Chicago.Fire.S01E01.HDTV.x264-LOL.[VTV].txt

(27 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{56}{112}/Pożar domu, 788 Maple Street.
{115}{211}/Samochód strażacki 51, wóz ganiczy 81,|/karetka 61.
{415}{492}Chłopaki, jak wyglšdam?
{494}{516}Jak zwykle.
{518}{598}Jak klasowy błazen.
{627}{654}Hej, Severide,
{656}{713}jak szybko zabierzesz Dardena|z moich ršk?
{760}{814}Andy stworzy drużynę dzień po tym,|jak nie będę tu dowodził.
{1173}{1220}Poddasze.|Mój brat tam mieszka.
{1223}{1264}- Nie zszedł na dół.|- Tamto okno?
{1266}{1290}Tak, nie widziałam go.
{1292}{1320}Boże.
{1322}{1356}Sšdzimy, że facet jest na poddaszu.
{1359}{1380}Podniosę drabinę.
{1383}{1412}Może być na schodach,
{1414}{1439}w korytarzu, gdziekolwiek.
{1441}{1492}Wrócimy do rodka, przebijemy się.
{1494}{1532}Skrzynka piwa,|że znajdziemy go pierwsi.
{1534}{1559}Odetnij wentylację.
{1561}{1604}Severide zawsze był takim|pewnym siebie dupkiem?
{1607}{1661}Zaledwie od przedszkola.
{1817}{1853}Tu komendant Boden.
{1856}{1895}Cal i 3/4 od frontu.
{1897}{1949}Potrzebuję dwie 2 i półcalowe|na sšsiednie domy.
{1952}{1983}Chcę mieć wejcie od tyłu
{1985}{2040}i drabiny na dach.
{2043}{2112}Halligan.
{2114}{2210}Idziemy!
{2240}{2283}Hej, sprawd tam!
{2285}{2317}Severide, wentalacja odcięta?
{2320}{2368}Darden, zaczekaj.
{2371}{2429}W porzšdku.
{2432}{2471}Casey, wentylacja działa.
{2473}{2528}Darden, wycofaj się!
{2636}{2692}Padnij!
{2784}{2848}Darden!
{3144}{3264}/CHICAGO FIRE ODCINEK 1x01 PILOT|/TŁUMACZENIE: STRAŻAK SAM
{3298}{3432}/MIESIĽC PÓNIEJ
{3833}{3882}Co ty, do diabła, wyrabiasz,|Casey?
{3884}{3936}Nie mogę na nie patrzeć|ani dnia dłużej.
{3946}{4019}Może Heather zechce je mieć.
{4114}{4166}Tak, zadzwonię do niej.
{4168}{4241}Boden cię szuka.
{4485}{4525}Casey, wstšpisz do mojego biura?
{4527}{4582}Kršżš plotki,|że będziesz się boksował
{4585}{4638}na zajęciach z samoobrony.
{4641}{4683}Walczysz z facetem, który przespał się|z twojš pierwszš żonš?
{4686}{4705}To była moja druga żona,
{4708}{4764}a teraz ona to jego problem,|nie mój.
{4766}{4839}I nie, nie boksuję się z nim.
{4965}{5008}Burmistrz Emanuel przybędzie w sobotę,
{5010}{5097}by uczcić miesišc od czasu,|gdy Darden...
{5148}{5227}Te animozje...|muszš się skończyć.
{5229}{5265}Wy obaj macie być tu liderami.
{5268}{5306}Macie dawać przykład.|Wszyscy przez to przechodzimy.
{5309}{5341}Andy był przyjacielem nas wszystkich.
{5344}{5379}Tak, był.
{5381}{5433}Chcesz co powiedzieć?
{5436}{5471}Rozumiecie? O to chodzi.
{5473}{5561}O tym włanie mówię.
{5609}{5684}Masz rację, komendancie.
{5687}{5783}Przepraszam.|Wszystko dobrze.
{5800}{5856}W porzšdku, komendancie.
{5930}{6019}Teraz to wystarczy.
{6282}{6294}Czeć.
{6330}{6371}Nazywam się Peter Mills.
{6373}{6428}Jestem nowym kandydatem do 81.
{6431}{6483}Fantastycznie.|Joe Cruz.
{6485}{6509}Czekalimy na ciebie.
{6511}{6543}- Naprawdę? wietnie.|- A więc Peter Mills?
{6545}{6585}- Tak?|- Pete, właciwie...
{6588}{6638}Dobra, Peterze Mills, tędy.
{6640}{6665}Tu jest sala ćwiczeń.
{6667}{6738}W kuchni jest telewizor,|ale satelitarna wysiadła.
{6740}{6801}Pokój z wyposażeniem.
{6804}{6830}Dupki z ekipy ratowniczej.
{6832}{6883}Wydaje im się, że to ich stół.|Kuchnia.
{6885}{6977}Wieża.
{6980}{7059}- Peterze Mills, ruszaj się.|- Dobrze.
{7212}{7274}Hej, Otis, to jest Peter Mills.
{7277}{7305}Oprowadzam wycieczkę.
{7307}{7371}Peter Mills to nasz nowy kandydat.
{7379}{7426}Peter Mills...
{7428}{7500}Jest cały wasz.
{7627}{7689}Kto chce przymierzyć hełm?
{7691}{7747}/Pożar domu, samochód strażacki 51,|/karetka 61.
{7750}{7795}/Wielokrotne rany postrzałowe,
{7798}{7840}/934 Roosevelt Road.
{7918}{7947}Co się dzieje?
{7950}{7976}Dwie osoby z ranami postrzałowymi.
{7978}{8020}Jeden został dawcš organów,|drugi oberwał w bebechy.
{8023}{8042}Strzelec?
{8045}{8091}Przepadł. Ale stało się to mniej|niż 10 minut temu.
{8094}{8106}Przeczesujemy teren.
{8108}{8170}Hej, złotko.|Wylecz mnie.
{8290}{8369}Boże.|O Boże.
{8371}{8406}- Jak masz na imię?|- Ricky.
{8408}{8474}- Kupujesz czy sprzedajesz, Ricky?|- Suko, po prostu mnie załataj!
{8477}{8513}Może niech chwilę sobie pokrwawi.
{8515}{8571}Położyłem jednego.|Postrzeliłem go prosto w głowę.
{8574}{8618}Akurat, nie sšdzę, Ricky.|Przepadł.
{8621}{8645}Nie, trafiłem go.
{8647}{8684}Hej, uważamy,|że strzelec jest na górze.
{8686}{8729}Dobra, poradzimy sobie tutaj.
{8731}{8788}Ricky, brałe co?
{8790}{8838}Musimy to wiedzieć,|żeby nie podać ci czego,
{8840}{8886}co wywołałoby u ciebie szok, dobra?
{8888}{8942}I co, głupku?!
{8944}{9010}Mówiłem wam, że go postrzeliłem.
{9226}{9322}Siadaj.|Muszę obejrzeć twojš głowę.
{9398}{9488}W porzšdku?|Tylko spojrzę.
{9490}{9535}Usišd.
{9538}{9607}Chcę tylko rzucić okiem, dobrze?
{9610}{9679}Twoja głowa jest w kiepskim stanie,|ale pomogę ci tylko wtedy,
{9682}{9741}kiedy rzucisz to na podłogę.
{9743}{9818}Rzucasz broń albo wychodzimy.
{9821}{9895}- Dajcie spokój.|- Nie, jeli nie rzucisz broni.
{9955}{10011}Natychmiast rzuć broń!
{10014}{10046}Odwróć się!|Ręcę do tyłu!
{10048}{10121}Broń zabezpieczona.
{10197}{10252}Gabriela.|Cóż mogę powiedzieć?
{10254}{10349}Powiedz, że następnym razem|sprawdzisz szafę.
{10351}{10425}Zrzutka na żarcie.
{10427}{10501}Hej, za krótkie ršczki, by sięgnšć do kieszeni.|Tak, ty.
{10503}{10541}Jak Herrmann dostał posadę|szefa kuchni?
{10543}{10587}Nie ma odruchu wymiotnego.
{10590}{10619}Otis, co się stało z twojš wycieczkš?
{10622}{10694}Nasz nowy kandydat.
{10697}{10746}A to jest "alarm osobisty".
{10748}{10789}Jeżeli strażak pozostaje|całkowicie nieruchomy
{10791}{10819}przez dłużej niż 18 sekund,
{10822}{10869}uruchamia się głony alarm,|póki nie poruszy się ponownie.
{10871}{10909}Dlaczego?
{10911}{10970}Jeli jest ranny lub gdzie utknšł,|będziemy wiedzieć, gdzie go szukać.
{11028}{11059}Głono.
{11062}{11130}Ta remiza jest szczególna,|ponieważ ma ekipę ratunkowš.
{11132}{11181}Ekipa 3 obsługuje dużš częć miasta.
{11183}{11243}To specjalici od ratownictwa wodnego,|wydobywania ludzi,
{11246}{11272}właciwie od wszystkiego.
{11274}{11318}To najlepsi z najlepszych.
{11320}{11406}- Dlaczego nie jest pan z nimi?|- Planuję być.
{11408}{11462}Mój ojciec przed laty|był członkiem tej ekipy.
{11465}{11554}Mills, prawda?|Ostatni przychodzš, pierwszy wychodzš.
{11557}{11588}To włanie jest ekipa ratownicza.
{11590}{11620}Wy, chłopaki z wozu,|odwalacie kawał wietnej roboty,
{11622}{11653}przygotowujšc nam wszystko.
{11655}{11697}Dlaczego mielibymy wam|to odebrać?
{11699}{11746}Dzieci, powinnycie wiedzieć,
{11748}{11804}że hełmy ratowników sš ekstra duże,|aby zdołały pomiecić ich głowy.
{11806}{11839}Sš dwa rodzaje strażaków.
{11841}{11869}Ci, którzy sš w ekipie,
{11871}{11921}i ci, którzy chcieliby być|w ekipie.
{11923}{12008}Idziemy, dzieci.
{12010}{12040}Założę się, że złoży aplikację
{12042}{12066}do końca miesišca.
{12068}{12154}Jak was zechce,|możecie go mieć.
{12221}{12293}/Zderzenie samochodów.|/Most na Columbus Drive.
{12295}{12391}/Karetka 61, samochód strażacki 51,|/wóz ganiczy 81.
{12422}{12464}/Ekipa ratunkowa 3, batalion 25.
{12466}{12553}Jedziemy! Jedziemy!
{12665}{12702}Ruszamy!
{13225}{13276}Mills, nie odstępuj Moucha.
{13278}{13335}Chodzisz w okrelonym celu,|ale nie biegasz.
{13337}{13391}Przyglšdasz się wszystkiemu,|poznajesz szczegóły zdarzenia,
{13393}{13441}zanim zaczniesz działać.
{13444}{13501}I Mills, nie bšd krukiem.
{13943}{13982}- Proszę pani? Słyszy mnie pani?|- Moja córka...
{13985}{14039}Madeline?
{14041}{14120}- Hej, Cruz, łap za piłę!|- Madeline! Moja mała dziewczynka.
{14122}{14151}Widzę jš. Jest cała.
{14153}{14196}Wycišgnijcie szczęki!
{14198}{14253}Tu komendant Boden,|potrzebuję dwie kolejne karetki
{14255}{14294}i helikopter.
{14297}{14329}Znajdziecie jš?
{14332}{14375}Matka, córka w potrzasku.|Obie przytomne.
{14377}{14405}- Słyszysz mnie?|- Madeline.
{14407}{14432}Madeline?
{14434}{14480}Jeste ranna, skarbie?
{14482}{14519}Dobrze, powiesz mi,|gdzie cię boli?
{14521}{14545}Moje ciało.
{14547}{14609}Mamy wyciek paliwa!
{14643}{14696}Brzuszek czy w piersiach?
{14698}{14720}W piersiach.
{14722}{14764}Madeline, mamusia cię kocha.
{14766}{14820}Wszystko będzie dobrze.
{14822}{14857}Madeline, patrz na mamusię.
{14859}{14892}Jest w wodzie.
{14894}{14933}- On jest w wodzie!|- Kto?
{14935}{14991}Kierowca. Wyrzuciło go.
{15037}{15099}Sšdzimy, że mamy jednego w rzece.|Ruszajcie.
{15101}{15125}Zajmiemy się tym!
{15128}{15170}Posłuchaj, Madeline,|chcę, żeby sprawdziła,
{15173}{15217}czy możesz obrócić głowę|w mojš stronę.
{15219}{15293}Możesz to zrobić?
{15296}{15340}Madeline. Madeline.
{15342}{15431}Zabieraj nogi.
{15469}{15564}W porzšdku.
{15566}{15599}Dobra, Husting i ja pójdziemy.
{15601}{15637}Capp i Hadley popuszczajš linę.
{15640}{15702}Mamy wyciek benzyny!
{15705}{15749}Dalej!
{15752}{15794}Ruszajcie!
{15989}{16021}To kierowca.
{16024}{16056}Zatrzymajcie tego faceta!
{16058}{16141}Ruszaj!
{16213}{16270}Mam go. Mam go.
{16273}{16297}Mamy kierowcę.
{16299}{16321}Zostanie zatrzymany.
{16324}{16358}Odwołać nurków.
{16361}{16429}Nikogo nie ma w wodzie.
{16511}{16561}W porzšdku.
{16563}{16602}- Boję się.|- Zabierzmy jš stšd.
{16604}{16642}Spójrz na jej odcinek szyjny.
{16645}{16703}Wszystko dobrze, skarbie.
{16783}{16805}Przytłumione bicie serca.
{16808}{16834}To triada Becka.
{16837}{16874}No dalej, skarbie.|Delikatnie.
{16877}{16933}Powoli. Dalej.
{17017}{17043}Czas.
{17045}{17112}Mniej niż dwie minuty.
{17114}{17149}Zatrzymanie kršżenia.
{17151}{17193}Krwotok do worka osierdziowego.
{17195}{17223}Muszę opróżnić go z krwi.
{17226}{17289}- Półtorej minuty.|- Ona nie ma półtorej minuty, Shay.
{17291}{17327}Umrze, zanim tam dotrz...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin