14 Tagalog (The World's Major Languages).pdf

(199 KB) Pobierz
49
Tagalog
Paul Schachter
Revised by Lawrence A. Reid
1 Historical Background
Tagalog is a member of the Central Philippine subgroup of Philippine languages, forming
part of the Western-Malayo-Polynesian set of Austronesian languages. It belongs in a
subgroup with Bikol, Bisayan and Mansakan languages and was originally probably
native to the eastern Visayas or northeast Mindanao in the Central Philippines (Zorc
1993). By the time the Spanish arrived in the Philippines (1521), Tagalog speakers had
migrated north into the southern part of the island of Luzon in the Philippines, with
Tagalog becoming the major language spoken in Manila and surrounding provinces; it
has in recent years spread as a second language over virtually the entire Philippine
archipelago. Thus, while only about a quarter of the population of the Philippines were
Tagalog-speaking in 1940, in 1970 approximately half of the population were, and
today it is estimated that well over 90 per cent of the 80 million total population of the
Philippines is either a rst- or second-language speaker of the language.
Tagalog was selected in 1937 as the national language of the Philippines, and was
established as such in the 1987 Constitution of the country. Under the name of Filipino,
Tagalog is now taught in schools throughout the Philippines. The spread of the lan-
guage has also been favoured by urbanisation Tagalog is native to the largest city of
the Philippines, Manila, and it is used as a lingua franca in many cities with mixed
populations as well as by its prominence in the mass media.
The dialect of Tagalog which is considered standard and which underlies Filipino is
the educated dialect of Manila. Other important regional dialects are those of Bataan,
Batangas, Bulacan, Tanay-Paete and Tayabas. The lexicon of educated Manila Tagalog
contains many borrowings from Spanish and English, the former reecting over three
centuries of colonial domination of the Philippines by Spain, the latter reecting the
period of American hegemony (1898
1946), as well as the current status of English as
one of the languages (along with Filipino) of higher education in the Philippines and a
lingua franca second in importance only to Filipino itself. Spanish and English have
833
1023936349.009.png 1023936349.010.png
TAGALOG
also had some impact on the phonology of Tagalog (see Section 2, below), but little if any
on the syntax and morphology. (See Section 4, however, for some instances of borrowed
Spanish gender distinctions.)
2 Phonology and Orthography
Tagalog phonology has been signi cantly affected by the incorporation into the lan-
guage of many loanwords from Spanish, English and other languages. One effect of
this incorporation has been an expansion of the phonemic inventory of the language, an
expansion that has in uenced both the vowel and the consonant systems.
Contemporary Tagalog has the ve vowel phonemes shown in Table 49.1.
Table 49.1 Tagalog Vowel Phonemes
Front
Central
Back
High
i
u
Mid
e
o
Low
a
This ve-vowel system no doubt developed out of a three-vowel system in which [i]
and [e] were allophones of a single phoneme and [u] and [o] were allophones of
another. Contrasts between /i/ and /e/ and between /u/ and /o/ are, however, well
established in contemporary Tagalog, not only in borrowed vocabulary (misa /mi:sa/
mass
vs mesa /me:sa/
table
, bus /bu:s/
bus
vs bos /bo:s/
boss
) but, albeit less
commonly, in native vocabulary as well (iwan /
i:wan/
leave
vs aywan /
e:wan/
not
?
?
known
). Vowel length in
non-word-nal syllables is phonemic, as the following examples illustrate: aso /
, babuy /ba:buy/
pig-like person
vs baboy /ba:boy/
pig
a:so/
?
dog
, aso /
aso/
smoke
, maglalakbay /magla:lakbay/
will
travel
, maglalakbay
?
/maglalakbay/
. In word- nal syllables of native words, vowel length is not
phonemic: the general rule is that phrase- nal syllables are long, non-phrase- nal syl-
lables short. Thus sibat /sibat/ spear is pronounced [siba:t] phrase- nally, but not in
sibat ba? /sibat ba/ [sibat ba:] is it a spear? Word- nal syllables of non-native words
may, however, show phonemic length. For example, borrowed monosyllabic names
have a long vowel in any context: e.g. Si Bob ba? /si ba:b ba/ [si ba:b ba:] Is it Bob?
There are sixteen consonant phonemes that occur in native words. These are dis-
played in Table 49.2. Probably [d] and [r] were once allophones of a single phoneme,
as is evidenced by a good deal of free or morphophonemically conditioned alternation
between them (e.g. daw /daw/ ~ raw /raw/ they say , dalita /dalita ? / poverty vs
maralita /mara:lita ? / poor ). There is no doubt, however, that they now contrast, not
only in loanwords (dos /do:s/
travel a lot
two vs Rose /ro:s/
Rose ) but in native words as well
(maramdamin /maramdamin/
).
In addition to the consonant phonemes found in native Tagalog words, shown in
Table 49.2, there are several others that only occur in loanwords but are commonly
heard in the speech of many Tagalog speakers, especially those with higher education
in English. These include the labio-dental fricatives /f/ and /v/ and the alveolar affricates
sensitive
vs madamdamin /madamda:min/
moving
834
1023936349.011.png 1023936349.012.png 1023936349.001.png 1023936349.002.png
TAGALOG
Table 49.2 Tagalog Consonant Phon emes
Labial
Dental
Alveolar
Palatal
Velar
Glottal
Voiceless stop
p
t
k
?
Voiced stop
b
d
g
Nasal
m
n
ŋ
Fricative
s
h
Lateral
l
Tap or trill
r
Glide
w
y
/
ʧ
/ and /
ʤ
/ (typically represented as ts and dy respectively), e.g. Flora /o:ra/
Flora
,
Victor /vi:ktor/
Victor
, tsuper /
ʧ
u:per/
driver of a motor vehicle
, kotse /ko:
ʧ
e/
car
and dyip /
, although their status as fully adopted phonemes in the language
is questionable (French 1988: 56).
In native words tautosyllabic consonant clusters are restricted to syllable-initial clusters in
which the second consonant is a glide: e.g. diyan /dyan/
ʤ
i:p/
jeep
.
In loanwords syllable-initial clusters whose second consonant is /l/ or /r/ are also common,
e.g. plato /pla:to/
there
, buwan /bwan/
month
; and various syllable-nal clusters are
found in borrowings from English, e.g. homework /ho:mwo:rk/, dimples /di:mpols/, bridge
/bri:ds/.
ThemostcommonsyllablepatternsareCVandCVC,inboth nal and non- nal sylla-
bles, and CV:, in non- nal syllables only. When a CVC syllable occurs as the initial syllable
of disyllabic word, a very wide range of medial CC clusters is attested. Word-internal
geminate clusters do not, however, occur.
Stress is closely tied to vowel length, with some analysts considering stress as primary,
while others consider vowel length to be primary. Syllables with phonemically long vowels
are always stressed. Syllables with vowels that are not phonemically long but are pho-
netically long as a result of their occurrence in phrase- nal position are also stressed if
there are no phonemically long vowels in the phrase- nal word. Thus the nal syllable
of magaling /magaliŋ/ [magali:ŋ] excellent is stressed in citation, but in magaling na
/magaliŋ na/ [magaliŋ na:] it s excellent now , the stress falls on na instead. Unstressed
vowels are not reduced and the language is syllable-timed rather than stress-timed.
A signicant morphophonemic alternation that occurs across word boundaries includes
the replacement of word-nal glottal stop /
plate
, grado /gra:do/
grade
/ by vowel length in non-phrase-nal position,
?
e.g. maputi /maputi
/
white
, maputi nga /maputi:
ŋ
a
/
it
s really white
, maputi nga
?
?
po /maputi:
ŋ
a: po
/
it
s really white, sir/madam
. Signicant morphophonemic alter-
?
nations within the word include a
rightward
shift of vowel length
and hence of
stress
before the verbal sufxes -an and -in, e.g. tasa /ta:sa/
assessment
+ -an
?
tasahan /tasa:han/
to assess s.t.
, pala /pa:la/
shovel
+-in
palahin /pala:hin/
to
?
shovel s.t.
, insertion of /h/ between a vowel nal word and the verbal sufxes -an and
-in (as in the previous examples), and a set of assimilations involving pre xes that end
in nasals, such as the verbal pre x /maN-/ (where /N/ represents an unspeci ed nasal
consonant): e.g. /maN-/+/p/
-/, as in
mamili (/maN-/+/pi:li ? / ? /mami:li ? /) choose , manakot (/maN-/+/ta:kot/ ? /mana:kot/)
frighten , mangailangan (/maN-/+ka ? ilaŋan/ ? /maŋa ? ilaŋan/) need .
Tagalog is not a tone language. It does, however, have a complex intonational
system. As in English, intonation may be used to distinguish pragmatically different
/mam-/, /maN-/+/t/
/man-/, /maN-/+/k/
/ma
ŋ
?
?
?
835
1023936349.003.png 1023936349.004.png 1023936349.005.png 1023936349.006.png
TAGALOG
sentence types (e.g. requests for information vs requests for repetition), to express speaker
attitudes (e.g. cordiality), to indicate contrast or emphasis, etc.
Prior to the Spanish colonisation of the Philippines, a syllabary, probably ultimately of
Indian origin, had been used for writing Tagalog, but under the Spanish this was sup-
planted by a version of the Roman alphabet. Nowadays Tagalog uses the same 26 letters
that are used for writing English, although the seven letters c, f, j, q, v, x and z are used
chiey in proper names of foreign origin and in certain other borrowings from English
or Spanish. These seven letters are not included in the conventional Tagalog alphabet,
or abakada, which consists of 20 letters (including the digraph ng, used for /
/), in the
following order: abkdeghilmnngoprstuwy.The writing system does not
indicate vowel length (or stress), and does not mark / ? / except as a hyphen between
consonant nal pre xes and words that begin with a glottal stop that would otherwise
be written as vowel-initial, for example mag-iigi /mag ? i: ? i:gi/ to adjust . Thus words
that differ from one another only in vowel length (see examples above) or only in that
one ends in a vowel and the other in / ? / (e.g. bata /ba:ta/ bathrobe and bata /ba:ta ? /
child ) are spelled identically. There is also some inconsistency as well as some
debate with regard to the spelling of loanwords, e.g. molecule vs molikyul. And there
are two very common words, the case-marking form /naŋ/ and the plural form /maŋa/,
whose conventional spellings, respectively ng and mga, are non-phonemic. With these
and a few other exceptions, however, there is a fairly good match between spelling and
pronunciation.
ŋ
3 Syntax
The syntax of Tagalog and other Philippine languages has been the subject of an on-
going debate among syntacticians in recent years, as a clearer understanding of the nature
of the relationships between the different constructions in the language have become
clearer, and the goals of linguistic theory and description have changed. The rst grammars
by Spanish linguists and missionaries in the sixteenth and seventeenth centuries described
the language in traditional Latin grammar terminology, but following the structuralist ana-
lyses of Bloom eld in the early part of the twentieth century, a model was established
that typically described the language as containing a focus system thought to be
unique among the world s languages, in which the semantic role of one of the argu-
ments, actor, experiencer, goal, instrument, location, bene ciary, etc., could be marked
with an af x on the verb, thus focusing that participant and creating a paradigm of
structural types, one of which was active (or actor focus ) and the others passive (goal
passive or object focus , instrument passive or instrument focus , and so on). The
focused argument has been variously labelled as topic, subject, trigger and pivot.
Various problems with the focus model, including the fact that the so-called pas-
sive constructions do not function as typical passives, but are the unmarked way to
express any structure containing a de nite patient, have resulted in a number of differ-
ent approaches that are more consistent with modern linguistic theory. These approa-
ches fall into two main categories, those that consider Tagalog (or some other
Philippine language) to be an ergative or a split-ergative language, and those that con-
sider it to have either an
voice system. To
date, the ergative analysis is the most common among studies written in a wide range
of theoretical frameworks, including Relational Grammar, Role and Reference Grammar,
active
,
uid
,
hybrid
or
symmetrical
836
1023936349.007.png
TAGALOG
Categorial Grammar, Lexicase, Localist frameworks, Dixon
s Basic Linguistic Theory,
Government and Binding, and Minimalist frameworks, as well as general typological
approaches, and will be the approach followed in the following description.
Tagalog is a predicate-initial language. That is, in the most common and basic type
of clause, words or phrases that express predicates precede words or phrases that express
arguments. Predicates belong to one of two classes: verbal and non-verbal. The structures
of basic clauses containing these two types of predicates are discussed in turn below.
Clauses with verbal predicates consist of a verb followed by one or more arguments
(noun phrases, pronouns, etc.). These arguments do not in general occur in a xed order,
although the
, referred to hereafter as the grammatical subject (or
absolutive noun phrase), commonly occurs last, and word order is not used in distin-
guishing the roles that are assigned to the various arguments, e.g. in distinguishing an
actor argument (see below) from a patient argument. Instead these roles are indicated
by the form of the verb and/or the form of the argument expressions themselves.
The verb typically contains an af x which may be a pre x, an in xorasuf x that
indicates the semantic role of the grammatical subject. This phrase has the same form,
whatever the semantic role of its referent. The semantic roles of any other arguments in the
clause, however, are indicated by the forms of the noun phrases themselves: for example,
an argument that expresses the actor of a transitive clause (that is, the ergative noun phrase)
is introduced by ng /naŋ/ if it is a common noun, or by ni if it is a personal name.
As an ergative language, the case-marking of the actor or experiencer of an intran-
sitive sentence (indicated in Examples 1a
focused noun phrase
b as S) is identical to that of the most
patient-like argument of a transitive sentence (indicated in Examples 2a
d as P). In
these sentences the speciers of the S and the P phrases are shown in bold font. The
agent of a transitive sentence (indicated as A) carries ergative case-marking. Examples
2b
d are also transitive sentences, having the same structural features as 2a, except that
the semantic role of the absolutive is different, location in 2b, beneciary in 2c, and
instrument in 2d, each marked by a different form of the transitive verb. Of each of the
square-bracketed noun phrases in the examples, only those marked as S, A and P are
core noun phrases, implied by the verbal semantics, others phrases are adjuncts and
optional. (All of the verbs in these examples contain a reduplicating imperfective aspect
pre xCV:-,thusaalis /
alis/; other af xes, shown in bold font, either mark the semantic
role of the absolutive phrase, or carry other aspectual meanings whose functions will be
explained in Section 4).
a:
?
?
1
Intransitive
a Aalis [ ang tindero] abs. [sa Lunes.] loc.
will.leave S storekeeper Monday
The storekeeper will leave on Monday.
b
Mag luluto
[ ang
tindero] abs.
[para
sa babae.] ben.
will.cook
S
storekeeper
woman
The storekeeper will cook for the woman.
2
Transitive
a Aalis
in
[ng
tindero] erg.
[
ang
bigas] abs.
[sa sako.] loc.
will.take.out A
storekeeper P
rice
sack
A/The storekeeper will take the rice out of the sack.
837
1023936349.008.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin