{1}{1}23.976 {29}{74}Poprzednio w "Mad Menie" {86}{109}Niebo jest trochę niezdrowe. {112}{136}Nie dotarłem do nieba. {138}{173}Co strasznego musi się wydarzyć. {177}{235}Przykro mi, że moje osišgnięcia|majš miejsce w wietle dziennym {237}{286}i nie mogę otrzymać|takiego samego wynagrodzenia. {303}{334}Przepraszam, ale|umknęło mi twoje imię. {337}{406}Jestem Bob Benson.|Pracuję na górze, w obsłudze klienta. {409}{455}Tylko w drugiej lidze,|sam wiesz. {462}{487}Co powiedzieli? {491}{540}Tak samo jak ostatnio, nie. {542}{586}Nie możemy tego dalej cišgnšć. {588}{639}To jest to, za co |Chevy nam płaci. {642}{679}To nie nasz czas,|tylko ich. {681}{715}Czym jest kolejny weekend? {742}{809}x {1201}{1296}x {1298}{1342}x {1345}{1417}Mad Men S06E10 |"Opowieć o dwóch miastach" {1622}{1711}Ta konwencja poleca Krajowemu|Komitetowi Partii Demokratycznej, {1712}{1774}aby dołšczył do konwencji z 1972 {1836}{1922}następujšce zmiany|do sekcji pierwszej {2018}{2105}Mam zapakować twoje kšpielówki? {2106}{2168}Co? {2282}{2331}Powinni dyskutować o wojnie. {2332}{2397}Mogš dyskutować o niej kiedy tylko chcš,|nie mogš tylko się jej sprzeciwić. {2398}{2449}Wtedy nikt nie zagłosuje|na Humphreya. {2450}{2503}Zamiast Nixona? {2504}{2585}Cóż, nie mogš odbyć całej konwencji |bez mówienia o wojnie. {2586}{2667}30 sekund po najlepszym czasie antenowym,|zacznš tę dyskusję. {2696}{2746}Policjanci dręczyli protestujšcych|cały dzień. {2746}{2832}Też nie w czasie antenowym. {2833}{2866}Jeste taki cyniczny. {2866}{2900}Chod tutaj. {3038}{3082}Leć ze mnš. {3082}{3119}Wrócimy do Disneylandu. {3120}{3173}Z tego co pamiętam, co|wspaniałego się tam wydarzyło. {3174}{3252}- Popełniłam największy błšd w moim życiu.|- To prawda. {3317}{3358}Wiesz, że poleciałabym, gdybym mogła. {3358}{3401}Będziesz się dobrze bawić. {3402}{3464}Tylko trzymaj się z dala od aktorek. {3465}{3511}Majš tam aktorki? {3512}{3564}Nienawidzę aktorek. {3691}{3735}Kenny mówił, że tym razem|odwiedził piętro {3736}{3773}w budynku Chevy,|na którym jeszcze nigdy nie był. {3774}{3813}Mówił, że było |jak w "Get Smart." {3814}{3858}Same drzwi wzdłuż korytarza. {3859}{3928}I spotkał faceta, który najprawdopodobniej|jest ródłem naszych obecnych męczarni. {3929}{3993}- Jak się nazywa? - Tak samo jak|cała reszta - Jack Cotam. {3993}{4045}Najwidoczniej|urazilimy jego uczucia, {4046}{4085}ponieważ nie pocałowalimy|go w sygnet. {4086}{4138}Cóż, chętnie bym tam poszedł|i pomógł go zmiękczyć. {4139}{4193}- Jeli ktokolwiek ma tam ić, to ja.|- Ale nie możesz, {4193}{4247}bo lecisz do Los Angeles na...|co znowu? {4248}{4305}Mam zamiar natychmiast |złożyć im wizytę. {4306}{4364}Nie chcemy przegapić naszego lotu.|Idziemy? {4365}{4401}Zaraz po spotkaniu partnerów. {4401}{4453}Och. {4533}{4572}Skończylimy? {4573}{4633}Kochanie, mogłaby wyjć? {4693}{4741}Dzisiaj rano otrzymałem|kopertę zaadresowanš do {4741}{4791}Sterling Gleason & Pryce. {4792}{4845}- Od kogo?|- To nie ma znaczenia. {4846}{4912}Nie znajš naszej nazwy, bo|my sami jej nie znamy. {4913}{4966}Nie nazywamy się SCDPCGC? {4967}{5001}Nieoficjalnie. {5001}{5050}Cóż, jestem zmęczony|rozmowami, {5051}{5093}na których wycišgam wizytówkę. {5093}{5165}Wiem, że nikt nie dostosował się do |notatki, która nakazywała, aby {5166}{5221}używać wszystkich siedmiu liter|przy odbieraniu telefonów. {5221}{5313}Sterling Cooper Draper Pryce Cutler|Gleason & Chaough? Trudno to wymówić. {5314}{5380}SCDPCGC trudno wymówić. {5381}{5459}Ale CGCSCDP już nie. {5460}{5523}- Nie zgadzam się.|- Oboje stracilimy po partnerze. {5524}{5564}Dlaczego nie moglibymy|obcišć po literze? {5565}{5607}SCDC. {5608}{5671}- Co znaczš litery C?|- Na pewno nie Campbell. {5672}{5704}Cooper i Cutler. {5705}{5740}Przepraszam? {5741}{5826}Cóż, SCDCC brzmi jak przejęzyczenie|i wyglšda jak literówka. {5857}{5906}wietnie, jeli mam |to zakończyć, {5907}{5954}z radociš wycofam swoje nazwisko {5955}{6045}tak jak reszta zmarłych partnerów|wspomnianych w tej rozmowie. {6045}{6089}Bert, nie bšd męczennikiem. {6089}{6146}Chcemy odrzucić obie nazwy? {6147}{6197}Po prostu to zostawmy. Kupimy|większe wejciowe drzwi. {6197}{6255}Oczywicie, tobie się to podoba.|Jeste z przodu. {6256}{6301}- Ja jestem na końcu.|- <i>Ja</i> jestem na końcu. {6302}{6342}Zostawmy to na póniej. {6343}{6380}Dobrze się bawcie w Detroit. {6381}{6419}A ty z Manischewitzem. {6420}{6452}Jakie specjalne instrukcje? {6453}{6534}Tak, wydłub kierownikowi oko|i tak trzymaj. {6535}{6593}Bardzo dobrze, ale mylę, że|dalsza zwłoka {6594}{6645}w wybraniu naszej nazwy|spowoduje utratę kontroli {6645}{6697}i zostawi to wiatu. {6926}{6988}Wiesz, że Sunkist wcišż reklamuje|się tylko w druku? {6989}{7053}Odcinam cię od tego. {7054}{7126}- Jeste dwie litery przede mnš.|- Nie, od pracy. {7127}{7180}Daj spokój.|Jestemy kierownikami. {7181}{7220}Zostaw harówę|Tedowi Chaough {7221}{7252}i reszcie podwładnych. {7253}{7282}W ogóle się przygotowywałe? {7283}{7365}Sunkist, Carnation,|ludzie od awokado. {7366}{7412}Moje najważniejsze zadanie|na tych spotkaniach {7412}{7477}to powstrzymanie ich od mówienia|"O Boże" zbyt wiele razy. {7478}{7534}Carnation ma 27 milionów|w rachunkach. {7535}{7593}Nie sšdzę, żeby ich kierownik|zaciskał pasa. {7594}{7656}Tego nie powiedziałem. Ale gwarantuję,|że oni wszyscy majš pewien szacunek {7657}{7693}dla dwóch dżentelmenów|z dużego miasta. {7694}{7727}Chodzi ci o to, że nam nie zaufajš? {7728}{7772}Chodzi o to, że nie |ufajš samym sobie. {7773}{7806}Nie wiem czy zdajesz sobie z tego sprawę, {7807}{7855}ale jestemy wielkimi reklamowcami|z Nowego Jorku {7856}{7912}z agencji, która ma |7 liter w swojej nazwie. {7912}{7961}To znaczy, że |pod żadnym pozorem {7962}{8048}masz nie wyskakiwać z tym przecišganiem,|które odstawiasz, kiedy za dużo wypijesz. {8049}{8128}Bšd zręczny. Bšd płynny.|Bšd sobš. {8129}{8194}Cóż, zazwyczaj jestem poinformowany. {8195}{8243}Jestemy konkwistadorami. {8244}{8306}Jesten Vasco da Gamš, a ty |jakim innym Meksykaninem. {8307}{8376}Wylšdujemy tam, kupimy cokolwiek|majš, za monety z naszych kieszeni. {8376}{8459}Naszym największym wyzwaniem|jest nie złapać kiły. {8460}{8508}Cathy. {8509}{8552}Następna kolejka. {8552}{8603}I wylij jednego pilotowi. {8763}{8807}...po godzinach|zagorzałej debaty, {8808}{8869}konwencja Krajowego Komitetu Partii|Demokratycznej odrzuciła artykuł {8870}{8912}zaproponowany przez zwolenników|pokoju {8913}{8980}zakładajšcy bezwarunkowy|koniec bombardowania {8981}{9030}Północnego Wietnamu. {9062}{9099}Co się dzieje? {9100}{9159}Odroczyli do południa,|a potem odrzucili. {9160}{9212}- Odrzucili co?|- Artykuł o pokoju. {9212}{9272}Szansę na program polityczny|bez wojny. {9272}{9341}Aha. Więc pozwól|mi sprecyzować pytanie. {9342}{9390}Co się dzieje z projektem|dla Manischewitza? {9391}{9433}To dlatego że jeste za wojnš. {9434}{9492}Wiesz, że tygodniowo|jest 200 ofiar? {9492}{9533}Wymyliłe już jak wkręcić|się w ten biznes? {9534}{9588}Jestem przeciwko byciu rozpraszanym {9588}{9658}przez wydarzenia, w których |nie mam udziału ani interesu. {9659}{9695}Jak mogłe to powiedzieć? {9696}{9728}Ponieważ nie ma synów. {9728}{9784}Służyłem w siłach powietrznych.|A ty? {9784}{9841}Jeste odrażajšcy,|wiesz o tym? {9842}{9913}Ten cały system tak działa, ponieważ|ludzie tacy jak ty patrzš w drugš stronę. {9914}{9975}- Ginsberg.|- Moje upodobania polityczne sš prywatne. {9976}{10011}Ale ta prezentacja nie. {10012}{10070}Teraz, masz zamiar chować swoje|nieróbstwo za obelgami? {10071}{10112}Dostaniesz swój projekt|i wiesz o tym. {10113}{10184}Możesz tam wejć i wzišć za niego|zasługi, tak jak to zawsze robisz. {10185}{10271}Bšd przyjazny i uroczy, po tym jak |zawišżesz mi swojš faszystowskš pętlę na szyi. {10272}{10327}Więc jestem faszystš|bo wyznaczyłem ci termin? {10327}{10383}Nie, jeste faszystš,|bo kochasz biznes {10384}{10459}i nienawidzisz wszystkiego |innego - wolnoci, czarnych, Żydów. {10460}{10498}Ja już podziękuję. {10499}{10536}Nienawidzę hipokrytów. {10537}{10617}Na przykład hipisów realizujšcych czeki |od Dow Chemical i General Motors. {10618}{10687}Sowietom w Pradze też kibicujesz,|ty nazisto? {10688}{10752}Michael, co ty robisz?|Ten człowiek to twój szef. {10753}{10827}Czemu zawsze tutaj jeste?|Wracaj na górę! {10853}{10902}Jeste policyjnš pałš, Cutler. {10945}{11001}Dzięki za pogorszenie tego. {11116}{11170}Dzień dobry, Ted. {11171}{11218}- Jeste zajęty?|- Ogromnie. {11219}{11301}Mylę, że wiesz, że jestem|człowiekiem, który niczego nie żałuje, {11302}{11359}ale mylę, że zwolnilimy|nie tych ludzi, co trzeba {11359}{11412}i chciałbym to natychmiast|naprawić. {11413}{11483}Jim, mylę, że jeste zdenerwowany. {11484}{11533}Nie jestem, dlatego że mam na to rozwišzanie. {11534}{11579}Mylę, że powinnimy pozbyć się|reszty ich ludzi {11580}{11642}podczas gdy Sterling, Draper|i Crane sš w Kaliforni. {11643}{11726}Zamknijmy bramę i zostawmy|Pete'a Campbella jako odwiernego. {11727}{11786}- Co się stało?|- Potrzebuję powodu? {11787}{11833}Na przykład nieumiejętnoci|dokończenia zadania {11834}{11871}w połšczeniu z karygodnš|niesubordynacjš? {11872}{11930}Może to po częci dlatego, że|wcišż postrzegasz tę agencję {11931}{11972}jako naszych ludzi i ich ludzi. {11973}{12036}Cóż, co powiesz na twoich ludzi|i moich ludzi? {12037}{12088}Czy dostanę pozwolenie|na czystki wród kreatywnych, {12089}{12126}poczynajšc od pana Ginsberga? {12127}{12168}Jim, on jest piorunem|w butelce. {12169}{12234}Musisz zaczšć wspierać tych ludzi,|zaczynajšc od niego. {12235}{12274}Ponieważ ja będę jutro w Detroit, {12275}{12311}a ty zabierasz go |do Manischewitza. {12312}{12375}Klient Sterlinga|i chłopak Drapera. {12448}...
rosmam