Black Lagoon odc. 27.txt

(19 KB) Pobierz
00:00:18  SHINDEN UNDERGROUND
00:00:18  SHINDEN UNDERGROUND
00:00:18  SHINDEN UNDERGROUND
00:00:18  SHINDEN UNDERGROUND
00:00:20  Mam wielk¹ spluwê
00:00:20  I have a big gun
00:00:22  od mojego pana.
00:00:22  I took it from my lord
00:00:23  Mam gdzieœ sprawiedliwoœæ,
00:00:23  Sick with justice
00:00:24  T³umaczenie:  Bk201
00:00:25  chcê ciê tylko poczuæ.
00:00:25  I just wanna feel you
00:00:27  Jestem twym anio³em,
00:00:27  I'm your angel
00:00:29  dzieli nas jeden wystrza³.
00:00:29  Korekta:  BCI Batou
00:00:29  Only a ring away
00:00:30  Zmuszasz mnie do zniszczenia ciebie
00:00:30  You make me violate you
00:00:32  niewa¿ne, kim jesteœ.
00:00:32  No matter who you are
00:00:33  Padnijcie...
00:00:34  Typesetting:  Kinderkoza
00:00:40  It's all up to you
00:00:40  Wszystko zale¿y od ciebie,
00:00:42  No one lives forever
00:00:42  nikt nie ¿yje wiecznie.
00:00:44  Been burn in the hell
00:00:44  Sp³on¹ w piekle
00:00:45  wszystkie œwinie naoko³o.
00:00:45  By all those pigs out there
00:00:47  Tu zawsze by³o jak w piekle
00:00:47  It's always been hell
00:00:49  od dnia mych narodzin,
00:00:49  From when I was born
00:00:50  zmuszali mnie, bym ich niszczy³a
00:00:50  They make me violate them
00:00:52  niewa¿ne, kim byli.
00:00:52  No matter who they are
00:00:54  www.shinden-underground.info
00:00:57  www.anime-shinden.info
00:01:00  Padnijcie na kolana,
00:01:00  Get down on your knees
00:01:02  Get a good head on your shoulders
00:01:02  nie traæcie g³owy.
00:01:04  Jeœli to dla was, ch³opaki,
00:01:04  If it's for your guys
00:01:05  pójdê na koniec œwiata.
00:01:05  Go to the end of the earth
00:01:07  Rób, jak uwa¿asz,
00:01:07  Do what you think
00:01:09  Give it with dedication
00:01:09  przygotuj siê na wyrzeczenia.
00:01:11  Wyci¹gnê ciê z nieszczêœcia.
00:01:11  I'll put out your misery
00:01:26  Broñ... to wszystko co mam.
00:01:26  Weapon... I have it all
00:01:29  #27 Anio³y na celownikach
00:01:32  No weŸ. Wiesz z czego ¿yjê.
00:01:37  Myœlisz, ¿e coœ ci powiem?
00:01:39  Te¿ powinieneœ wiedzieæ z czego ¿yjê, Leroy.
00:01:52  W 1944 armia japoñska wykopa³a podziemne schrony.
00:01:58  To czyni je bezpieczn¹ kryjówk¹.
00:02:01  Zabi³aœ Leroya, by zdobyæ tê informacjê?
00:02:03  Uwa¿aj!
00:02:04  Nie zabijam informatorów.
00:02:06  Kupujê informacje.  Wszystko na rachunek Panicza.
00:02:10  Wspomnia³am tylko, ¿e ta pokojówka p³aci mu trochê za ma³o.
00:02:15  Wiêc...
00:02:15  Wiêc gdzie jest Roberta?
00:02:16  Jedziemy tam ju¿.
00:02:20  Caxton.
00:02:22  Tu Will!
00:02:25  Tutaj.
00:02:26  Pewnie masz z³e wieœci, Will.
00:02:29  Coœ siê dzieje. Wys³a³em oddzia³ rozpoznawczy.
00:02:33  Dok³adnie. Od kilku godzin pods³uchiwaliœmy linie telefoniczne.
00:02:38  To najœwie¿szy raport sytuacji i zmiany w operacji.
00:02:42  To od genera³a brygady Wildera. Operacja bêdzie kontynuowana.
00:02:47  Wracamy do raportów.
00:02:48  Tak jest!
00:02:49  Drogi w pobli¿u Charkuan i ulica Manthai  s¹ zamkniête pod pozorem robót drogowych.
00:02:53  Jednak¿e, ¿adne prace nie s¹ wykonywane.
00:02:56  Sprzedawcy i prostytutki zniknêli z okolicy.
00:03:00  W promieniu 180 metrów znajdowa³o siê dziewiêæ punktów obserwacyjnych i cztery meliny.
00:03:05  Dobrze. Bêdziemy kontynuowaæ operacjê czyszczenia ulic.
00:03:08  Will, najlepiej, jeœli zwiniesz siê, zanim kule zaczn¹ lataæ w powietrzu.
00:03:13  Jesteœmy naprzeciw hotelu, o którym powiedzia³ nam Abrego.
00:03:16  Zrozumia³em.
00:03:17  Armia amerykañska, komandosi FARC, nie wspominaj¹c o ludziach z miasta...
00:03:26  Darmowa impra dla wszystkich.
00:03:29  Zatrzymaj siê tam.
00:03:35  Revy, gdzie idziesz?
00:03:36  Nie wiem, czy siê uda, ale spróbujê zwerbowaæ parê osób!
00:03:49  Ej, odebralibyœcie ten telefon!
00:03:53  Jesteœcie do niczego.
00:03:55  Aye, aye.
00:03:55  Yo, Shenhua! Czas coœ zarobiæ. Trochê sobie pozabijasz!
00:04:01  Mogê ciê poszatkowaæ w ka¿dej chwili.
00:04:03  Twój szef mnie w to wkrêci³, wiêc nie do mnie pretensje.
00:04:07  Tym razem zlecenie od super bogatego goœcia z Ameryki Po³udniowej.
00:04:12  Tak wiêc... ile?
00:04:18  Charlie do Alphy. Obecna sytuacja Pies Cztery.
00:04:21  NajwyraŸniej uzbrojona grupa zmierza w twoim kierunku.  Zalecana wzmo¿ona czujnoœæ.
00:04:25  Zrozumia³em, Charlie.  Bravo i Charlie, przygotowaæ siê do akcji.
00:04:30  Nie do koñca rozumiem, w co siê wpakowaliœmy,
00:04:34  ale przynajmniej oznacza to koniec tej nudy.
00:04:38  Czas dzia³aæ, panowie.
00:04:46  Tutaj D1.
00:04:47  Uzbrojona grupa wtargnê³a do budynku.
00:04:50  Zlokalizowaæ Krwawego Psa. Naszym jedynym celem jest Rosarita Cisneros.
00:04:56  Zrozumia³em.
00:04:58  To prawda, ¿e jakaœ mafia tu uciek³a?
00:05:02  Drugie piêtro?
00:05:04  Informacje Leroy'a zawsze s¹ prawdziwe.
00:05:06  Nie mo¿e byæ pomy³ki.
00:05:08  Odliczanie. Trzy, dwa, jeden!
00:05:22  Wstrzymaæ ogieñ!
00:05:24  Zdetonujemy miny kierunkowe. Kryæ siê!
00:05:33  Cholera! Co siê tam sta³o?
00:05:35  Wszyscy na górze zginêli!
00:05:38  Na co czekacie? Ruszamy!
00:05:40  Do cholery! Co tu siê dzieje?
00:05:45  Nikogo na korytarzu.
00:05:57  Bodge!
00:05:59  Zniknêli! Œciany te¿!
00:06:02  Co siê sta³o? Gdzie oni siê podziali?
00:06:25  Shane, wróg na budynku, na górze najd³u¿szego billboardu!
00:06:30  Wszyscy, kryæ siê!
00:06:41  Majorze, z kim my walczymy?
00:06:44  Nie wiem.
00:06:47  Wright! Horner! Ogieñ zaporowy!
00:06:49  Reszta wynosiæ siê!
00:06:57  Poœpieszcie siê!
00:07:09  Jesteœmy spóŸnieni!
00:07:10  Cholera, ci goœcie wkroczyli do akcji!
00:07:14  To otwarta wojna! Policzymy za to ekstra.
00:07:17  Skoro nadal walcz¹, to szefowa musi jeszcze ¿yæ!
00:07:22  Garcia-kun...
00:07:23  Tak?
00:07:24  Dutch mówi³ mi wiele razy, by siê wycofaæ.
00:07:29  Ale jeœli chcesz to zobaczyæ do samego koñca, przy³¹czê siê.
00:07:35  Pójdê.
00:07:37  Jeœli Roberta czeka, to muszê j¹ przywitaæ.
00:07:40  Dobrze powiedziane. Rycerski duch.
00:07:44  Zlokalizowaliœmy cel na dachu budynku. Wysy³amy tam oddzia³.
00:07:49  Garcia-kun, to dla ciebie.
00:07:53  Nie teraz. Otwórz, kiedy nie bêdziesz wiedzia³, co dalej.
00:08:00  Dlaczego nie idzie?
00:08:03  On jest dobry tylko w wylegiwaniu siê na s³oñcu z kaw¹ w rêce.  A teraz idziemy.
00:08:10  Nawet Panicz idzie...
00:08:14  Straci³aœ swoje dziewictwo w barze?
00:08:17  Hê?
00:08:19  Mam na myœli pierwsze zabicie cz³owieka.
00:08:23  U¿ywasz shotgunów i granatów.
00:08:25  Wszyscy mog¹ powiedzieæ, ¿e nie umiesz dobrze wycelowaæ.
00:08:29  Nie powinnaœ...
00:08:31  Nie patrz tak na mnie.
00:08:32  Jest ma³y trick. Myœl o nich, jak o tarczach strzelniczych.
00:08:37  Nic wiêcej ni¿ zaniedbane, skorodowane tarcze strzelnicze.
00:08:40  Póki bêdziesz siê tego trzymaæ, masz szanse zostaæ profesjonalist¹.
00:08:45  Nie chcê byæ taka jak ty...
00:08:49  Nadchodz¹!
00:08:53  Teraz!
00:09:09  Ostrza³ wstrzymany. Tu D1. Odwróciæ uwagê wroga!
00:09:12  Zastaliœmy wroga na dachu!
00:09:22  Nie jest dobrze! Jesteœmy bezsilni!
00:09:24  D3, przegrupowaæ siê.
00:09:26  Chwila, Krwawy Pies...
00:09:42  Œciga kogoœ.
00:09:43  Przed nami musi byæ jakaœ niezidentyfikowana grupa!
00:09:45  Po³¹czcie siê z D3.  Œcigajcie Krwawego Psa razem.
00:09:48  Zrozumiano!
00:09:50  Ju¿ wszystko rozumiem.
00:09:52  Nie mo¿na ufaæ tym mendom z kartelu.
00:09:55  To wystrza³y z karabinów na wyposa¿eniu armii amerykañskiej.
00:09:58  Szybciej! Musimy po³¹czyæ siê z D3!
00:10:03  Shenhua, ruszaj!
00:10:12  To s¹ wystrza³y z Berretty!
00:10:15  Zagoniliœmy siê do k¹ta na terytorium wroga, nie?
00:10:29  Cholera. Wszyscy s¹ martwi i do niczego.
00:10:32  Te¿ mog³aœ siê powstrzymywaæ.
00:10:36  Jest tu chocia¿ jeden na wpó³ ¿ywy?
00:10:38  On ¿yje.
00:10:40  Który?
00:10:42  Ten? Dobrze.
00:10:46  Ej, kutasie!
00:10:48  Czekaj! Nie tak ostro. Prawie nie ¿yje.
00:10:51  Wiem. T³umacz dla mnie.
00:10:54  "Gdzie jest Roberta? Powiedz, a wezmê ciê do doktora." Powiedz mu to.
00:11:02  Nie skrzywdzimy ciê. Gdzie Rosarita?
00:11:06  Chcemy tylko wiedzieæ, gdzie ona jest.
00:11:08  Powiedz, to weŸmiemy ciê do szpitala.
00:11:11  Rosarita pod¹¿a³a za kimœ...
00:11:16  Zmierza³a w stronê skrzy¿owania na zachód.
00:11:23  Umrê?
00:11:25  Nie martw siê. Bóg ciê ocali.
00:11:30  Szefowa pod¹¿a w stronê skrzy¿owania na zachód za odzia³em amerykañskim.
00:11:33  Zachód? Dobra.
00:11:36  Boli ciê? Pozwól, ¿e ci pomogê.
00:11:43  Dobra.
00:11:45  To musi byæ skrzy¿owanie ulic Lansup i Nankwai.
00:11:47  Ruszamy tam. Nie mamy czasu.
00:11:54  Za mn¹, dzieciaku.
00:12:02  Fabiola!
00:12:04  Ej, ej. Mierzysz we mnie t¹ niebezpieczn¹ czêœci¹ broni. Co to ma znaczyæ?
00:12:10  Co ty wyprawiasz?!
00:12:12  Wszystko by³o rozstrzygniête. Co ty, kurwa, robisz?!
00:12:15  Walka trwa do samego koñca.
00:12:17  Czy tak nie by³o w twoich barrios? Nie by³o podobnie?
00:12:20  Ale on szczerze poszukiwa³ ulgi na krawêdzi œmierci.
00:12:24  A ty go zastrzeli³aœ!
00:12:26  To, co zrobi³aœ, to aniquilación!
00:12:28  Mów po angielsku, chiquita.
00:12:31  Mia³a na myœli unicestwienie, Miss Rebecca.
00:12:34  Podnieca ciê zabijanie ludzi, jak Jeffreya Mordercê.
00:12:40  "Dahmer".
00:12:42  Panienko...
00:12:44  Wiêcej lekcji moralnoœci? To przejdziemy po tobie.
00:12:50  ChodŸmy. Nadal jej nie dogoniliœmy.
00:12:55  I Panicz dokona³ m¹drego wyboru.
00:12:58  Sawyer, prowadŸ.
00:13:01  Wszyscy odprawiaj¹ taniec œmieci w tym zepsutym mieœcie.
00:13:05  Jednak potrzebujemy profesjonalistów...
00:13:10  takich jak oni.
00:13:12  Tak powinnaœ siê zachowywaæ, jeœli uwa¿asz coœ za s³uszne, Fabiola.
00:13:18  I razem wrócimy wszyscy do domu.
00:13:23  W to wierzê.
00:13:26  Ja te¿, Paniczu.
00:13:28  Wrócimy do domu razem.  Po t...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin