, ale coś mnie powstrzymało. Mianowicie: ciężar tego, kto się zbliżał. Sposób, w jaki się przedzierał przez trzęsawisko i jeżyny. Jakby zupełnie nie dbał, czy go coś zadrapie… Ze smutkiem wyznaję, że porzuciłem nieszczęsne zwierzę i uciekłem schować się między drzewami.

Nie musiałem długo czekać. Poszycie zostało dosłownie rozdarte, trąba powietrzna z liści, gałęzi i jeżyn rozsypała wokół kolczaste bicze, a zza niej wychynęła najbardziej przerażająca zjawa, jaką kiedykolwiek dotąd widziałem. Nigdy potem nie ujrzałem niczego straszliwszego. Miała ludzkie kształty, a w każdym razie przypominała człowieka, ubrana w falujące czarne szaty i zakapturzona. Była niezwyczajnie wysoka i mogłem dostrzec połyskujące w kapturze oczy, a także ogromne, zakrzywione jak u rekina usta. Stałem przerażony tak, że ani jeden mięsień mi nie drgnął.

Straszliwa istota schwyciła biednego psa i wyrwała go z potrzasku, nie kłopocząc się rozwarciem zębów machiny. Miała długie, podobne do szponów palce. Zwierzę zawyło, a zjawa zacisnęła szpony na jego klatce piersiowej i rozdarła ją tak łatwo, jak pan rozdarłby kurczaka. Wnętrzności psa upadły na ziemię, istota opadła na nią i zaczęła wpychać je sobie bez wyboru w usta: pasma tłuszczu, wątrobę, strzępy jelit.

Po chwili zakończyła biesiadę i oddaliła się, powoli przedzierając przez poszycie. Drżałem, czułem mdłości, łatwo może sobie pan to wyobrazić, i natychmiast popędziłem do domu. Odbiegłem ledwie parę jardów, gdy usłyszałem krzyk przed sobą i nie był to głos psa. Puściłem się pędem, kolec jeżyny omal nie wbił mi się w oko… o tutaj, do tej pory mam bliznę.

Nie trwało długo, gdy natknąłem się na Milesa. Jego nadgarstek tkwił w innym potrzasku. Twarz poszarzała mu z szoku. Musiał się potknąć i padając wyciągnął rękę dla asekuracji. Stalowe zęby przecięły skórę i ciało, dłoń zwisała na strzępach skóry. Próbowałem rozewrzeć szczęki pułapki, ale była równie mocna, jak ta pierwsza. Miles błagał, bym go uwolnił, ale nie byłem w stanie. Wtedy usłyszałem ten sam hałaśliwy odgłos, przerażające, miażdżące poszycie kroki i zrozumiałem, że zjawa w czerni nadchodzi po Milesa.

Duncan Greenleaf wyjął chusteczkę i otarł oczy.

— Nic poza tym nie mogłem zrobić. Nie mogłem go zostawić, by został rozerwany przez tę istotę.

— I co pan zrobił? — spytał Marcus, choć odpowiedź łatwo było przewidzieć.

— Wyjąłem scyzoryk i odciąłem bratu rękę.

— Boże! — powiedział Marcus.

— Właśnie: Boże!

A więc to on… bez jednej dłoni, pożerany przez księżyc, pomyślał Marcus.

— Jakimś sposobem udało mi się wyciągnąć go z lasu. Zdjąłem pasek i użyłem go jako opaski zaciskowej, żeby powstrzymać krwawienie, ale krew wciąż tryskała. Stracił przytomność, kiedy mój ojciec wezwał karetkę, i umarł, nim dotarli do szpitala.

— Ojciec nie uwierzył w to, co się stało? Ani policja?

— Dorośli nie wierzą w czarne potwory z ustami jak rekiny. Zwłaszcza jeśli przeszukawszy las niczego nie znajdą; żadnych pułapek, szczątków psów. Zwłaszcza jeśli Vane’owie, czego zresztą należało się spodziewać, zaprzeczą, by w ogóle wiedzieli o czymś podobnym. I naprawdę nie oczekuję, że pan mi uwierzy. Bo dlaczego? Niech mi jednak będzie wolno coś panu powiedzieć: kiedy dorosłem, przestudiowałem historię rodziny Vane’ów. Właściwie zainteresowanie nimi przerodziło się w obsesję i myślę, że pan rozumie dlaczego. Dorobili się fortuny na żegludze handlowej. Pływali po Morzu Śródziemnym, a zwłaszcza do Grecji. W tysiąc osiemset pięćdziesiątym szóstym zostali zrujnowani: stracili wiele ładunków, poczynili błędne inwestycje w Ameryce. Nie minęły jednak dwa lata, a ich najważniejsi konkurenci potracili w katastrofach statki, oni zaś wypłynęli znowu i to z takimi pieniędzmi, że sami nie wiedzieli, co z nimi zrobić.

— Nie rozumiem, do czego pan zmierza — powiedział Marcus.

— To proste: John Vane, podówczas głowa rodziny, pojechał do Tesalii, w okolice, gdzie graniczy z Macedonią, a do publicznej wiadomości podano, że „udał się na konsultacje z ekspertami w prowadzeniu interesów, którzy mają mu pomóc w odbudowaniu rodzinnej fortuny”. Jakich to ekspertów szukał w tych zapomnianych przez Boga i ludzi regionach?

— Przepraszam, ale nie mam pojęcia.

— Och, Tesalia, jak pan zapewne wie, słynęła z czarnej magii, czarnoksiężników i czarownic.

— Pojechał szukać czarownic?

— Kogóż by jeszcze? Grecy twierdzą, że kobiety te zdolne są ściągnąć księżyc na ziemię i wykorzystać zło zawarte w księżycowej mocy, by sprowadzić ubóstwo i nieszczęście, na kogo chcą je sprowadzić. W zamian żądają, żeby im dostarczać żywych ciał, zwierzęcych lub ludzkich. W „Ilustrated London News” podano, że John Vane po powrocie z Grecji widywany był w towarzystwie wysokiej, odzianej w czerń kobiety o nieznanej tożsamości.

— Nie uważa pan chyba…

— One chodzą spowite w czerń, Marcusie! We wszystkich książkach jest tak napisane! Spowite w czerń, zęby mają jak ostrza i żyją wiecznie, jeśli tylko dostarcza im się pożywienia.

Patrzył na Marcusa z rozpaczą w oczach, ręce zacisnął na poręczach krzesła. Sprawiał wrażenie człowieka niezdolnego wypowiedzieć ani jednego słowa więcej.

...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin