Przeinaczanie Jezusa
Kto i dlaczego zmieniał Biblię
Bart D. Ehrman
tłumaczył Mieszko Chowaniec
Wydawnictwo CiS Warszawa 2009
SPIS TREŚCI
PODZIĘKOWANIA
WPROWADZENIE 11
Rozdział 1.
Rozdział 2.
Rozdział 3.
POCZĄTKI LITERATURY CHRZEŚCIJAŃSKIEJ 29
Judaizm jako religia księgi. Chrześcijaństwo jako religia księgi. Narodziny kanonu pism chrześcijańskich. Kto czytał chrześcijańskie pisma. Publiczne czytanie w starożytnym Kościele
KOPIŚCI PISM WCZESNOCHRZEŚCIJAŃSKICH 59
Praca kopisty w świecie grecko-rzymskim. Ko- piowanie tekstów w kręgach wczesnochrześci- jańskich. Problemy z kopiowaniem tekstów wczesnochrześcijańskich. Przeinaczenia teks- tu. Problemy z dotarciem do „pierwotnego tek- stu". Przykłady zmian. Rekonstrukcja tekstu Nowego Testamentu. Wnioski
TEKSTY NOWEGO TESTAMENTU.
WYDANIA, MANUSKRYPTY
I RÓŻNICE 89
Zawodowi kopiści chrześcijańscy. Łacińska Wulgata. Pierwsze wydanie Nowego Testa-
mentu drukiem. Pierwsze wydanie Nowego Testamentu po grecku. Mili i jego aparat kry- tyczny Nowego Testamentu. Kontrowersje wokół wydania Milła. Obecny stan wiedzy. Rodzaje zmian w zachowanych manuskryp- tach. Wniosek
Rozdział 4. W POSZUKIWANIU ORYGINAŁÓW.
METODY I ODKRYCIA 121
Richard Simon. Richard Bentley. Johann Al- brecht Bengel. Johann J. Wettstein. Karl Lachmann. Lobegott Friedrich Konstantin von Tischendorf. Brooke Foss Westcott oraz Fenton John Anthony Hort
Rozdział 5.
ORYGINAŁJESTWAŻNY 149
Współczesne metody krytyki tekstu. Marek i rozgniewany Jezus. Łukasz i nieporuszony Jezus. List do Hebrajczyków i opuszczony Jezus. Wnioski
Rozdział 6. PRZEINACZENIA MOTYWOWANE
TEOLOGICZNIE...
atlantka1