chicago.fire.124.hdtv-lol.txt

(47 KB) Pobierz
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,800
Severide, musisz jš wycišgnšć.

2
00:00:02,831 --> 00:00:04,426
Cišgnijcie!

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,053
W poprzednim odcinku...

4
00:00:06,069 --> 00:00:08,235
Chcę jak najszybciej przenieć 
Peter'a Mills'a do ratowników.

5
00:00:08,266 --> 00:00:11,270
- Dlaczego jest to dla ciebie tak ważne?
- Ponieważ chcę być elitarnym strażakiem, sir.

6
00:00:11,300 --> 00:00:13,091
I nie ma to nic wspólnego z twoim ojcem?

7
00:00:13,122 --> 00:00:15,335
- To mój wybór.
- Możemy porozmawiać?

8
00:00:15,382 --> 00:00:16,876
Boden i moja mama?

9
00:00:16,900 --> 00:00:18,761
Jak długo o tym wiesz?

10
00:00:18,881 --> 00:00:20,607
Wolałbym by powiedziała mi o 
tym jak tylko się dowiedziała.

11
00:00:20,638 --> 00:00:23,891
- To nie była moja sprawa.
- To była twoja sprawa. Byłem twoim chłopakiem.

12
00:00:24,011 --> 00:00:25,205
Byłe?

13
00:00:25,221 --> 00:00:26,910
Potrzebuję trochę czasu.

14
00:00:27,486 --> 00:00:30,038
Ustablizujcie wóz bymy mogli jš wycišgnšć.

15
00:00:30,072 --> 00:00:31,823
Niech się pani nie rusza.

16
00:00:31,857 --> 00:00:33,792
Umawiałem się z Japonkš.

17
00:00:33,826 --> 00:00:35,627
Jeszcze nigdy się nie spotkalimy.

18
00:00:35,661 --> 00:00:37,195
Dziewczyna internetowa.

19
00:00:37,213 --> 00:00:38,413
Jaka częć mnie czuję się potwornie

20
00:00:38,464 --> 00:00:40,131
z powodu tego przez co przechodzi Casey.

21
00:00:40,166 --> 00:00:41,466
Oto jestem z motylkami w brzuchu

22
00:00:41,500 --> 00:00:45,036
gotowa by zajć w cišże.

23
00:00:45,054 --> 00:00:47,756
Hallie! Nie!

24
00:00:51,210 --> 00:00:53,011
Mam do ciebie pytanie.

25
00:00:53,045 --> 00:00:54,179
Jakiego typu sprzętu używasz

26
00:00:54,213 --> 00:00:55,880
do prowadzenia swojej transmisji?

27
00:00:55,898 --> 00:00:57,749
Tej transmisji którš nazwałe "Durnomisjš"?

28
00:00:57,783 --> 00:00:59,050
teraz jeste zainteresowany.

29
00:00:59,068 --> 00:01:01,319
No dobra, słuchaj.

30
00:01:01,353 --> 00:01:02,737
Urodzš mi się bliniaki za kilka tygodni,

31
00:01:02,772 --> 00:01:07,025
a Cindy chcę bym prowadził 
dziennik wideo, czy co takiego.

32
00:01:07,059 --> 00:01:09,244
Miałby kamerę na pożyczenie?

33
00:01:09,278 --> 00:01:11,830
Herrmann, masz kamerę HD w swoim telefonie.

34
00:01:11,864 --> 00:01:12,997
Dlaczego po prostu jej nie użyjesz,

35
00:01:13,032 --> 00:01:14,032
a ja mogę dla ciebie zmontować materiał?

36
00:01:14,066 --> 00:01:18,002
- Dzięki, Otis.
- Spoko.

37
00:01:18,037 --> 00:01:19,954

38
00:01:20,005 --> 00:01:22,006
"Wyjštkowa noc dla pań."

39
00:01:22,041 --> 00:01:23,174
Żartujecie sobie.

40
00:01:23,209 --> 00:01:25,409
Widzisz? Mówiłem ci, że się wkurzy.

41
00:01:25,428 --> 00:01:26,410
Wiesz dlaczego?

42
00:01:26,429 --> 00:01:27,762
Bo to seksistowskie.

43
00:01:27,797 --> 00:01:29,714
Jasne, kawał ze mnie seksisty.

44
00:01:29,748 --> 00:01:32,750
Wyglšda na lekkš desperacje.

45
00:01:35,058 --> 00:01:39,008

46
00:01:39,058 --> 00:01:42,227
Spójrzcie na ten nowy sklep.

47
00:01:42,261 --> 00:01:44,696
Po prostu wietnie.

48
00:01:44,730 --> 00:01:45,780
Teraz będš przebudowywać drogę,

49
00:01:45,815 --> 00:01:47,232
przecież to zablokuję nam biznes?

50
00:01:47,266 --> 00:01:49,600
Spokojnie, dziewczyno.

51
00:01:49,618 --> 00:01:51,102
To będzie dla nas dobre.

52
00:01:51,120 --> 00:01:53,604
Pewnie wybudujš kilka nowych mieszkań.

53
00:01:53,622 --> 00:01:55,874
Będš do nas przychodzić.

54
00:01:55,908 --> 00:02:01,279
Mówię wam, sšsiedzi nadchodzš.

55
00:01:58,461 --> 00:02:00,279

56
00:02:01,297 --> 00:02:02,714

57
00:02:02,748 --> 00:02:03,965
Wkręcasz mnie.

58
00:02:03,999 --> 00:02:05,333
Nie, kobiety to uwielbiajš.

59
00:02:05,384 --> 00:02:08,386
Nawet nie wiesz ile jest 
zakończeń nerwowych w...

60
00:02:08,420 --> 00:02:11,723
Dzień dobry, Poruczniku.

61
00:02:11,757 --> 00:02:14,759
Nie przestawajcie z radami 
seksualnymi z mojego powodu.

62
00:02:17,263 --> 00:02:19,397
Jak się masz?

63
00:02:19,431 --> 00:02:20,482
Sam wiesz.

64
00:02:20,516 --> 00:02:23,518
Jako tak z dnia na dzień.

65
00:02:37,199 --> 00:02:39,701
Poruczniku.

66
00:02:39,752 --> 00:02:41,319
Wszystko w porzšdku.

67
00:02:41,337 --> 00:02:43,338
Poważnie.

68
00:02:46,926 --> 00:02:48,826
Gdybym mógł jako pomóc.

69
00:02:52,631 --> 00:02:54,632
Dzięki, stary.

70
00:03:01,023 --> 00:03:05,276
Sorry, za spónienie.

71
00:03:05,311 --> 00:03:06,811
Leslie Shay.

72
00:03:06,845 --> 00:03:08,313
Pobrała sobie krew dzi rano?

73
00:03:08,347 --> 00:03:09,697
Tak.

74
00:03:09,732 --> 00:03:11,065
I co? W którym jeste etapie cyklu?

75
00:03:11,116 --> 00:03:14,986
Spóniona o dzień.

76
00:03:15,020 --> 00:03:18,323
Nie chciałam brać testu do 
domu, więc nie wiem na 100%,

77
00:03:18,357 --> 00:03:19,657
więc poszlimy z Kelly'm do lekarza

78
00:03:19,691 --> 00:03:21,659
i zadzwoni do nas póniej z wynikami.

79
00:03:21,693 --> 00:03:23,361
O mój Boże.

80
00:03:23,379 --> 00:03:24,362
Więc mam już kupować rzeczy do kšpieli, tak?

81
00:03:24,380 --> 00:03:25,663
Nie zapeszaj.

82
00:03:25,697 --> 00:03:27,531
Jest za wczenie by mówić
o kupowaniu czegokolwiek.

83
00:03:31,554 --> 00:03:33,588
Ignorujecie się z Mills'em?

84
00:03:33,639 --> 00:03:35,173
Niezupełnie.

85
00:03:35,207 --> 00:03:36,507
Mijamy się na korytarzach

86
00:03:36,541 --> 00:03:39,227
i mówimy sobie "dzień dobry, do zobaczenia póniej"

87
00:03:39,261 --> 00:03:40,395
Starała się go chronić.

88
00:03:40,429 --> 00:03:42,046
To głupie skoro nie może ci wybaczyć.

89
00:03:42,064 --> 00:03:43,514
Ty byłaby zdolna

90
00:03:43,548 --> 00:03:46,067
zaufać osobie z którš by była?

91
00:03:46,101 --> 00:03:48,269
A jeżeli nie...

92
00:03:51,407 --> 00:03:53,024
Mills.

93
00:03:53,058 --> 00:03:55,243
Głowa do góry.

94
00:03:55,277 --> 00:03:56,727
Boden szepnšł słówko.

95
00:03:56,745 --> 00:03:58,162
Decyzja o twoim przeniesienu będzie jeszcze dzisiaj.

96
00:03:58,197 --> 00:04:01,115
To może być twoja ostatnia zmiana jako strażak.

97
00:04:03,002 --> 00:04:06,287
Severide, mam co dla ciebie.

98
00:04:06,338 --> 00:04:09,407
- Co to u diabła jest?
- To poduszka cišżowa.

99
00:04:09,425 --> 00:04:11,242
Cindy używała jej do 7 miesišca.

100
00:04:11,260 --> 00:04:13,411
Pomaga w bólach pleców i czym tam jeszcze.

101
00:04:13,429 --> 00:04:15,179
Daj to Shay kiedy nadzejdzie czas,

102
00:04:15,214 --> 00:04:16,848
a ty będziesz jej bohaterem.

103
00:04:16,882 --> 00:04:18,916
Okej, dzięki.

104
00:04:18,934 --> 00:04:20,184

105
00:04:20,219 --> 00:04:21,603
Hej.

106
00:04:21,637 --> 00:04:24,856
Posiadanie dzieci to najlepsza 
rzecz jakš kiedykolwiek zrobisz.

107
00:04:24,890 --> 00:04:26,590
To chciałem usłyszeć.

108
00:04:27,977 --> 00:04:29,927
Ratownicy 3, Pojazd 81,

109
00:04:29,945 --> 00:04:32,763
Straż 51, Ambulans 61, Batalion 25.

110
00:04:32,781 --> 00:04:36,117
Pożar konstrukcji. 3015
Południowe California Avenue.

111
00:04:45,777 --> 00:04:47,161
Nie martw się Mills.

112
00:04:47,212 --> 00:04:49,881
Tego typu wezwania nie 
sš zazwyczaj specjalnie poważne.

113
00:04:49,915 --> 00:04:52,917
Jakiego typu?

114
00:05:02,011 --> 00:05:04,562
Tamtędy. Przez krawężnik.

115
00:05:04,596 --> 00:05:06,180
Ty tu dowodzisz?

116
00:05:06,231 --> 00:05:08,232
Naczelnik, Rick Esposito.

117
00:05:08,267 --> 00:05:09,400
Co się dzieję?

118
00:05:09,435 --> 00:05:10,968
Mamy dym koło czwórki,

119
00:05:10,986 --> 00:05:12,854
strefa sypialna jest przeludniona.

120
00:05:12,905 --> 00:05:14,138
Sšdziłem, że ewakuujesz wszystkich.

121
00:05:14,156 --> 00:05:15,773
Cóż, większoc personelu jest już na zewnštrz.

122
00:05:15,807 --> 00:05:17,641
Sšdzimy, że lepiej nie przenosić więniów.

123
00:05:17,660 --> 00:05:19,143
Mamy system wentylacji, który usunie dym.

124
00:05:19,161 --> 00:05:20,495
Zraszacze zostały włšczone?

125
00:05:20,529 --> 00:05:22,980
Więniowie włšczali jest z byle powodu,

126
00:05:22,998 --> 00:05:24,198
więc kazałem je wyłšczyć.

127
00:05:24,249 --> 00:05:25,783
Mógłbym je włšczyć z powrotem, proszę?

128
00:05:25,817 --> 00:05:26,868
Natychmiast?

129
00:05:26,919 --> 00:05:29,276
Znajd Roy'a. Każ mu 
włšczyć znowu zraszacze.

130
00:05:29,355 --> 00:05:31,417
Casey, we kilku ludzi i wejd do rodka.

131
00:05:32,300 --> 00:05:34,551
Severide, chcę bycie czekali jako RIT.

132
00:05:34,586 --> 00:05:37,871
- RIT?
- Zespół szybkiego natarcia.

133
00:05:37,889 --> 00:05:39,139
Dobra, Cruz, Herrmann, Mills,

134
00:05:39,173 --> 00:05:40,474
zostawcie swój sprzęt.

135
00:05:40,508 --> 00:05:42,926
Wecie toporek, pike, dwie ganice

136
00:05:42,977 --> 00:05:43,927
i wšż 3/4.

137
00:05:50,685 --> 00:05:53,320
Cofnšć się! Za mnš.

138
00:05:53,354 --> 00:05:55,555
- Na co się gapisz?
- Mills.

139
00:05:55,573 --> 00:05:57,557
Miej oczy otwarte i ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin