Idiomy.doc

(26 KB) Pobierz

Temat: Idiome

beczka bez dna - ein Faß ohne Boden
dach nad głową - ein Dach über dem Kopf
skok w nieznane - ein Sprung ins 

                              Ungewisse
taniec na linie - ein Tanz auf dem Seil
fiasko na całej linii - ein Fiasko auf der

                             ganzen Linie
gwóźdź do trumny - der Nagel zum Sarg
wilk w owczej skórze - der Wolf im

                             Schafspelz
burza w szklance wody - Sturm im

                            Wasserglas
igła w stogu siana - eine Stecknadel in

                           einem Heuhaufen
na końcu świata - am Ende der Welt
bez cienia dowodu - nicht der Schatten 

                          eines Beweises
w kwiecie wieku - in der Blüte des Lebens
czarny dzień - ein schwarzer Tag
prawdziwy anioł - ein wahrer Engel

czarna lista - die schwarze Liste
ognisko domowe - der häusliche Herd
szara codzienność - der graue Alltag
zabłąkana owieczka - ein verlorenes Schaf
szczyt sławy - der Gipfel des Ruhmes
istota rzeczy - das Wesen der Dinge
początek końca - der Anfang vom Ende
ramię sprawiedliwości - der Arm der

                            Gerechtigkeit
owoc miłości - eine Frucht der Liebe
wyrzuty sumienia - Gewissensbisse
sokole oko - Falkenauge
reakcja łańcuchowa - Kettenreaktion
w dobrej wierze - im guten Glauben
w pocie czoła - im Schweiße seines

                         Angesichts
w ramach możliwości - im Rahmen des

                         Möglichen
z pocałowaniem ręki - mit Kusshand
na własny rachunek - auf eigene Rechnung
pod pozorem - unter dem Vorwand
pod każdym względem - in jeder Hinsicht
z niewyjaśnionych powodów - aus

                      ungeklärten Gründen
z mieszanymi uczuciami - mit gemischten

                      Gefühlen
z kamienną twarzą - steinernen Gesichts
 

między młotem a kowadłem - zwischen

                            Hammer und Amboss
z deszczu pod rynnę - vom Regen in die

                            Traufe
 

 

 

z niezrozumiałych powodów - aus

                            unerklärlichen Gründen
czuć się jak nowonarodzony - sich wie

                             neugeboren fühlen
czuć się jak u siebie - sich wie Zuhause fühlen
drżeć jak osika - zittern wie Espenlaub
jeść jak wróbel - wie ein Spatz essen
pracować jak koń - wie ein Pferd arbeiten rosnąć jak na drożdżach - wie auf Hefe

                            aufgehen
śpiewać jak słowik - wie eine Nachtigall

                            singen
spać jak kamień - wie ein Stein schlafen
milczeć jak grób - wie ein Grab schweigen
zawalić się jak domek z kart - wie ein

                             Kartenhaus zusammenfallen
walczyć jak lew - wie ein Löwe kämpfen
działać jak zimny prysznic - wie eine kalte

                             Dusche wirken
spać jak suseł - wie ein Murmeltier schlafen
traktować jak krowę dojną - als melkende Kuh

                             betrachten
umierać jak muchy - wie die Fliegen

                             dahinsterben
odwrotna strona medalu - die Kehrseite der

                             Medaille
nadęta ropucha - ein aufgeblasener Frosch
ostrożny optymizm - gedämpfter Optimismus
słona cena - ein gesalzener Preis
dar niebios - ein Geschenk des Himmels
więzy krwi - die Bande des Blutes
bohater dnia - der Held des Tages
człowiek pióra - ein Mann der Feder
litera prawa - der Buchstabe des Gesetzes
zarodek zła - Keim des Bösen
ząb czasu - der Zahn der Zeit 
sól ziemi - das Salz der Erde
jabłko niezgody - der Apfel der Zwietracht
szczyt bezczelności - der Gipfel der Frechheit
ścieżka cnoty - der Pfad der Tugend
sedno sprawy - der Kern der Sache 
kamień mądrości - der Stein der Weisen
kamień obrazy - der Stein des Anstoßes 
śmietanka towarzyska - die Creme der

                                    Gesellschaft

źródło wszelkiego zła - die Quelle

                                   allen Übels

 

Zgłoś jeśli naruszono regulamin