Temat: Idiome
beczka bez dna - ein Faß ohne Boden dach nad głową - ein Dach über dem Kopf skok w nieznane - ein Sprung ins
Ungewisse taniec na linie - ein Tanz auf dem Seil fiasko na całej linii - ein Fiasko auf der
ganzen Linie gwóźdź do trumny - der Nagel zum Sarg wilk w owczej skórze - der Wolf im
Schafspelz burza w szklance wody - Sturm im
Wasserglas igła w stogu siana - eine Stecknadel in
einem Heuhaufen na końcu świata - am Ende der Welt bez cienia dowodu - nicht der Schatten
eines Beweises w kwiecie wieku - in der Blüte des Lebensczarny dzień - ein schwarzer Tag prawdziwy anioł - ein wahrer Engel
czarna lista - die schwarze Liste ognisko domowe - der häusliche Herd szara codzienność - der graue Alltag zabłąkana owieczka - ein verlorenes Schaf szczyt sławy - der Gipfel des Ruhmes istota rzeczy - das Wesen der Dinge początek końca - der Anfang vom Ende ramię sprawiedliwości - der Arm der
Gerechtigkeit owoc miłości - eine Frucht der Liebe wyrzuty sumienia - Gewissensbisse sokole oko - Falkenauge reakcja łańcuchowa - Kettenreaktion w dobrej wierze - im guten Glauben w pocie czoła - im Schweiße seines
Angesichts w ramach możliwości - im Rahmen des
Möglichen z pocałowaniem ręki - mit Kusshand na własny rachunek - auf eigene Rechnung pod pozorem - unter dem Vorwand pod każdym względem - in jeder Hinsicht z niewyjaśnionych powodów - aus
ungeklärten Gründen z mieszanymi uczuciami - mit gemischten
Gefühlen z kamienną twarzą - steinernen Gesichts
między młotem a kowadłem - zwischen
Hammer und Amboss z deszczu pod rynnę - vom Regen in die
Traufe
z niezrozumiałych powodów - aus
unerklärlichen Gründenczuć się jak nowonarodzony - sich wie
neugeboren fühlen czuć się jak u siebie - sich wie Zuhause fühlen drżeć jak osika - zittern wie Espenlaub jeść jak wróbel - wie ein Spatz essen pracować jak koń - wie ein Pferd arbeiten rosnąć jak na drożdżach - wie auf Hefe
aufgehen śpiewać jak słowik - wie eine Nachtigall
singen spać jak kamień - wie ein Stein schlafen milczeć jak grób - wie ein Grab schweigen zawalić się jak domek z kart - wie ein
Kartenhaus zusammenfallen walczyć jak lew - wie ein Löwe kämpfen działać jak zimny prysznic - wie eine kalte
Dusche wirken spać jak suseł - wie ein Murmeltier schlafen traktować jak krowę dojną - als melkende Kuh
betrachten umierać jak muchy - wie die Fliegen
dahinsterbenodwrotna strona medalu - die Kehrseite der
Medaille nadęta ropucha - ein aufgeblasener Frosch ostrożny optymizm - gedämpfter Optimismus słona cena - ein gesalzener Preis dar niebios - ein Geschenk des Himmels więzy krwi - die Bande des Blutes bohater dnia - der Held des Tages człowiek pióra - ein Mann der Feder litera prawa - der Buchstabe des Gesetzes zarodek zła - Keim des Bösen ząb czasu - der Zahn der Zeit sól ziemi - das Salz der Erde jabłko niezgody - der Apfel der Zwietracht szczyt bezczelności - der Gipfel der Frechheit ścieżka cnoty - der Pfad der Tugend sedno sprawy - der Kern der Sache kamień mądrości - der Stein der Weisen kamień obrazy - der Stein des Anstoßes śmietanka towarzyska - die Creme der
Gesellschaft
źródło wszelkiego zła - die Quelle
allen Übels
Romaniek