Ravenswood.S01E01.HDTV.XviD.txt

(31 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{26}{79}Nazywam się Caleb Rivers.
{82}{129}Zeszłej nocy wsiadłem w autobus|do Ravenswood,
{129}{194}mylšc, że pomogę mojej|dziewczynie, Hannie.
{197}{245}To ona prosiła mnie, żebym|został i zaopiekował się Mirandš.
{271}{319}Dopiero poznałem|tej nocy Mirandę,
{319}{362}ale zrozumielimy się|od razu.
{388}{436}Więc, z kim teraz mieszkasz?
{436}{484}- To skomplikowane.|- Rodzina zastępcza?
{487}{518}Nie musisz tego mówić|w taki sposób.
{518}{547}Nie złapiesz niczego|ode mnie tylko dlatego,
{547}{568}że siedzimy obok siebie.
{568}{609}Sam spędziłem trochę czasu|w rodzinach zastępczych.
{655}{719}Przyjechałam do Ravenswood, żeby|znaleć mojego jedynego żywego krewnego,
{722}{774}wujka, który wysłał mnie|do obcych,
{774}{832}jeszcze zanim zdšżyłam|zapamiętać jego twarz.
{846}{880}Hanna i ja słabo|znamy tę dziewczynę,
{880}{916}ale żadne z nas|nie chciało jej zostawić
{918}{957}samej w miecie, gdzie|ludzie urzšdzajš przyjęcia
{957}{983}na cmentarzach.
{1029}{1077}Niełatwo mnie przestraszyć,
{1077}{1141}nie, kiedy potrzebuję odpowiedzi dotyczšcych|mojej rodziny, której nigdy nie poznałam.
{1144}{1201}Zeszłej nocy znalazłem nagrobek|na tym cmentarzu
{1201}{1237}z moim nazwiskiem i zdjęciem.
{1268}{1323}Był też nagrobek ze zdjęciem Mirandy.
{1345}{1386}Nie ma mowy, by którekolwiek z nas
{1386}{1458}wróciło, dopóki|nie dowiemy się dlaczego.
{1741}{1835}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1837}{1954}Ravenswood musi być jedynym miastem|w całym kraju bez Internetu.
{1954}{2009}Wiesz co? To pewnie|tylko przypadek.
{2009}{2064}Założę się, że mam tu krewnych|czy co.
{2064}{2107}Tak, bo jestem pewna, że|to zdarza się cały czas.
{2107}{2151}Oglšdanie swojej twarzy i nazwiska|na nagrobku.
{2151}{2194}Miranda, ja nie mówię,|że to się zdarza cały czas,
{2194}{2230}ale zdarza się.
{2230}{2304}Istnieje wyjanienie|i znajdziemy je.
{2304}{2354}Brzmisz jak goć|z horrorów,
{2354}{2412}ten, który do wszystkiego|podchodzi logicznie i naukowo.
{2412}{2472}Zazwyczaj nie udaje mu się przeżyć|do końca filmu.
{2472}{2513}Dokšd idziesz?
{2513}{2573}Do domu mojego wujka.|Może już wrócił.
{2697}{2740}W sumie to jak dowiedziała się|o swoim wujku?
{2740}{2798}Dostałam list od jakie prawnika|o moich rodzicach.
{2798}{2863}Na górze było napisane, że kopia|została wysłana do brata mojej mamy...
{2863}{2944}Pana Raymonda Collinsa,|Sawmill Road, Ravenswood.
{2944}{2983}Szybka rodzina.
{2983}{3064}Przeszłam od podekscytowanej we|wkurzonš w jakie 10 sekund.
{3064}{3122}- Znam to uczucie.|- Tak?
{3122}{3172}Tak. Mówiłem ci w|autobusie, że wiem,
{3172}{3254}co to znaczy być|dzieckiem w rodzinach zastępczych.
{3254}{3352}Caleb, to jest...|dom mojego wujka.
{3352}{3390}Diabelski motel.
{3445}{3546}- To on?|- Nie wiem. Nie widziałam go, odkšd skończyłam 3 latka.
{3546}{3640}Może on co wie o naszych sobowtórach,|pochowanych na cmentarzu.
{3640}{3688}Włanie.
{4038}{4097}Pan Collins?
{4097}{4174}A ty jeste...?
{4174}{4205}Nie pamiętasz mnie?
{4261}{4311}Jestem Miranda.
{4311}{4373}Twoja siostrzenica?
{4373}{4428}Co ty tu robisz?
{4428}{4503}Mylę, że powinno zaczšć|się od 'dzień dobry'.
{4503}{4567}Jestem bardzo zajęty.
{4632}{4680}Wie pan, jeszcze ja|nie zdšżyłem się przedstawić.
{4680}{4718}Jestem Caleb Rivers.
{4718}{4774}Czy jestem też twoim|domniemanym krewnym?
{4819}{4853}Miranda chciała pana zaskoczyć,
{4853}{4894}może to nie był|najlepszy sposób.
{4894}{4927}Może najpierw powinna|zadzwonić.
{4927}{4982}Ale wie pan co,|ona już tu jest.
{4982}{5028}To była długa noc.
{5028}{5083}Jestem pewien, że ktokolwiek|jest w tej torbie nie będzie miał nic przeciwko,
{5083}{5143}żeby pan spędził trochę czasu|ze swojš siostrzenicš.
{5143}{5181}Mówiłe,|że nazywasz się Rivers?
{5181}{5234}Dokładnie.|Caleb Rivers.
{5234}{5315}Może moje nazwisko kojarzy się|panu z nagrobkiem na cmentarzu,
{5315}{5356}tym, na którym jest zdjęcie gocia|wyglšdajšcego dokładnie jak ja.
{5356}{5419}Znam tutaj każdy nagrobek.
{5419}{5455}I nie ma tam żadnego Caleba Riversa.
{5488}{5572}Carla, proszę, pokaż mojej siostrzenicy|gdzie może odpoczšć.
{5572}{5639}Wejd do rodka, kochanie.
{5795}{5862}Przydaj się do czego.
{5989}{6064}Tłumaczenie: Kliva, runaway, Fankaa, Ezria|Korekta: MoNiKa
{6064}{6135}Lubię to:|http://www.facebook.com/DreamTeamNapisy
{6147}{6191}Czy on każdego|tak traktuje,
{6191}{6241}czy zachowuje to specjalnie|tylko dla swojej rodziny?
{6241}{6298}On już nie ma żadnej rodziny.
{6298}{6334}Ja jestem jego rodzinš.
{6334}{6394}Może jestem tylko bogatš siostrzenicš,|ale jestem jego rodzinš.
{6394}{6457}W takim razie, jeste wszystkim co ma.
{6457}{6500}Jak długo tu pracujesz?
{6500}{6550}Bardzo długo.
{6550}{6596}Ale był krótki okres
{6596}{6651}kiedy pracowałam|w pobliskim college'u.
{6651}{6687}Wróciła?
{6687}{6754}- Dlaczego?|- Pan Collins mnie o to poprosił.
{6754}{6816}W tamtym czasie byłam gotowa.
{6816}{6943}Studentki potrafiš być|bardzo nieuporzšdkowane.
{7068}{7133}Jeli masz jakikolwiek wpływ|na mojš siostrzenicę,
{7133}{7200}sugeruję, żeby jš przekonał|do opuszczenia tego miejsca.
{7200}{7279}Tak będzie lepiej dla każdego.
{7279}{7317}Na pewno lepiej dla pana.
{7317}{7377}Proszę nie myleć tak|o mnie, panie Rivers.
{7377}{7457}Obiecuję panu, że pan się myli.
{7512}{7605}Miranda też znalazła swoje nazwisko.|I swoje zdjęcie
{7605}{7668}na nagrobku, co sprawia, że|jestem teraz podwójnie ciekawy.
{7668}{7708}To sprawia, że chce tu powęszyć
{7708}{7759}i naprawdę dowiedzieć się|o co chodzi.
{7759}{7816}Potrafię być bardzo irytujšcy,|kiedy mi na tym zależy.
{7996}{8037}Włanie się poruszył!
{8037}{8094}Rdzeń kręgowy,|panie Rivers.
{8094}{8164}Pracuje nawet po|zatrzymaniu mózgu.
{8164}{8248}Gdzie ta pani zabrała|Mirandę?
{8248}{8324}Pani Grunwald prawdopodobnie|wzięła jš na górę.
{8324}{8356}Do domu tymi drzwiami.
{8893}{8929}Co?
{8929}{8962}Też to słyszałe?
{8962}{9017}Słyszałem co?
{9017}{9104}Nic.
{9104}{9161}Nic. Nieważne.
{9161}{9209}Rozmawiałe z moim wujkiem?
{9209}{9317}Tak. Cały swój urok zawdzięczasz|rodzinie po stronie ojca.
{9365}{9403}Więc co ci się|tam stało?
{9403}{9442}Tak jakby była oszołomiona|kiedy go spotkała.
{9442}{9509}- Wcale nie.|- Włanie, że była.
{9509}{9554}Okej, co to jest,|sprawdzanie pracownika?
{9725}{9773}- Jak krajobraz?|- Inny.
{9900}{9969}Dlaczego ona czyci|ten nagrobek?
{10024}{10077}Mamo, proszę, pozwól mi to zrobić.
{10077}{10120}Albo pozwól mi komu powiedzieć.
{10120}{10207}Nie powinna sama tego|robić.
{10207}{10269}- Mamo!|- Podaj mi tamtš szczotkę.
{10269}{10302}Dlaczego pozwalasz jej to robić?
{10302}{10341}Ona nie pozwoliła mi nikomu powiedzieć.
{10341}{10389}Cóż, ja już to zrobiłem.
{10389}{10454}Policja powinna o tym wiedzieć,|mamo.
{10454}{10499}Pewnie, przecież zawsze|byli dla nas tacy pomocni.
{10499}{10535}Mamo, daj spokój.
{10535}{10593}Oni wiedzš co tutejsi ludzie|mylš o mnie
{10593}{10638}i sami też tak mylš.
{10696}{10732}Co im powiedziałe?
{10732}{10768}Nic. Nie chcieli rozmawiać.
{10768}{10832}- Mamo!|- Jeli chcesz pomóc, we szczotkę.
{10832}{10878}Oni po prostu znowu to zrobiš.
{10878}{10909}Więc wyczycimy go jeszcze raz.
{10909}{10943}To nic nie zmieni.
{10943}{10976}Ludzie cišgle będš mówić,|że ona to zrobiła.
{10976}{11012}To nie ma znaczenia,|co ludzie mówiš, Luke.
{11012}{11058}- To nie prawda.|- Policja tego nie wie.
{11058}{11120}Liv, oni wiedzš tylko,|że kto zabił tatę
{11120}{11175}i nie ma nikogo podejrzanego|oprócz mamy.
{11175}{11206}wietnie, wygrałe.
{11206}{11269}Wiesz co?|Zamierzam żyć swoim życiem.
{11269}{11321}I mama też powinna, bo jak widać|chowanie się w pokoju
{11321}{11362}nie polepsza jej sytuacji.
{11590}{11664}Jeli już idziesz to|idę z tobš.
{11782}{11837}Gdzie oni poszli?
{11837}{11897}Nie mam pojęcia.
{11969}{12036}Co się do cholery dzieje?
{12036}{12127}Co to za dzieciaki?|Kto jest czarnš wdowš?
{12127}{12237}Chod, zrobimy zdjęcia|naszych nagrobków.
{12237}{12278}Pokażemy je twojemu wujkowi.
{12278}{12345}Nie będzie mógł zaprzeczyć,|gdy zobaczy te fotografie.
{12561}{12592}Co to ma być?
{12592}{12623}Carl Ridgley?
{12702}{12746}Czy to dobre miejsce?
{12746}{12779}Tak, to dobre miejsce.
{12779}{12854}Policzyłem wszystkie rzędy|i nagrobki zeszłej nocy.
{12854}{12901}Mówisz, że nie widzielimy tego|co widzielimy?
{12901}{12937}Bo wiem, co widzielimy.
{12940}{13005}Nie, Mirando, widzielimy to,|tylko, że teraz tego nie ma.
{13005}{13062}Więc, kto zamienił tablice?
{13062}{13103}Kto miałby to zrobić? Dlaczego?
{13103}{13160}Jedynš osobš, której o tym|powiedziałem, był twój wujek.
{13160}{13211}Gdzie idziesz?
{13211}{13261}Możesz się dużo dowiedzieć|na tym cmentarzu.
{13261}{13290}Jadę do miasta.
{13290}{13338}Musi być jaka gazeta albo biblioteka,
{13338}{13371}gdzie mogę przejrzeć nekrologi.
{13371}{13412}Zgadzasz się, żebym poszedł?
{13412}{13501}Jeli ty zgadzasz się na|mojš kolejnš rundę z 'panem czarujšcym'.
{13501}{13549}Przyjechałam tu po odpowiedzi.
{13549}{13609}Nie wyjadę, póki czego|z niego nie wycišgnę.
{13942}{14012}Zamykajš Central Avenue|na paradę o 6:00.
{14012}{14050}To jedyny moment, kiedy
{14050}{14119}oficer Hogan wlepia mandaty,
{14119}{14182}więc, park koło szkoły|i potem się przejdziemy.
{14182}{14247}Przy okazji, potrzebuję z powrotem|mojej ksišżki do fizyki do poniedziałku.
{14247}{14311}Do zobaczenia wieczorem.
{14311}{14402}Hej. Naprawdę jestecie|'ródłem od 1862'?
{14402}{14465}Ja osobicie nie, ale gazeta|jest tu od tego czasu.
{14465}{14537}Cóż, chciałbym porozmawiać|z kim w sprawie nekrologów.
{14537}{14565}Przykro słyszeć.
{14565}{14599}Nie, nie nowego.|W zasadzie to
{14599}{14635}sprzed wielu lat.|Krewny.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin