{646}{745}{Y:B}DOWNTON ABBEY|3x06 {746}{833}Tłumaczenie: jarmisz {1323}{1418}Wiem, że powtarzamy się jak papugi,|Tom, ale chciałbym ci pomóc. {1449}{1478}Mary również. {1528}{1561}Moja żona nie żyje. {1612}{1643}Nic nie może pomóc. {1670}{1696}Ale dziękuję. {1842}{1904}Gocie chcieli się z tobš pożegnać. {1917}{1947}Byłam tutaj. {2084}{2174}Mam nadzieję, że dacie mi znać,|jeli będę mogła co zrobić. {2205}{2237}Cokolwiek. {2278}{2306}Dziękuję. {2353}{2385}Pójdę z tobš. {2393}{2443}Samochód nie będzie musiał|jedzić dwa razy. {2444}{2489}Obie będziecie mile widziane|na kolacji. {2490}{2523}Nie sšdzę. {2553}{2631}Smutek potrafi zmęczyć każdego. {2661}{2695}Do widzenia, moja droga. {2752}{2817}Teraz gdy jest po wszystkim,|spróbuj trochę odpoczšć. {3236}{3269}Po wszystkim? {3293}{3364}Gdy traci się dziecko,|można kiedy uznać, że jest po wszystkim? {3508}{3580}Proszę się rozchmurzyć, panie Barrow.|Smętna mina w niczym nie pomoże. {3594}{3623}Zostaw go w spokoju. {3630}{3676}Znał lady Sybil lepiej,|niż ktokolwiek z nas. {3680}{3708}Poza tobš. {3745}{3795}My dwoje znalimy jš naprawdę. {3812}{3859}Muszę przyznać, że ten smutek|dobrze o panu wiadczy. {3901}{3975}Dziękuję.|Dziękuję, że to powiedziałe. {4051}{4117}/Na pewno nie chce pani,|żebym podała w jadalni? {4124}{4203}Nie, dziękuję.|Chcę szybko zjeć i położyć się. {4327}{4361}Jak przebiegło nabożeństwo? {4387}{4425}Całkiem dobrze. {4466}{4535}Ale wiesz, jak to jest,|gdy chowa się kogo młodego. {4561}{4597}Gdy traci się swoje dziecko... {4650}{4696}Nie ma nic gorszego na wiecie. {4771}{4881}Zastanawiałam się,|czy jej nie zaprosić. {4886}{4954}Może jaki skromny lunch,|nic oficjalnego. {4958}{5022}Tylko lady Grantham i dziewczęta. {5070}{5117}Mogłabym ugotować co specjalnego. {5214}{5276}Nie musimy decydować teraz. {5311}{5371}Ale nie rozumiem,|dlaczego go nie wypucili. {5398}{5465}Pan Murray jeszcze nie rozmawiał|z paniš Bartlett. {5483}{5578}A ona może nie chcieć powtórzyć tego,|co powiedziała mnie. {5579}{5627}Więc trzeba jš do tego zmusić. {5632}{5733}Nawet wówczas, czy to wystarczy,|żeby unieważnić wyrok? {5760}{5831}Jak zdołamy udowodnić,|że piekła to ciasto, a nie co innego? {5838}{5894}Bo niczego innego nie znaleziono. {6032}{6089}Nie mówię,|że to się zaraz skończy. {6113}{6175}Ale na ten moment wszyscy czekalimy. {6332}{6361}Co się stało? {6417}{6473}To tak miło,|że powiedziała pani "my". {6503}{6536}Bo tak mylę. {6560}{6620}Wszyscy potrzebujemy|dobrych wieci, Anno. {6649}{6716}I ta taka jest.|Musi być. {6919}{7003}Pomylałem, że wrócę tu dzisiaj,|jeli się zgodzisz. {7005}{7034}Jeszcze nie. {7073}{7138}Chyba jeszcze przez jaki czas|będę spała sama. {7181}{7210}Cóż, skoro jeste pewna. {7232}{7264}Jestem pewna. {7331}{7350}Coro... {7351}{7422}- Nie zaczynajmy tego znowu.|- Nie chcę się spierać. {7427}{7482}Posłuchała Clarksona|i ja też powinienem, {7483}{7556}ale Tapsell jest uznawany za eksperta. {7558}{7676}I uwierzyłe mu.|Dr Clarkson znał Sybil, a on nie. {7720}{7816}Uwierzyłe Tapsellowi,|bo ma tytuł i jest modny. {7830}{7888}I ma praktykę na Harley Street. {7903}{7954}Pozwoliłe,|żeby te wszystkie nonsensy {7955}{8023}były ważniejsze,|niż życie naszej córki. {8046}{8123}Dlatego tak mi trudno to wybaczyć. {8165}{8231}Mylisz, że mnie jej brak mniej niż tobie? {8241}{8289}Sšdzę, że powinno bardziej. {8331}{8384}Ponieważ ty zablokowałe|ostatniš szansę {8385}{8417}uratowania jej od mierci. {8549}{8588}Zatem dobranoc. {8613}{8645}Dobranoc. {9266}{9300}Co u dziecka? {9318}{9343}Zazdroszczę jej. {9365}{9408}O niczym nie wie. {9505}{9553}Powiniene pomyleć o opiekunce. {9584}{9654}Pani Rose odejdzie,|gdy przestanie karmić. {9677}{9729}- Może jaka miejscowa dziewczyna.|- Nie zostanę tutaj. {9811}{9859}Przynajmniej póki nie znajdę pracy. {9898}{9967}- Nie ma popiechu.|- Boże, nie! {10001}{10088}Tom ma rację.|Musi ułożyć sobie życie. {10104}{10172}Za jaki czas.|Nie zaraz. {10223}{10294}A poza tym,|gdy jest już po pogrzebie, {10299}{10344}powinnimy pomyleć o chrzcie. {10389}{10435}Wiesz już, jak ma mieć na imię? {10448}{10483}Chciałbym jš nazwać Sybil. {10558}{10591}Oczywicie. {10663}{10729}Nie sšdzisz,|że to może być bolesne? {10774}{10862}Na poczštku z pewnociš,|ale sšdzę, że mam rację. {10916}{10974}Chcę, żeby przypominała o matce,|ilekroć na niš spojrzę. {10986}{11028}Oczywicie, że tak. {11052}{11099}Chciałaby, żeby o niej pamiętano. {11154}{11207}Spotkam się z panem Travisem|po południu. {11213}{11244}Po co z panem Travisem? {11274}{11313}Żeby ustalić datę. {11333}{11376}Ale Sybil będzie katoliczkš. {11390}{11418}Co? {11455}{11541}Moja córka jest Irlandkš|i będzie katoliczkš jak jej ojciec. {11781}{11830}Pora na moje poranne zajęcia. {12096}{12132}Pani Patmore! {12201}{12265}Pani Patmore,|czy mogę poprosić paniš o radę? {12283}{12302}Cóż... {12303}{12369}Pewnie pani wie,|że teraz pracuję dla pani Crawley. {12370}{12402}Słyszałam. {12410}{12485}Była dla mnie bardzo miła|i nie chcę, żeby tego pożałowała. {12499}{12558}Zatrudniła mnie|jako kucharkę-gospodynię, {12574}{12633}ale, prawdę mówišc,|z moim gotowaniem jest kiepsko. {12634}{12660}Doprawdy? {12676}{12759}Wydaje lunch,|żeby ulżyć janiepani w smutku. {12773}{12859}Chciała, żeby to było proste,|ale chcę jej sprawić niespodziankę. {12860}{12942}- Naszej janiepani?|- Pani Crawley chce jej okazać współczucie. {12943}{13010}- Na pewno nie chce jej pani przeszkodzić.|- Oczywicie, że nie. {13021}{13074}Pomoże mi pani przygotować kilka dań? {13079}{13129}Powie pani, jak je zrobić,|a ja się tym zajmę. {13140}{13154}Proszę. {13155}{13230}Nie chcę być niegrzeczna|ani cię urazić, Ethel, {13231}{13300}ale pan Carson|dał wyranie do zrozumienia... {13301}{13368}Żeby nikt nie miał ze mnš|nic do czynienia. {13392}{13456}Chyba nie boi się pani,|że jš zdeprawuję? {13457}{13496}Oczywicie, że nie! {13497}{13586}Więc dlaczego karać paniš Crawley|za okazanš mi życzliwoć? {13872}{13927}Już nie wyglšdasz|na takiego optymistę, Bates. {13939}{13965}Co się stało? {13966}{14005}Nic o tym nie wiem,|panie Durrant. {14006}{14026}Naprawdę? {14037}{14072}Wyglšdasz na przybitego. {14091}{14178}Ciekaw jestem, czy nie zawiodły|jakie plany poprawy twojego losu. {14244}{14347}Jeli wie pan o czym, co wskazuje,|że szczęcie ma mnie opucić, {14348}{14400}może będzie pan uprzejmy|się tym podzielić? {14413}{14467}Jestem na tyle uprzejmy, Craig? {14485}{14510}Nie. {14520}{14553}Raczej nie jestem. {14709}{14773}Słyszała, co Tom obwiecił|podczas niadania? {14785}{14835}Chce, żeby dziecko było katolikiem. {14888}{14928}Papo, wiem, że to trudne... {14929}{14990}Nie było Crawleya katolika|od czasów Reformacji. {14991}{15050}Ona nie jest Crawleyem.|Nazywa się Branson. {15051}{15159}To dziecko może co osišgnšć|tylko dzięki pochodzeniu swojej matki. {15172}{15206}Nie zgadzam się. {15225}{15281}- A poza tym Sybil...|- Jeszcze i to. {15284}{15344}Nadanie jej imienia po Sybil|uważam za upiorne. {15361}{15394}A ja nie. {15494}{15540}Nie ma potrzeby gotować. {15548}{15658}We trochę szynki od pana Bakewella|i przygotuj sałatkę. {15673}{15718}Tego nie możesz zepsuć. {15725}{15779}A lady Grantham|nie będzie oczekiwała nic więcej. {15795}{15881}Chciałam się bardziej postarać,|żeby okazać jej naszš życzliwoć. {15882}{15960}To bardzo miłe, Ethel,|ale wolę co bezpieczniejszego. {15966}{16018}Pójdę do głównego domu póniej. {16095}{16173}/- Jakie masz plany wobec dziecka?|- O czym mówisz? {16186}{16238}Na wypadek, jeli Branson jš zabierze, {16246}{16350}żeby mieszkała z nim w Liverpoolu,|czy gdzie tam się uda. {16364}{16471}Prawdopodobnie to on|będzie miał wpływ na jej wychowanie. {16477}{16567}- Jeszcze o tym nie mylałem.|- Więc sugeruję, żeby to zrobił. {16575}{16611}I to wkrótce. {16648}{16686}Co mówi Cora? {16743}{16823}Niewiele.|A przynajmniej do mnie. {16843}{16901}Cišgle uważa,|że ty jeste odpowiedzialny? {16934}{17011}Jest okropnie nieszczęliwa,|jeli o to ci chodzi. {17054}{17148}Nie będę krytykować matki|opłakujšcej swojš córkę. {17154}{17223}Sšdzę, że opłakuje też|swoje małżeństwo. {17263}{17400}Robercie, ludzie jak my|nigdy nie sš nieszczęliwi w małżeństwie. {17448}{17488}A co zrobić, jeli tak jest? {17507}{17552}W takich przypadkach {17553}{17644}nie sš w stanie widywać się|tak często jak dotšd. {17722}{17763}Mylisz, że powinienem wyjechać? {17770}{17841}Albo Cora powinna jechać do Nowego Jorku,|żeby spotkać się z tš kobietš. {17869}{17938}To może pomóc nabrać pewnego dystansu. {17982}{18046}Chyba nie potrafię o tym jasno myleć. {18054}{18093}Najdroższy chłopcze. {18126}{18243}Nie ma na wiecie trudniejszego testu|niż ten, któremu cię poddano. {18269}{18419}Nieczęsto mówię prosto z serca,|bo to rzadko w czymkolwiek pomaga. {18443}{18580}Ale wystarczajšco dobrze znam jego ból,|gdy jest złamane. {18653}{18688}Dziękuję, mamo. {18755}{18822}- Nie macie nic do roboty?|- Srebra wyczyszczę póniej. {18823}{18861}Pan Carson kazał nam|na siebie zaczekać {18862}{18909}Chętnie bym się|z wami zamieniła! {18964}{18996}O co chodzi? {19021}{19098}- Wyglšdasz bardzo...|- Bardzo jak? {19108}{19170}- Nie wiem dokładnie.|- Przestań gadać, Ivy. {19171}{19227}Pamiętaj, że jutro mnie zastępujesz. {19228}{19266}Spotykasz się z bogatym farmerem? {19267}{19356}- Na wszystkim co robi, zarabia.|- Dobrze być swoim własnym szefem. {19372}{19418}Żaden farmer nim nie jest. {19421}{19491}Polecenia wydajš mu słońce i nieg,|wiatr i deszcz. {19492}{19573}Widzę, że to nowy pokój dla służby. {19574}{19627}Ciekawe, co się stało ze starym. {19755}{19852}- Na co się gapisz?|- Nawet kot może patrzeć na króla. {19853}{19887}Ale nie na kucharkę! {19902}{19990}Róbcie dalej, co macie robić.|Wrócę przed kolac...
dasil