BB476 Nordkap_Instruction.pdf

(3177 KB) Pobierz
344620549 UNPDF
Nordkap “476”
Designed in Denmark
Made in Germany
020908
Billing Boats Aps. www.billingboats.com
This model is Copyright protected.
All Copyrights to this model
belong to Billing Boats ® af 2003 Aps.
344620549.003.png 344620549.004.png
DK
GB
D
Trawleren “Nordkap’s” data
Data for Trawler “Nordkap”
Daten des Trawlers “Nordkap”
Bygget
Tonnage
Længde overalt
Største bredde
Motor
Fart
Besætning
Fangstredskaber
Fiskeområde
Fangst
Modellens længde
Modellens bredde
Modellens højde
Skala
I 1970 i England
185 bruttoregistertons
40,0 m
9,30 m
1000 HK diesel
12-14 knob
7-8 mand
Slæbetrawl
Farvande omkring Island og Grønland
Sild, torsk og industriisk
81,5 cm
19,5 cm
43,0 cm
1:50
Built
Tonnage
Length overall
Beam
Motor
Engine speed
Crew
Fishing tackle
Fishing area
Haul
Length of model
Beam of model
Height of model
Scale
In 1970 in England
185 gross register tonnage
40,0 m
9,30 m
1000 HP diesel
12-14 knots
7-8 men
Drag net (trawl)
Around Iceland and Greenland
Herrings, cod and trash ish
81,5 cm
19,5 cm
43,0 cm
1:50
Gebaut
Tonnage
Länge über alles
Breite
Motor
Motorfahrt
Besatzung
Fanggeräte
Fanggebiete
Fang
Länge des Modells
Breite des Modells
Höhe des Modells
Masstab
In 1970 in England
185 Bruttoregistertonnen
40,0 m
9,30 m
1000 PS Diesel
12-14 Knoten
7-8 Mann
Schlepptrawl
Fahrwasser um Island und Grönland
Heringe, Kabeljau un Industriisch
81,5 cm
19,5 cm
43,0 cm
1:50
F
NL
Description du Chalutier “Nordkap”
Trawler “Nordkap” gegevens
Construction
Tonnage
Longueur totale
Largeur
Moteur
Vitesse
Equipage
Attirail de pêche
Aire de pêche
Pêche
Longueur du modèle
Largeur du modèle
Hateur du modèle
Echelle
En 1970 en Angleterre
185 tonnes, poids brut enregistré
40,0 m
9,30 m
Diesel 1000 CV
12-14 noeuds
7-8 hommes
Chalut
Aux environs de I’Islande et du Groenland
Harengs, morues
81,5 cm
19,5 cm
43,0 cm
1/50 e
Bouwjaar
Tonnage
Totale lengte
Breedte
Motor
Snelheid
Bemanning
Vistuig
Visgebied
Vangst
Lengte model
Breedte model
Hoogte model
Schaal
1970 in Engeland
185 BRT
40,0 meter
9,30 meter
1000 PK diesel
12-14 knopen
7-8 koppen
Sleepnet
Omgeving Ijsland en Groenland
Haring, kabeljouw, vis voor de industrie
81,5 cm
19,5 cm
43,0 cm
1:50
E
I
P
Datos del barco de arrastre “Nordkap”
Dati tecnici del trawler “Nordkap”
Dados da Traineira “Nordkap”
Construido
Toneladas
Eslora total
Ancho total
Motor
Velocidad
Tripulación
Utiles de captura
Largo del modelo
Ancho del modelo
Altura del modelo
Relación
En 1970 en Inglaterra
Tonelaje bruto 185
40,0 m
9,30 m
1.000 CV diesel
De 12 a 14 nudos
De 7 a 8 personas
Red de arrastre
81,5 cm
19,5 cm
43,0 cm
1:50
Anno di costruzione
Tonnellaggio
Lunghezza complessiva
Larghezza
Motore
Velocità
Equipaggio
Attrezzatura da pesca
Area di pesca
Tipo di pesca
Lunghezza del modello
Larghezza del modello
Altezza del modello
Scala
1970; Inghilterra
185 tonnellate di stazza lorda
40,0 m
9,30 m
1000 PS diesel
12-14 nodi
7-8 persone
Rete a strascico (trawl)
Zone costiere dell’Islandia e della Groenlandia
Aringhe, merluzzi e pesci comuni
81,5 cm
19,5 cm
43,0 cm
1:50
Construção
Tonelagem
Comprimento total
Largura
Motor
Velocidade
Tripulação
Equipto de pesca
Área de pesca
Tipo de pesca
Comprimento do kit
Largura do kit
Altura do kit
Escala
Na Inglaterra, em 1970
185 toneladas brutas registradas
40,0 m
9,30 m
Diesel, de 1000 HP
12 à 14 nós
7 a 8 homens
Redes de arrasto
Ao redor da Islândia e da Groenlândia
Arenque, bacalhau e peixes comuns
81,5 cm
19,5 cm
43,0cm
1:50
344620549.005.png
Fig. 1
DK
Her vises et eksempel på, hvordan De nemmest rejser kølen på en
byggebedding. Til byggebedding bruges en træplade, der ikke er
indeholdt i sættet.
Kølen stilles lodret og i vinkel mellem delene nr. 80, 81 og 82 på
beddingen.
Spanterne afpudses og tilpasses kølen, så de sidder stramt på
denne. De skal stå fuldstændig lodret og i vinkel. De limes fast en
af gangen. Lad vinkelen stå mod spantet, indtil limen er tør.
Nu tilpasses mellemstykkerne. De skal glide nemt på plads.
Derefter limes de fast.
Derefter fastlimes de andre dele, der er vist på tegningen.
GB
Here we show an example how to build the keel on the support. For
the support you can use a board, which is not included in the kit.
Put the keel vertical and at right angles between the pieces nr. 80,
81 and 82 on the board.
Sandpaper the frames and ix them to the keel so that they are a
tight it. The frames are placed quite vertical and a right angles.
Glue them one at a time. Place the angles at the frame until the
glue is dry.
Now adjust the middlepieces. They must not be too tight.
Glue them. Then glue the other parts, shown on the drawing
D
F
Hier wird ein Biespiel gezeigt, wie man den Kiel auf einer Hell-
ing aufbaut. Als Helling nimmt man ein ebenes Brett, das nicht im
Baukasten enthalten ist. Als Material sollten Sie Tischlerplatte ver-
wenden, die als Zuschnitt in gewünschter Grösse in den meisten
Tischlereien zu haben ist.
Der Kiel wird senkrecht und rechtwinklig zwischen die Teile Nr.
80, 81 und 82 auf die Helling gestellt. Die Spanten werden abge-
passt, und dem Kiel angeputzt, sodass sie stramm darauf sitzen.
Die Spanten müssen vollkommen senkrecht und rechtwinklig auf
dem Kiel stehen. Sie werden einer nach dem anderen verleimt.
Man lässt den Winkel am Spant stehen, bis der Leim vollkommen
trocken ist. Jetzt werden die Zwischenstücke angepasst. Sie dürfen
nicht zu stramm sitzen. Dann werden sie festgeleimt. Danach verle-
imt man die anderen Teile, die auf der Zeichnung angegeben sind.
Cette igure montre le support sur lequel le modèle doit être
construit. Ce support (chantier de montage) est réalisé à l’aide
d’une planche bien plane. Cette planche n’est pas fournie dans la
boite. Fixez sur le chantier, de chaque côté de la quille, les deux
baguettes qui servent à maintenir la quille. Placez ensuite celle-ci
entre ces deux baguettes dans une position verticale de 90.
Poncez tous les couples et ixez les sur la quille l’une à l’autre à
leurs emplacements respectifs dans une position verticale de facon
qu’ils soient à 90 par rapport au chantier de montage
NL
E
I
P
Hier ziet men hoe de romp op een plank (niet in de doos aanwezi)
gebouwd wordt. Zet de kiel vertikaal geklemd tussen twee op de
plank gespijkerde strips. Controleer de spanten op gelijkvormigheid
en zer ze klemmend op de kiel. De gleuven eventueel wat uitvijlen
of opvullen met strookjes papier. Breng de tussenstukken aan,
deze moeten gemakkelijk in de gleuven vallen. Controleer of alles
haaks staat en lijm spanten en tussenstukken vast.
Breng de overige delen aan en lijm ze vast.
En esta igura se puede observar cómo se monta la quilla en la ba-
sada de construcción de manera más sencilla. Para la basada de
construcción se utiliza una placa de madera que no está incluida
en el juego de construcción.
La quilla se monta verticalmente y en ángulo recto entre las piezas
nro. 80, 81 y 82 de la quilla.
Esmerile las cuadernas de manera tal que encajen ijamente en
la quilla. Deben estar completamente verticales y en ángulo recto.
Móntelas con cola una tras una. Deje los ángulos de soporte contra
las cuadernas hasta que se haya secado la cola.
Ahora puede proceder a la adaptación de las piezas intermedias.
Deben encajar sin resistencia. Móntelas con cola. Luego puede
ijar con cola las demás piezas ilustradas en el dibujo.
Questa igura mostra un esempio di come montare la chiglia
sull’apposito supporto (scalo). Quale supporto serve un asse diritto
che però non è contenuto nella scatola di montaggio. Il materiale
migliore è, secondo le nostre esperienze, il truciolare che in ogni
negozio di articoli da fai-da-te potete farvi tagliare nella misura de-
siderata. Posizionate la chiglia verticalmente e ad angolo retto tra i
pezzi 80, 81 e 82 sul supporto. Levigate le ordinate ed aggiustatele
alla chiglia, in modo tale che avranno una sede stabile e stretta.
Abbiate cura che le ordinate siano posizionate verticalmente e ad
angolo retto sulla chiglia. Ora potete incollare le ordinate una dopo
l’altra. Lasciate gli angoli alle ordinate inché la colla sarà perfet-
tamente asciugata. Ora potete aggiustare gli elementi intermedi
che non devono essere troppo stretti; una volte aggiustati, possono
venir incollati. Successivamente s’incollano i restanti pezzi come
indicato sul disegno.
Aqui mostramos um exemplo de como montar a quilha sobre uma
base. Para o base, que não acompanha este kit, você poderá usar
uma tábua. Posicione a quilha verticalmente - e em ângulos retos
- entre as peças no 80, 81 e 82, sobre a base de montagem.
Lixe os frames e ajuste-os à quilha, encaixando-os de forma a
icarem bem justos. Retire-os e cole-os, então, um de cada vez.
Enquanto a cola seca, posicione o frame na vertical - em relação à
base, e em ângulo reto - com relação à quilha. Mantenha-o assim
até que a cola esteja completamente seca.
Agora, ajuste os espaçadores encaixando-os entre os frames com
uma leve pressão, e cole-os.
Depois disso, cole as outras partes, mostradas nos desenhos.
344620549.006.png
Fig. 2
DK
Mellemlisterne afkortes på længde (se tegning) og limes i hakket
ved spant og bjælkebugt.
Tegningen viser, hvor mange spanter listerne skal spænde over.
Hvis spantopstillingen er omhyggeligt lavet, glider dækket let på
plads. I modsat fald skal hakkene i dækkene tilpasses ved ilning.
Derefter bliver spanterne limet sammen med dækket.
Delene sammenlimes som vist på tegningen.
GB
Shorten the strips for the middelpieces (see drawing) and glue
them in the notches between the shelves and frames.
The drawing shows how many frames the strips must cover.
The deck can be easily positioned if the frames have been correctly
mounted. Should this not be the case, shape the deck notches until
positioning is possible. Glue the frames to the deck.
Glue the parts together as shown on the drawing.
F
D
Couper à dimension les baguettes pour la partie centrale (voir
dessin) et les coller dans les encoches des couples.
Le dessin montre combien de couples doivent être recouverts par
les baguettes.
Les ponts seront facilement positionnés si les couples sont en
bonne place. Si ce n’est pas le cas, ajuster légèrement les en-
choches dans les couples. Coller les couples sur les ponts.
Coller les pièces comme indiqué sur le dessin.
Die Leisten für die Zwischenstücke werden der Zeichnung
entsprechend gekürzt und in den Einschnitten zwischen den
Spanten und Querbalken verleimt. Aus der Zeichnung geht hervor,
über wieviel Spanten die Leisten gehen.
Wenn die Spanten sorgfältig angebracht wurden, lassen sich die
Decks mühelos einpassen. Sollte dies nicht der Fall sein, müssen
die Spanteinschnitte in den Decks etwas nachgefeilt werden. Dan-
ach werden die Spanten in Verbindung mit dem Deck verleimt.
Die Einschnitte werden angepasst.
Die Teile werden der Zeichnung entsprechend zusammengeleimt.
NL
E
I
P
Breng de dekbalken op maat en lijm ze in de gleuven tussen de
spanten en dwarsbalken.
Op de tekening ziet U over hoeveel spanten ze gaan.
Snij de gleuven voor de spantkoppen in de dekken, meet de
paatsen op aan de hand van de romp en lijm de dekdelen op de
spanten. Schuur de buitenzijde van de dekdelen nu gelijk met de
spanten in het verloop van de romp. Lijm nu de verdere delen als
op tekening.
Los listones intermedios se acortan (véase el dibujo) y se montan
con cola en el rebajo de la cuaderna y el curvatón. En el dibujo se
puede ver cuántas cuadernas deben cubrir cada listón.
Si se ha tenido mucho cuidado con la construcción de las cuad-
ernas, la cubierta encaja sin problemas. En caso contrario, es
necesario ajustar los rebajos de las cubiertas mediante una raspa.
Luego se junta con cola las cuadernas y la cubierta.
Esto debe realizarse tal como queda ilustrado en el dibujo
I listelli per gli elementi intermedi devono essere accorciati come
da disegno.
Poi vengono incollati nelle tacche tra le ordinate ed i travi traversi.
Il disegno spiega quante ordinate devono essere coperte dai listelli.
Se avete incollato correttamente le ordinate, potete montare
facilmente il ponte. Se però il montaggio del ponte dovesse creare
problemi, dovete levigare leggermente le sedi per le ordinate pre-
senti nel ponte. Successivamente potete incollare le ordinate con il
ponte. Incollate i pezzi come proposto sul disegno.
Ajuste e monte as vigas superiores dos framese cole-as.
Depois, ajuste as tiras de interligação nos encaixes dos frames e
corte no comprimento indicado. O desenho mostra quantos frames
as tiras devem cobrir. As duas metades do deck (no 29) deverão
ser montadas em suas posições sem diffuldade, caso os frames
tenham sido montados corretamente. Se isso não acontecer, ajuste
os encaixes laterais do deck com as pontas dos frames até con-
seguir o melhor posicionamento possível e, então, cole as metades
do deck em suas posições.
Depois disso, cole as junções como indicado.
.
344620549.001.png
Fig. 2 A
344620549.002.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin