One.Tree.Hill.S08E11.HDTV.txt

(23 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{17}{Y:i}Poprzednio w One Tree Hill...
{19}{79}O co chodzi z tš nagłš potrzebš|bratania się z chłopakami?
{88}{148}Muszę znaleć drużbę|na swoje wesele.
{149}{164}"Deficyt"!
{165}{236}D-e-f-I-c-y-t
{238}{273}"Deficyt."
{275}{305}Bardzo dobrze!
{307}{329}Dobrze, następne.
{331}{353}Gotowy?
{355}{392}"Powiernik."
{393}{444}Nate, jest co, o czym|ci nigdy nie powiedziałem.
{445}{495}Byłem żonaty...
{496}{542}zanim się poznalimy.
{544}{584}Miała na imię Sara.
{606}{632}Zmarła.
{644}{672}Sara! Hej!
{828}{913}Zdobędę tego agenta.
{915}{982}Okazało się...
{984}{1040}że jestem w jego typie.
{1042}{1064}Co tutaj robisz?
{1066}{1094}Kochanie, to ja Sara.
{1095}{1118}Nie mów tak.
{1126}{1144}Clay...
{1145}{1180}Sara nie żyje.
{1182}{1217}I nigdy nie wróci.
{1219}{1247}Ty zrobisz to samo.
{1248}{1292}Dobrze?|Rozumiesz, co mówię?
{1294}{1318}Nigdy tu nie wracaj.
{1320}{1349}Wyjd.
{1361}{1400}Dlaczego masz z niš zdjęcie?
{1402}{1429}Bo to nie ona.
{1431}{1462}To Sara.
{1464}{1494}Nigdy nie będziesz Sarš.
{1496}{1526}Ty również.
{1528}{1572}Przekonamy się.
{1599}{1623}Quinn?
{1948}{2017}{Y:i}Na zewnštrz jest deszczowo,|wietrznie i zimno jak diabli.
{2019}{2068}{Y:i}Na tę chwilę,|radziłbym wam
{2069}{2120}{Y:i}pozamykać wszystko|i wejć do rodka,
{2121}{2205}{Y:i} bo bardzo szybko zbliża się|potężny sztorm.
{2315}{2412}Madison,|twoje słowo to "Tsunami."
{2414}{2448}"Tsunami."
{2449}{2560}T-s-u-n-a-m-i
{2562}{2598}"Tsunami."
{2600}{2637}Poprawna odpowied!
{2750}{2832}Jamie, twoje słowo to|"przedsiębiorca."
{2864}{2894}Spokojnie,|poradzi sobie.
{2896}{2939}Gdy uczyłem się na ostatnie zajęcia,|przeliterował to dobrze.
{2940}{2973}Naprawdę?
{2975}{3019}"Przedsiębiorca."
{3020}{3055}P-r-z-e...
{3056}{3108}d-s-i...
{3110}{3153}ę-b-i...
{3197}{3241}...o-r-s-a.
{3243}{3279}"Przedsiębiorca."
{3280}{3331}Tak!
{3332}{3370}Przykro mi.|To niepoprawna odpowied.
{3441}{3492}Madison, jeli dobrze|przeliterujesz to słowo,
{3494}{3524}zostaniesz...
{3526}{3574}mistrzem szkoły podstawowej w|Tree Hill w konkursie literowania.
{3576}{3632}Słowo to|"przedsiębiorca."
{3634}{3688}"Przedsiębiorca."
{3690}{3757}P-r-z-e-d-
{3759}{3869}s-i-ę-b-i-o-r-c-a.
{3871}{3898}"Przedsiębiorca."
{3900}{3932}Poprawna odpowied!
{4130}{4168}wietnie sobie poradziła, Madison.
{4170}{4234}Dzięki, Jamie.|Tobie też dobrze poszło.
{4255}{4280}Gratulacje.
{4282}{4316}Gratulacje!
{4317}{4356}wietna robota.
{4464}{4510}Drugie miejsce.
{4512}{4568}Znane także jako "wielki przegrany".
{4569}{4621}Powiniene się za siebie wstydzić,|wiesz o tym?
{4623}{4672}Dlaczego nie pójdzie do domu|w ten deszcz
{4674}{4724}i przemylisz to jak bardzo|dałe ciała?
{4778}{4788}Dziadek Dan?
{4788}{4818}Dobry strzał.
{4820}{4871}Powaliłe wszystkich|na kolana, kolego.
{4872}{4904}Jestem z ciebie taki dumny.
{4906}{4928}Dziękuję.
{4930}{4961}Przy okazji,
{4963}{5004}Clay przeprasza,|że nie nie mógł być tu z tobš.
{5005}{5043}Jest na rozmowie z klientem
{5044}{5101}i nie może wrócić na czas|z powodu sztormu.
{5103}{5128}Nic się nie stało.
{5129}{5161}Ale wiem, że będzie|z ciebie dumny.
{5163}{5191}Co powiesz na ucieczkę stšd
{5192}{5241}zanim ten sztorm|nas też dopadnie?
{5243}{5297}W zasadzie, to miałem nadzieję,
{5299}{5367}że będę mógł wrócić do miasta|z Chuckiem i Madison.
{5368}{5405}Pani Lauren powiedziała,|że nas zabierze.
{5407}{5431}Czeć kolego!
{5432}{5470}Byłe niesamowity!
{5472}{5505}Dziękuję mamo.
{5507}{5542}Dziękuję.
{5544}{5610}Jamie chce wrócić do domu|z paniš Lauren i przyjaciółmi.
{5612}{5715}Mylę, że sztorm da czadu|dzisiejszego wieczoru.
{5724}{5754}I co? Chuck i Madison|też jadš.
{5756}{5802}Mam Chucka jest alkoholiczkš.
{5804}{5875}Mamo, daj spokój.|Nie jestem już dzieckiem, proszę.
{5876}{5901}Wiem, że nie jeste...
{5903}{5936}Dobrze, masz dwa wyjcia.
{5938}{6007}Możesz wracać do domu z Chuckiem,
{6008}{6080}który zapewne stoi za moimi plecami|i robi sobie z ciebie jaja
{6080}{6148}albo możesz wracać z mamš i tatš,|którzy cię kochajš
{6149}{6224}i wpadniemy do cioci Quinn,|która jest całkiem sama.
{6225}{6264}Twój wybór.
{6265}{6320}Dziękuję.|Do zobaczenia.
{6351}{6392}Dobra, id,|ty mały głuptasie.
{6393}{6444}Sama jeste głuptas.
{6478}{6545}Kto zabrał moje dziecko|i podrzucił nam tego potwora?
{6545}{6578}Mówiłem, żeby go sprzedać Brooke
{6580}{6642}zanim straciła cała kasę.
{6644}{6703}Zdajesz sobie sprawę,|że żyjemy tutaj?
{6704}{6735}Tak, rozumiem to.
{6736}{6773}Ale nie rozumiem,|dlaczego tutaj mieszkamy.
{6780}{6806}Nie wiem.
{6806}{6837}Może dlatego, że to mój dom?
{6839}{6880}Mój dom był w Los Angeles,
{6881}{6941}dom który opuciłem,|aby być bliżej ciebie,
{6941}{6972}ponieważ tutaj miała pracę.
{6972}{7011}Czy to było takie straszne?
{7012}{7092}Nie, ale przynajmniej wiedziałem,|że to powięcenie
{7094}{7154}sprawiało nam obojgu|dużo szczęcia.
{7154}{7190}Ale twoja praca tutaj|dobiegła końca.
{7190}{7230}To wredne.
{7232}{7257}Nie mówię tego złoliwie.
{7259}{7334}Mówię tak, ponieważ w Los Angeles|będziesz miała więcej możliwoci...
{7334}{7348}- Ja nie chcę...
{7357}{7396}i zdecydowanie więcej mnie.
{7397}{7480}To pewnie był pomysł twojej mamy?
{7481}{7545}Proszę, nie mieszaj w to|mojej mamy.
{7545}{7575}Jak mogę tego nie robić?
{7575}{7649}Wtršca się w każdy aspekt|naszego życia.
{7651}{7680}Powiedziałem "proszę."
{7682}{7752}Wiesz, teraz wszystko nabiera sensu.
{7754}{7816}Chciałe, abym straciła firmę.
{7825}{7870}- Co to miało znaczyć?|- To znaczy...
{7872}{7918}Zachęcałe mnie,|abym odpuciła,
{7920}{7969}ponieważ ułatwiłoby ci to
{7971}{8020}naszš przeprowadzkę do Los Angeles!
{8021}{8054}- To niedorzeczne. Ja...|- Naprawdę?
{8091}{8136}Mylałem...|Brooke, spójrz na mnie.
{8193}{8226}Mylałem, że będziesz tam szczęliwa,
{8228}{8261}ale jeżeli nie chcesz się tam przenosić|to w porzšdku.
{8263}{8298}Będziemy...
{8300}{8355}Spędzimy trochę więcej czasu osobno.
{8356}{8394}To nie taka poważna sprawa.
{8439}{8485}Brooke, gdzie się wybierasz?|Na zewnštrz panuje sztorm.
{8485}{8557}To poważna sprawa!
{8559}{8598}Brooke!
{8600}{8650}Cholera!
{8690}{8758}Nie wrócisz, aż do jutra.
{8760}{8813}Nie, wszystko będzie dobrze.
{8815}{8892}Chociaż całkowicie nienawidzę burz.
{8892}{8926}Naprawdę mnie przerażajš.
{8944}{8984}Clay?
{8985}{9029}Clay, jeste tam jeszcze?
{9088}{9128}Ja też cię kocham...
{10369}{10465}One Tree Hill 8x11 "Darkness on the Edge of Town|"Czarne chmury nad miastem"
{10465}{10537}Tłumaczenie:|T-bagdiablo
{10537}{10609}Korekta:|buffy2332
{10612}{10645}Na pewno ma się dobrze.
{10646}{10690}Na dworze jest naprawdę nieprzyjemnie.
{10692}{10743}Może powinnam zadzwonić|do Lauren.
{10745}{10809}I co, rozproszyć jš,|gdy prowadzi w takš pogodę?
{10811}{10858}Na pewno ma się dobrze, Haley.|Słyszała, co mówił.
{10860}{10897}Już nie jest dzieckiem.
{10899}{10949}Tak, jest.|Zawsze będzie mojš dziecinkš.
{10997}{11045}Dobrze ci się jedzie?
{11047}{11093}Taak, lubię takš pogodę.
{11095}{11143}Pamiętam kilka ciekawych momentów,
{11145}{11177}które towarzyszyły nam|podczas deszczu.
{11177}{11233}Ciekawych...
{11235}{11273}Trzymaj się.
{11275}{11315}- W porzšdku?|- Taak.
{11317}{11355}Co to było?
{11357}{11385}No dobra.
{11387}{11428}Sprowadziłem na nas pecha,|prawda?
{11580}{11621}A niech to.|Zadzwoń po pomoc drogowš.
{11622}{11663}A ja do Lauren.
{11770}{11829}Cisza w eterze.
{11830}{11865}U mnie to samo.
{11867}{11897}A niech to.
{11899}{11935}Wyglšda na to,|że złapalimy gumę.
{11961}{12029}Powinnimy byli jechać|z paniš Lauren.
{12063}{12093}Osłaniaj mnie.
{12094}{12122}Dobrze.
{12124}{12159}Powodzenia.
{12213}{12275}{Y:i}Awaria systemu.
{14291}{14313}Halo?
{14315}{14353}Gdzie jeste?
{14354}{14425}Nie wiem.|Jadę przed siebie.
{14426}{14469}Brooke,|musisz wrócić do domu.
{14471}{14514}Wszędzie wlewa się woda.
{14516}{14564}Mówiš, że wały powodziowe|mogš pęknšć
{14566}{14614}i cała reszta...
{14615}{14666}Przepraszam.
{14667}{14701}Kocham cię.
{14703}{14761}Proszę, wróć do domu.
{14763}{14817}Nie wiem, czy dam radę,|kotku.
{14819}{14869}Ledwo co widzę drogę.
{14871}{14917}Przyjadę po ciebie.|Gdzie jeste?
{14919}{14955}{Y:i}-Co?|- Przyjadę po... ciebie...
{14957}{14975}Nie słyszę cię!
{14975}{15013}Spytałem, gdzie jeste?
{15013}{15060}Zostań tam gdzie jeste,|przyjadę po ciebie.
{15061}{15109}Zbliżam się do mostu "Gabel".
{15110}{15158}Mylę, że...
{15160}{15202}Brooke?
{15204}{15279}Brooke?! Brooke!
{15387}{15435}O mój Boże.
{15485}{15529}Chuck?!
{15531}{15597}Chuck, skarbie,|co się stało?!
{15598}{15618}Wszystko w porzšdku?!
{15620}{15665}Mielimy wypadek.
{15666}{15689}Co?
{15793}{15825}O mój Boże.
{15943}{15988}Chuck?!
{16005}{16026}Chuck, skarbie,|co się stało?!
{16029}{16049}Wszystko w porzšdku?!
{16050}{16095}Mielimy wypadek.
{16097}{16120}Co?
{16242}{16276}O mój Boże.
{16278}{16314}Już dobrze.
{16316}{16381}Wejd do mojego samochodu|i zostań tam. Dobrze?
{16415}{16446}Pomocy!|Tutaj!
{16448}{16490}Jestem tutaj.
{16491}{16518}Ciocia Brooke!
{16519}{16561}Jamie?!|Wszystko w porzšdku?!
{16562}{16598}Tak mylę.|Utknšłem.
{16600}{16650}Pani Lauren nie chce się obudzić.
{16651}{16703}W porzšdku.|Wszystko będzie dobrze
{16705}{16743}Jeste Madison,|prawda, skarbie?
{16745}{16772}Jeste ranna?
{16774}{16829}Nie, chyba nie.
{16830}{16855}Dobrze.|Możesz do mnie podejć?
{16857}{16905}W porzšdku skarbie.
{16906}{16942}Chod do mnie.|Pomogę ci wyjć.
{16943}{17002}Daj mi swojš nogę.|W porzšdku, chod.
{17104}{17130}Mam cię.
{17132}{17171}Już dobrze, kochanie.|Id do mojego samochodu
{17173}{17238}i poczekaj z Chuckiem, dobrze?|Grzeczna dziewczynka...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin