[22][74]/Dzieci, wróćmy do roku 2006, kiedy to|/dziadkowie przyjechali do mnie z wizytš [76][89]/i wspólnie poszlimy na obiad. [91][110]/Wyglšdamy na szczęliwych, nie? [113][119]/Błšd. [121][133]Chciałabym, żeby twoja twarz zniknęła. [135][146]Chciałbym, żeby twoje oczy eksplodowały. [148][170]- Nienawidzę cię.|- Ja cię nienawidzę bardziej. [172][194]- Zabiję go.|- Nie powiem, że cię potępiam. [196][215]Mówię poważnie.|Zaraz go zabiję. [217][240]Nie dbam o to, że to niegrzeczne.|Musisz z nim pogadać. [242][259]- Nie teraz.|- Dobra, jeli nie ty to ja to zrobię. [261][273]Robin... [280][305]/Żeby to wszystko nabrało sensu,|/musicie zrozumieć, [307][323]/że ta historia dzieli się na trzy częci. [325][349]/Zacznijmy od częci Marshalla i Lily. [351][366]CZĘĆ|MARSHALLA I LILY [368][384]DZIEŃ POPRZEDNI [386][411]/Na 30-rocznicę, zaprosiłem moich|/rodziców do Nowego Jorku. [413][430]Zapomniałam ci powiedzieć,|że twój kuzyn Jimmy [432][456]cudownie spędził czas odwiedzajšc uzdrowisko. [458][489]Mówišc uzdrowisko masz na myli to,|że sędzia skazał go za handel kokainš? [491][505]Kawy? [508][534]/Babcia i dziadek nie|/lubili rozmawiać o rzeczach, [536][555]/niemiłych, zwišzanych z uczuciami, [557][575]/albo... prawdziwych. [577][594]Witam państwo Mosby. [596][616]Och, Lily!|Czeć, Marshall. [625][650]Włanie skończyłam przenosić rzeczy. [652][684]Tak, nam przykro|z tego co słyszelimy... [686][708]no wiesz... [730][739]Więc... [741][759]Lily odwołała lub i rzuciła mnie? [761][789]Marshall błagał, żebym do niego wróciła,|a potem sam mnie odrzucił? [791][810]Ładna fryzura. [833][853]{C:$aaccff}How I Met Your Mother [2x03] Brunch|"OBIAD" [880][910]{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|SSJ [920][944]{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::. [964][983]/To był dopiero drugi raz jak|/Marshall i Lily [985][1002]/spotkali się|/odkšd zerwali ze sobš, [1004][1026]/ale ich zachowanie,|/nie było aż tak niezdarne. [1028][1040]Właciwie,|to mamy się wietnie. [1042][1071]Dzielimy się płytami.|To było bardzo uprzejme. [1073][1088]Jestem z nas dumny.|Mamy się dobrze. [1090][1123]Idziemy do restauracji|Casa a Pezzi o 8:00. [1125][1147]Lily, może dołšczysz do nas? [1166][1177]Co? [1179][1220]Nie chcę żeby się tam le czuł. [1222][1234]Dlaczego miałbym się le czuć? [1236][1263]Więc, mylę, że...|jest w porzadku, [1265][1306]ale musisz przyznać,|że jest kilka rzeczy między nami. [1308][1325]Nie dla mnie. [1327][1347]Jestemy przyjaciółmi. [1349][1380]Jak brat i siostra. [1392][1418]Brat i siostra? [1421][1463]No to w porzšdku.|Widzimy się w restauracji, braciszku. [1489][1515]/Widzicie?|/Niezdrani we wszystkim. [1518][1532]- Czeć wszystkim.|- Hej. [1534][1548]Czeć, Marshall. [1550][1570]Lily, twoja sukienka jest cudowna. [1572][1590]Dziękuję. [1592][1611]Nic specjalnego,|ale pomylałam: [1613][1646]"Jestemy rodzinš".|Prawda, braciszku? [1662][1669]Co ci jest? [1671][1703]Podczas uprawiania jogi|uderzyłam się w kostkę. [1705][1727]Instruktor powiedział mi,|że muszę brać głębokie wdechy. [1729][1752]To pozwala zapomnieć o bólu. [1759][1798]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [1800][1818]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl [1819][1851]Wszystko w porzadku?|Wyglšdasz jakby się pocił. [1853][1873]Nie, wszystko dobrze.|Tylko... [1875][1904]ta bułka jest strasznie pikantna. [1907][1924]Lily jest zła! [1926][1946]Włożyła tš sukienkę,|żeby mnie torturować. [1948][1967]Wiesz co?|To gra dla dwóch osób. [1969][1998]Na obiedzie ja jš będę torturował. [2000][2030]Tak. Jest taka częć mojego ciała,|do której ona ma słaboć. [2032][2059]Stary, nie możesz przecież|wyjšć bata na obiedzie. [2066][2082]Nie, nie o to chodzi. [2085][2123]Odsłonię moje łydki. [2128][2143]To szaleństwo. [2145][2164]Nikt nie rzuci się|przez męskie łydki. [2166][2189]To przecież całkowicie|nieerotyczna częć ciała. [2191][2232]To by była prawda,|jeżeli bym miał kociste łydki jak u kury. [2247][2276]Będę czekał na telefon|z przeprosinami. [2289][2313]/Więc Marshall przyszedł na obiad|/zgodnie z planem. [2315][2328]- Witajcie.|- Czeć. [2330][2341]- Hej, Marshall.|- Hej. [2343][2359]Jak się czujesz? [2361][2382]Wyglšdałe wczoraj na chorego. [2384][2405]Nie, czuję się wietnie. [2412][2437]Ciepło tu, nie? [2439][2463]Czy ja wiem,|raczej nie... [2465][2473]Co ty robisz? [2475][2491]Och, nic. [2493][2533]Staram się czuć bardziej komforotwo. [2598][2617]Och, tak. [2619][2652]Cały czas ruszałem palcami,|aż moje... [2654][2686]łydki dopadł skurcz. [2782][2791]Zdejmij sukienkę. [2793][2817]Zdejmij resztę swoich spodni. [2835][2850]Nie mylałem,|że to się tak potoczy. [2852][2871]Tak, ja też. To skomplikuje|niektóre sprawy, czyż nie? [2873][2913]Raczej tak.|Dlaczego pokazałe mi swoje łydki? [2915][2928]Wiesz, że mam bzika|na punkcie twoich nóg. [2930][2953]Dlaczego pokazała mi|swoje piękne piersi? [2955][2981]Przecież wiesz,|że masz... piersi. [2985][3016]Przyznaj się, że przyszedłe tutaj,|żeby mnie uwieć. [3018][3035]Uwieć cię?|To ty uwiodła mnie. [3037][3065]To ty usiadłe obok mnie|i zdjšłe częć swoich spodni. [3067][3087]Ty wyjechała do San Francisco|na trzy miesišce. [3089][3102]Jak to się ma do uwiedzenia ciebie? [3104][3118]No właciwie nic,|ale cišgle byłem napalony. [3120][3142]Dobra.|Ja chcę Antologię Beatlesów. [3144][3156]Co za szkoda,|ale ja jš wezmę. [3158][3177]A pamiętasz to pudełko z U2? [3179][3197]Spójrz do rodka.|To był Dave Matthews. [3199][3211]Jeste paskudny. [3213][3230]Umiech. [3250][3260]Zabiję go. [3262][3273]Nie powiem, że cię potępiam. [3275][3305]Mówię poważnie.|Zaraz go zabiję. [3315][3341]/Przejdmy do częci Barney'a. [3343][3357]CZĘĆ|BARNEY'A [3359][3384]To miał być pierwszy raz,|kiedy Robin spotka sie z moimi rodzicami, [3386][3410]więc oboje bylimy trochę zdenerwowani. [3419][3437]Barney, co ty tutaj robisz? [3439][3457]Spotykam się tu z twoimi rodzicami. [3459][3470]Muszš umierać, skoro chcieli się|spotkać z legendarnym Barney'em, [3472][3489]po tych wszystkich historiach,|które im o mnie opowiedziałe. [3491][3509]Nie opowiadałem im,|żadnych historii o legendarnym Barney'u. [3511][3517]Co? [3519][3569]Barney, to jest lista rzeczy,|o których mogę pogadać z tatš: baseball. [3591][3603]Ale ja jestem twoim najlepszym przyjacielem. [3605][3614]Właciwie to Marshall jest... [3616][3633]Jestem najważniejszš osobš w twoim życiu. [3635][3643]Właciwie to Robin jest... [3645][3667]Jak twoi rodzice mogš mnie nie znać? [3669][3680]Jestem uroczy. [3682][3723]Wobec nas, tak,|ale w niewielkich dawkach. [3725][3741]Chodzi mi o to,|że nie jeste typem przyjaciela [3743][3759]jakiego chcieliby poznać rodzice Teda. [3761][3775]Naprawdę? [3777][3799]Przypuszczam,|że założenie tych butów [3801][3823]to nie jest najgorsza rzecz,|jakš dzisiaj zrobiła. [3861][3875]Czeć, Mamo. Czeć, Tato. [3877][3893]Wiem, że bylicie zdenerwowani,|przed spotkaniem... [3895][3929]Barney Stinson.|To zaszczytl was poznać. [3931][3942]Ta poduszeczka na igły z napisem [3944][3960]"Pobłogosław ten bałagan",|którš zrobiła dla Teda [3962][3970]ma piękny szew. [3972][3994]Szew!|Czy ja to powiedziałem? [4010][4030]Mamo, Tato,|to moja dziewczyna, Robin. [4032][4040]- Czeć.|- Czeć. [4042][4060]Cudownie cię poznać, Robin. [4062][4090]Jeste taka ładna.|Prawda, Al? [4092][4101]Prawdziwy obserwator. [4103][4136]To zabawne, ale dzisiaj nawet|nie spojrzałam do lustra. [4155][4179]To chyba nic takiego, nie? [4181][4225]Zarezerwowałam stolik|w San Marino na ósmš. [4227][4248]San Marino. [4250][4265]Mówisz poważnie? [4267][4289]Nie.|Idziemy do Casa A Pezzi. [4291][4311]Tam podajš najlepsze rizotto z łososia|jakie kiedykolwiek jadłem. [4313][4334]Kocham rizotto z łososia. [4336][4353]Wiem. [4358][4379]Jak ci się udało zarezerwować|stolik w Casa A Pezzi? [4381][4392]Tam stoliki zarezerwowane sš|tygodnie wprzód. [4394][4420]Na szczecie dla ciebie,|znam tam głównš kelnerkę, [4422][4446]co jest ironicznie,|ponieważ... [4457][4468]Ironiczne,|ponieważ oboje w pracy [4470][4488]opiekujemy się bezdomnymi|szukajšcymi schronienia, [4490][4503]tam gdzie ja podaję jedzenie. [4505][4530]A ty komu pomagasz, Robin? [4540][4554]Co ci się stało? [4556][4580]Jestem jego dziewczynš|i nigdy nie było mi tak ciężko. [4582][4600]Pocałuj mnie w dupę. [4602][4619]Robin, jestem jego przyjacielem. [4621][4631]To mój obowišzek. [4633][4658]Dziewczyna jest jak grypa. [4660][4679]Odinstaluj, a potem kilka tygodni w łóżku. [4681][4696]Przybij pištkę. [4701][4712]Mogę pomóc? [4714][4728]Ależ oczywicie,|że możesz Virginio. [4730][4767]Jest opowieć zwišzana z tym szydełkiem|i zamierzam jej posłuchać. [4769][4786]Miło, że zapytałe. [4824][4853]Brawo, Barney. [4859][4886]To moja ulubiona sonata. [4888][4903]Barney, jeste taki uroczy. [4905][4937]Nie Virginio, to ty jeste urocza,|a ja jestem uroczym Tedem. [4939][4950]A on jest po prostu Tedem. [4952][4983]Naprawdę nie chciałem tego powiedzieć.|To wychodzi samo. [4988][5016]Chyba wpadła mi tam kostka lodu. [5018][5035]Jakie to zimne. [5039][5061]Masz rację,|idziemy stšd. [5083][5096]Za minutę. [5101][5119]Idzie kto na drinka do MacLarena? [5121][5134]- Nie, jestem już zmęczona.|- Ja też. [5136][5147]Tak, jestem pewien,|że moi rodzice chcš... [5149][5176]Mylę, że mogę wypić kilka piw. [5178][5195]Piwo? [5197][5212]Czy on zwariował? [5214][5252]Dołšczyłabym do ciebie,|ale idę jutro na Mszę i muszę wczenie wstać. [5254][5287]8:45 w kociele pod wezwaniem w. Piotra.|To moja ulubiona pora. [5289][5329]Czekaj chwilę. Czy ty możesz w ogóle|przekroczyć próg kocioła? [5331][5342]Zajmę ci siedzenie. [5344][5368]Jeste wspaniały. [5370][5391]...
marcinvx