Nostradamus -przepowiednie.doc

(471 KB) Pobierz
Przepowiednie Nostradamusa

Przepowiednie Nostradamusa

 

CENTURIE I

I.

Estant assis de nuict secret estude,

Seul reposé sur la selle d'ćrain:

Flambe exigue sortant de solitude,

Fait prosperer qui n'est ŕ croire vain.

Sitting alone at night in secret study;

it is placed on the brass tripod.

A slight flame comes out of the emptiness and

makes successful that which should not be beleived in vain.

 

II.

La vierge en main mise au milieu de Branches

De l'onde il moulle & le l'imbe & le pied:

Vn peur & voix fremissent par les manches:

Splendeur diuine. Le diuin pres s'assied.

The wand in the hand is placed in the middle of the tripod's legs.

With water he sprinkles both the hem of his garment and his foot.

A voice, fear: he trembles in his robes.

Divine splendour; the god sits nearby.

 

III.

Quand la lictiere du tourbillon versee,

Et seront faces de leurs manteaux couuers,

La republique par gens nouveaux vexee,

Lors blancs & rouges iureront ŕ l'enuers.

When the litters are overturned by the whirlwind

and faces are covered by cloaks,

the new republic will be troubled by its people.

At this time the reds and the whites will rule wrongly.

 

IV.

Par l'vnivers sera faict vn monarque,

Qu'en paix & vie ne sera longuement:

Lors se perdra la piscature barque,

Sera regie en plus grand detriment.

In the world there will be made a king

who will have little peace and a short life.

At this time the ship of the Papacy will be lost,

governed to its greatest detriment.

 

V.

Chassez seront pour faire long combat,

Par les pays seront plus fort greuez:

Bourg & cité auront plus grand debat.

Carcas. Narbonne auront coeur esprouuez.

They will be driven away for a long drawn out fight.

The countryside will be most grievously troubled.

Town and country will have greater struggle.

Carcassonne and Narbonne will have their hearts tried.

 

VII.

Tard arriué l'execution faicte,

Le vent contraire lettres au chemin prinses:

Les coniurez XIIIJ. d'vne secte,

Par le Rousseau senez les entreprinses.

Arrived too late, the act has been done.

The wind was against them, letters intercepted on their way.

The conspirators were fourteen of a party.

By Rousseau shall these enterprises be undertaken.

 

VIII.

Combien de fois prinse cité solitaire

Seras changeant ses loix barbares & vaines:

Ton mal s'aproche. Plus seras tributaires

Le grand Hardie recouurira tes veines.

How often will you be captured, O city of the sun ?

Changing laws that are barbaric and vain.

Bad times approach you. No longer will you be enslaved.

Great Hadrie will revive your veins.

 

IX.

De l'Orient viendra le coeur Punique

Fascher Hadrie, & les hoires Romulides,

Acompagne de la classe Libique,

emples Melites & proches Isles vuides.

From the Orient will come the African heart

to trouble Hadrie and the heirs of Romulus.

Accompanied by the Libyan fleet

the temples of Malta and nearby islands shall be deserted.

 

X.

Serpens transmis en la cage de fer,

Ou les enfans septains du Roy sont pris:

Les vieux & peres sortirons bas de l'enfer,

Ains mourir voir de fruict mort & cris.

A coffin is put into the vault of iron,

where seven children of the king are held.

The ancestors and forebears will come forth from the depths of hell,

lamenting to see thus dead the fruit of their line.

 

XI.

Le mouuement de sens, coeur pieds & mains,

Seront d'accord. Naples, Lyon, Sicile.

Glaiues, feux, eaux, puis aux nobles Romains,

Plongez, tuez, morts par cerueau debile

The motion of senses, heart, feet and hands

will be in agreement between Naples, Lyon and Sicily.

Swords fire, floods, then the noble Romans drowned,

killed or dead because of a weak brain.

 

XII.

Dans peu dira fauce brute fragile

De bas en haut esleué promptement:

Puis en istant desloyale & labile,

Qui de Veronne aura gouuernement.

There will soon be talk of a treacherous man, who rules a short time,

quickly raised from low to high estate.

He will suddenly turn disloyal and volatile.

This man will govern Verona.

 

XIII.

Les exilez par ire, haine intestine,

Feront au Roy grand coniuration:

Secret mettront ennemis par la mine,

Et ses vieux siens contre eux sedition.

Through anger and internal hatreds, the exiles

will hatch a great plot against the king.

Secretly they will place enemies as a threat,

and his own old (adherents) will find sedition against them.

 

XIV.

De gent esclaue chansons, chants & requestes,

Captifs par Princes & Seigneurs aux prisons:

A l'aduenir par idiots sans testes,

Seront receus par diuines oraisons.

From the enslaved populace, songs, chants and demands,

while Princes and Lords are held captive in prisons.

These will in the future by headless idiots

be received as divine prayers

 

XV.

Mars nous menasse par sa force bellique,

Septante fois fera le sang espandre:

Auge & ruyne de l'Ecclesiastique

Et plus ceux qui d'eux rien voudront entendre.

Mars threatens us with the force of war

and will cause blood to be spilt seventy times.

The clergy will be both exalted and reviled moreover,

by those who wish to learn nothing of them.

 

XVI.

Faux ŕ l'estang ioinct vers le Sagittaire,

En son haut AVGE de l'exaltation,

Peste, famine, mort de main militaire,

Le siecle approche de renouation.

A scythe joined with a pond in Sagittarius

at its highest ascendant.

Plague, famine, death from military hands;

the century approaches its renewal.

 

XVII.

Par quarante ans l'Iris n'apparoistra,

Par quarante ans tous les iours sera veu:

La terre aride en siccité croistra,

Et grands deloges quand sera apperceu.

For forty years the rainbow will not be seen.

For forty years it will be seen every day.

The dry earth will grow more parched,

and there will be great floods when it is seen.

 

XVIII.

Par la discorde Negligence Gauloise,

Sera passage ŕ Mahommet ouuert:

De sang trempé la terre & mer Senoise,

Le port Phocen de voilles & nerfs couuert.

Because of French discord and negligence

an opening shall be given to the Mohammedans.

The land and sea of Siena will be soaked in blood,

and the port of Marseilles covered with ships and sails.

 

XIX.

Lors que serpens viendront circuer l'arc,

Le sang Troyen vexé par les Espaignes:

Par eux grand nombre en sera faicte tarc,

Chef fruict, caché aux marcs dans les saignes.

When the snakes surround the altar,

and the Trojan blood is troublerd by the Spanish.

Because of them, a great number will be lessened.

The leader flees, hidden in the swampy marshes.

 

XX.

Tours, Oriens, Blois, Angers, Reims & Nantes,

Cités vexees par subit changement.

Par langues estranges seront tenduës tentes,

Fleuues, dards Renes terre & mer tremblement.

The cities of Tours, Orleans, Blois, Angers, Reims and Nantes

are troubled by sudden change.

Tents will be pitched by (people) of foreign tongues;

rivers, darts at Rennes, shaking of land and sea.

 

XXI.

Profonde argille blanche nourrit rocher,

Qui d'vn abysme istra lacticineuse,

En vain troublez ne l'oseront toucher,

Ignorant estre au fond terre argilleuse.

The rock holds in its depths white clay

which will come out milk-white from a cleft

Needlessly troubled people will not dare touch it,

unaware that the foundation of the earth is of clay.

 

XXII.

Ce que viura & n'ayant aucun sens,

Viendront leser ŕ mort son artifice:

Autun, Chalon, Langres, & les deux Sens,

La gresle & glace fera grand malefice.

A thing existing without any senses

will cause its own end to happen through artifice.

At Autun, Chalan, Langres and the two Sens

there will be great damage from hail and ice.

 

XXIII.

Au mois troisiesme se leuant le Soleil,

Sanglier, Leopart, au champ mars pour côbatre

Leopart lassé au ciel estend son oeil,

Vn Aigle autour du Soleil voyt s'esbatre.

In the third month, at sunrise,

the Boar and the Leopard meet on the battlefield.

The fatigued Leopard looks up to heaven

and sees an eagle playing around the sun.

 

XXIV.

A cité neuue pensif pour condamner,

L'oisel de proye au ciel se vient offrir:

Apres victoire ŕ captif pardonner,

Cremone & Mâtoue grâds maux aura souffert.

At the New City he is thoughtfil to condemn;

the bird of prey offers himself to the gods.

After victory he pardons his captives.

At Cremona and Mantua great hardships will be suffered.

 

XXV.

Perdu trouué caché de si long siecle,

Sera pasteur demy Dieu honnore:

Ains que la Lune acheue son grand siecle,

Par autres vents sera deshonnoré.

The lost thing is discovered, hidden for many centuries.

Pasteur will be celebrated almost as a god-like figure.

This is when the moon completes her great cycle,

but by other rumours he shall be dishonoured.

 

XXVI.

Le grand du foudre tumbe d'heure diurne,

Mal, & predict par porteur postulaire:

Suiuant presage tumbe de l'heure nocturne,

Conflict Reims, Londres, Ettrusque pestifere.

The great man will be struck down in the day by a thunderbolt.

An evil deed, foretold by the beare of a petition.

According to the prediction another falls at night time.

Conflict at Reims, London, and pestilence in Tuscany.

 

XXVII.

Dessouz le chaine Guien du ciel frappé,

Non loing de lŕ est caché le thresor:

Qui par longs siecles auoit esté grappé,

Trouué mourra, l'oeil creué de ressort.

Beneath the oak tree of Gienne, struck by lightning,

the treasure is hidden not far from there.

That which for many centuries had been gathered,

when found, a man will die, his eye pierced by a spring.

 

XXVIII.

La tour de Boucq craindra fuste Barbare,

Vn temps, long temps apres barque hesperique:

Bestail, gęs, meubles, tous deux ferôt grâd tare,

Taurus, & Libra, quelle mortelle picque?

Tobruk will fear the barbarian fleet for a time,

then much later the Western fleet.

Cattle, people, possessions, all will be quite lost.

What a deadly combat in Taurus and Libra.

 

XXIX.

Quand le poisson terrestre & aquatique

Par forte vague au grauier sera mis,

Sa forme estrange suaue & horrifique,

Par mes aux meurs bien tost les ennemis.

When the fish that travels over both land and sea

is cast up on to the shore by a great wave,

its shape foreign, smooth and frightful.

From the sea the enemies soon reach the walls.

 

XXX.

La nef estrange par le tourment marin,

Abordera pres de port incogneu:

Nonobstant signes de rameau palmerin,

Apres mort pille bon aduis tard venu.

Because of the storm at sea the foreign ship

will approach an unknown port.

Notwithstanding the signs of the palm branches,

afterwards there is death and pillage. Good advice comes too late.

 

XXXI.

Tant d'ans en Gaule les guerres dureront,

Outre la course du Castulon monarque:

Victoire incerte trois grands couronneront,

Aigle, Coq, Lune, Lyon, Soleil en marque.

The wars in France will last for so many years

beyond the reign of the Castulon kings.

An uncertain victory will crown three great ones,

the Eagle, the Cock, the Moon, the Lion, the Sun in its house.

 

XXXII.

Le grand Empire sera tost translaté

En lieu petit, qui bien tost viendra croistre,

Lieu bien infime d'exigue comté,

Oů au milieu viendra poser son sceptre.

The great Empire will soon be exchanged

for a small place, which soon will begin to grow.

A small place of tiny area

in the middle of which he will come to lay down his sceptre.

 

XXXIII.

Pres d'vn grand pont de plaine spatieuse,

Le grand Lyon par forces Cesarees,

Fera abbatre hors cité rigoreuse,

Par effroy portes luy seront reserrees.

Near a great bridge near a spacious plain

the great lion with the Imperial forces

will cause a falling outside the austere city.

Through fear the gates will be unlocked for him.

 

XXXIV.

L'oyseau de proye volant ŕ la senestre,

Auant conflict faict aux Fran&cced;ois pareure:

L'vn bon prendra, l'vn ambique sinistre,

La partie foible tiendra par son augure.

The bird of prey flying to the left,

before battle is joined with the French, he makes preparations.

Some will regard him as good, others bad or uncertain.

The weaker party will regard him as a good omen.

 

XXXV.

Le lyon ieune le vieux surmontera,

En champ bellique par singulier duelle:

Dans cage d'or les yeux luy creuera,

Deux classes vne, puis mourir, mort cruelle.

The young lion will overcome the older one,

in a field of combat in single fight:

He will pierce his eyes in their golden cage;

two wounds in one, then he dies a cruel death.

 

XXXVI.

Tard le monarque se viendra repentir,

De n'auoir mis ŕ mort son aduersaire:

Mais viendra bien ŕ plus haut consentir,

Que tout son sang par mort fera deffaire.

Too late the king will repent

that he did not put his adversary to death.

But he will soon come to agree to far greater things

which will cause all his line to die.

 

XXXVII.

Vn peu deuant que le Soleil s'absconde,

Conflict donné, grand peuple dubiteux:

Profligez, port marin ne faict response,

Pont & sepulchre en deux estranges lieux

Shortly before sun set, battle is engaged.

A great nation is uncertain.

Overcome, the sea port makes no answer,

the bridge and the grave both in foreign places.

 

XXXVIII.

Le Sol & l'Aigle au victeur paroistront,

Response vaine au vaincu l'on asseure:

Par cor ne crys harnois n'arresteront,

Vindicte paix par mors si acheue ŕ l'heure.

The Sun and the Eagle will appear to the victor.

An empty answer assured to the defeated.

Neither bugle nor shouts will stop the soldiers.

Liberty and peace, if achieved in time through death.

 

XXXIX.

De nuict dans lict le supresme estranglé,

Pour trop auoir seiourné blond esleu.

Par trois l'Empire subrogé exanclé,

...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin