13.1Ts.pdf

(111 KB) Pobierz
1Ts
PierwszyListPawładoTesaloniczan
1
Pozdrowienie
1 Paweł,Sylwan 1 iTymoteusz 2 dokościołaTesaloniczan 3 w
Bogu Ojcu i Panu Jezusie Chrystusie: Łaska wam i pokój
odBoga,Ojcanaszego.
Modlitwadziękczynna
2 Dziękujemy Bogu zawsze za was wszystkich, wspominając
was w naszych modlitwach, nieustannie 3 pamiętając 4 o dziele
waszej wiary, 5 trudzie miłości i wytrwałości nadziei [co do]
naszegoPana,JezusaChrystusa,przedBogiemiOjcemnaszym,
4 wiedząc,braciaukochaniprzezBoga,owaszymwybraniu, 5 Ŝe
naszaewangeliadotarładowasnietylkowSłowie,aletakŜew
mocyiwDuchuŚwiętym,izwielkąsiłąprzekonania—takjak
wiecie, jacy byliśmy pośród was ze względu na was. 6 6 A wy
staliściesięnaśladowcaminaszymiiPana,gdyprzyjęliścieSło
wowwielkimuciskuzradościąDuchaŚwiętego, 7 takŜestali
ście się wzorem dla wszystkich wierzących w Macedonii i w
Achai. 8 Od was bowiem Słowo Pana rozniosło się nie tylko w
MacedoniiiwAchai,alewkaŜdymmiejscurozeszłasięwasza
ufność względem Boga, tak Ŝe nie mamy potrzeby o tym mó
wić; 9 sami bowiem o nas rozgłaszają, jakie mieliśmy u was
przyjęcie, 7 ijakodwróciliściesięodboŜkówdoBoga,abysłu
Ŝyć Bogu Ŝywemu i prawdziwemu 10 i oczekiwać Syna Jego z
1 Sylwan,śydiobywatelrzymski.
2 Tymoteusz, syn śydówki i Greka, jeden z nawróconych przez Pawła w
Listrze,wczasiepierwszejpodróŜymisyjnej.
3 KościółwTesalonikachzałoŜonyzostałwczasiedrugiejpodróŜymisyj
nejPawła(4952r.p.Chr.;Dz17,114).Listnapisanyzostałwroku51.
Pawełpisałzatemdokościoła,któryliczyłsobieokołodwóchlat.
4 Fragment moŜna równieŜ przetłumaczyć: wspominając was w naszych
modlitwachnieustannie,pamiętając...
5 Dziełowiary
6 Lub:dlawaspośródwas.
7 Lub:jaknasprzyjęliście.
str.2
PismoŚwięte
niebios, którego wzbudził z martwych, Jezusa, który nas ocala
od 8 nadchodzącegogniewuBoga.
WspomnienieosłuŜbiePawławTesalonikach
1 Samibowiemwiecie,bracia,Ŝenaszeprzyjściedowasnie
okazało się daremne, 2 ale pomimo, Ŝe ucierpieliśmy i do
znaliśmy zniewagi — jak wiecie — w Filippi, odwaŜyli
śmy się w Bogu naszym głosić wam ewangelię BoŜą w
cięŜkim boju. 3 GdyŜ nasze wezwanie nie wywodzi się z błędu
aniznieczystościiniekryjewsobieprzynęty, 4 leczjakzostali
śmy wypróbowani przez Boga, aby została nam powierzona
ewangelia, tak teŜ głosimy, nie aby podobać się ludziom, lecz
Bogu, który poddaje próbie nasze serca. 5 Bo ani wcześniej nie
występowaliśmy w słowie pochlebstwa — jak wiecie — ani w
skrytej chciwości; Bóg świadkiem, 6 nie szukaliśmy teŜ chwały
u ludzi — ani u was, ani u innych, 7 choć jako apostołowie
Chrystusa mogliśmy być w powaŜaniu; tymczasem byliśmy
pośród was jak niemowlęta, jak Ŝywicielka otaczająca troską
swoje dzieci. 8 Tak przywiązaliśmy się do was, Ŝe gotowi byli
śmynietylkoprzekazaćwamewangelięBoŜą,aleiwłasnedu
sze, dlatego Ŝe staliście się dla nas tak ukochani. 9 Pamiętacie
bowiem, bracia, trud nasz i mozół; pracując nocą i dniem, aby
nie obciąŜać kogokolwiek z was, głosiliśmy wam ewangelię
BoŜą. 10 Wy jesteście świadkami i Bóg, jak święcie i sprawie
dliwie, i nienagannie postępowaliśmy pośród was wierzących.
11 Podobnie wiecie, jak kaŜdego jednego spośród was, niby oj
ciecswojedzieci, 12 zachęcaliśmywasipoprzyjacielskuradzili
śmy, i nakłanialiśmy, abyście prowadzili Ŝycie godne Boga,
którywaspowołujedoswojegoKrólestwaichwały.
13 DlategoteŜimydziękujemyBogunieustannie,Ŝeprzyjęliście
odnasSłowoBoŜegoposelstwa,niejakosłowoludzkie,ale,jak
jest naprawdę, jako Słowo Boga, które 9 teŜ w was wierzących
skuteczniedziała. 14 GdyŜwy,bracia,staliściesięnaśladowcami
kościołówBoŜych,któresąwJudeiwChrystusieJezusie,boto
8 NA27mawtymmiejscugr.dj(ek)z.Od,gr.`on(apo),przyjętezaTP
zdajesięjednakmiećlepszeuzasadnienie(NET650).
9 Lub: który (czyli Bóg); w grece zarówno Słowo jak i Bóg są rodzaju
męskiego.
2
182865530.003.png
 
PismoŚwięte
str.3
samoiwywycierpieliścieodswoichrodaków,coioniodśy
dów, 15 którzyiPanaJezusazabili,iproroków,inasprześlado
wali, 10 i Bogu nie są mili i wszystkim ludziom przeciwni,
16 przeszkadzając nam głosić poganom, aby byli zbawieni, i [w
tensposób]dopełniając[miary]swoichgrzechów.JuŜwcześniej
zaśdokońcaspadłnanichgniewBoga.
Słowaorozłąceioplanachodwiedzin
17 My zaś, bracia, odłączeni od was na czas godziny 11 — obli
czem,niesercem—tymbardziej,zwielkimpragnieniem,stara
liśmysięzobaczyćwaszeoblicze. 18 Dlategochcieliśmyprzyjść
dowas,zwłaszczaja,Paweł,irazidrugi,aleprzeszkodziłnam
szatan. 19 Bo kto jest naszą nadzieją lub radością, lub wieńcem
chlubyprzednaszymPanemJezusemw[chwili]Jegoprzyjścia,
jeśliniewy? 20 Wybowiemjesteścienasząchwałąiradością. 12
1 Dlatego, nie mogąc tego dłuŜej znieść, uznaliśmy za
słuszne sami pozostać w Atenach 2 i posłaliśmy Tymote
usza,naszegobrataiwspółpracownikaBoŜegowewangelii
Chrystusa, aby was utwierdził i zachęcił w waszej wierze,
3 takbyniktsięniechwiałwtychuciskach.Samibowiemwie
cie, Ŝe na to jesteśmy wyznaczeni. 13 4 Bo gdy u was byliśmy,
zapowiadaliśmywam,Ŝebędziemyuciskani,cosięteŜstało,jak
wiecie. 5 Dlatego i ja, nie mogąc tego dłuŜej znieść, posłałem,
abysiędowiedziećowaszejwierze,abywjakiśsposóbzwodzi
cielniepokonałwaswpróbie,anasztrudnieokazałsiędarem
ny. 6 Leczteraz,gdyTymoteuszprzyszedłdonasodwasigdy
przyniósł nam dobrą nowinę o waszej wierze i miłości oraz o
tym, Ŝe macie nas zawsze w dobrej pamięci i pragniecie zoba
czyćnas,takjakmywas. 7 Dlategodoznaliśmyodwaszachęty,
bracia — ze względu na wszelką naszą potrzebę i ucisk — z
10 Lub:wygonili(Dz17,510).
11 Idiom:nakrótko(RobertsonBW5).
12 Misja — oto sens naszego Ŝycia. Sens ma kaŜde przedsięwzięcie, które
słuŜy naszemu pokazaniu się przed Bogiem z kimś zdobytym dla Niego
(zob.1Kor3,1016).Misjazaczynasięodrodziny,potemprzenosisięna
kościół,następnieodnosisiędoewangelizacjiotoczenia,wkońcuoznacza
misjęnaświecie.
13 Lub:ustanowieni.
3
182865530.004.png
 
str.4
PismoŚwięte
powodu waszej wiary, 8 gdyŜ teraz Ŝyjemy, skoro wy stoicie w
Panu. 9 BojakąwdzięcznośćjesteśmywstanieokazaćBoguza
was,zacałąradość,którejdoznajemyzpowoduwasprzedna
szymBogiem? 10 Nocamiidniamibardzousilniemodlimysięo
to, aby zobaczyć wasze oblicze i naprawić braki waszej wiary.
11 AsamBógiOjciecnasz,iPannaszJezus,obywyprostował
naszą drogę do was! 12 Was zaś oby Pan jeszcze bardziejioby
jeszcze obficiej [wypełnił] miłością do siebie nawzajem — tak
jaknaswzględemwas, 13 abyutwierdzićwaszenienaganneserca
w poświęceniu przed Bogiem i Ojcem naszym w przyjściu na
szegoPanaJezusazewszystkimiJegoświętymi.
Ozasadachpostępowania
1 Wkońcu,bracia,prosimywasizachęcamywPanuJezu
sie,abyścietakjakprzejęliścieodnas,jakmaciepostępo
waćipodobaćsięBogu—jakzresztąpostępujecie—aby
ście tym bardziej obfitowali. 2 Bo wiecie, jakie zalecenia 14
podaliśmywamprzezPanaJezusa. 3 TobowiemjestwolaBoga:
poświęceniewasze,abypowstrzymywaćwasodnierządu, 4 aby
kaŜdyzwaswiedziałjakutrzymaćswenaczynie 15 wpoświęce
niu i poszanowaniu, 5 nie w namiętności Ŝądzy, jak poganie,
którzyniepoznaliBoga, 6 abyniktwtejsprawieniewykraczałi
nie oszukiwał swojego brata, gdyŜ Pan jest mścicielem tego
wszystkiego, jak teŜ wam zapowiadaliśmy i zaświadczaliśmy.
7 GdyŜPanniepowołałnasdonieczystości,alewpoświęceniu.
8 ToteŜktotoodrzuca,odrzucanieczłowieka,leczBoga,Tego,
którynamteŜdajeswegoDuchaŚwiętego. 9 Aomiłościbrater
skiejnietrzebawampisać,bowysamijesteściepouczeniprzez
Boga, Ŝeby nawzajem się kochać; 10 to zresztą czynicie wzglę
dem wszystkich braci w całej Macedonii. My zaś zachęcamy
was,bracia,abyścietymbardziejobfitowali 11 istawialisobieza
punkthonoru,abyŜyćspokojnie,robićswoje,ipracowaćswo
imi własnymi rękami, jak was pouczyliśmy, 12 tak abyście wo
14 TerminwojskowyuKsenofontaiPolibiusza.
15 Utrzymywać swe naczynie, gr. rjdt/ni js`/rp`h (skeuos ktasthaj) idiom:
kontrolowaćpoŜyciepłciowe;Naczynie,gr.moŜesięodnosićdowłasne
gociała(2Kor4,7)lubdociałaŜony(1Ptr3,7;zob.teŜFriberg,BW5).
4
182865530.001.png
 
PismoŚwięte
str.5
bec tych, którzy są na zewnątrz, postępowali godnie i nikogo
niepotrzebowali. 16
Ozmartwychwstaniuwierzących
13 Niechcemyzaś,bracia,abyściebylinieświadomicodotych,
którzy śpią, abyście się nie smucili, jak pozostali, którzy nie
mają nadziei. 14 Skoro bowiem wierzymy, Ŝe Jezus umarł i
zmartwychwstał, tak teŜ Bóg tych, którzy zasnęli, za sprawą
Jezusa poprowadzi wraz z Nim. 15 Bo to wam mówimy w Sło
wie Pana, Ŝe my, którzy Ŝyjemy i pozostaniemy do przyjścia
Pana,niewyprzedzimytych,którzyzasnęli. 17 16 GdyŜsamPan
na okrzyk rozkazu, na głos archanioła i trąby BoŜej zstąpi z
nieba;wtedynajpierwpowstanąci,którzyumarliwChrystusie,
17 potem my, którzy pozostajemy przy Ŝyciu, razem z nimi bę
dziemy porwani w obłokach na spotkanie Pana, w powietrze; i
tak zawsze będziemy z Panem. 18 18 Dlatego zachęcajcie jedni
drugichtymisłowami.
16 Tzn.:niebyliodnikogozaleŜni.
17 1Kor8,6.
18 IstniejądwapoglądynatematprzyjściaJezusa.Pierwszygłosi,Ŝeprzyj
ście Jezusa dokona się w dwóch fazach (argument ten opiera się przede
wszystkimnadwóchtektach1Kor15,51ni1Ts4,1617oraznaróŜnym
słownictwieodnoszącymsiędoobufaz—dopierwszejparousiaiepifa
neia,dodrugiejapokalipsis):NajpierwJezusprzyjdzie„napowietrze”,po
swój Kościół (1 Ts 4,1517; 1 Tm 6,14; 2 Tm 4,8), potem przyjdzie w
sposób widzialny (2 Ts 2,8). Te same słowa odnoszą się jednak do obu
faz. Co do fazy pierwszej porównaj: 1 Ts 3,13 z 1 Ts 4,15. Co do fazy
drugiejporównaj:1Kor1,7;2Ts1,78zwizjąparuzjioraz1Tm6,14i2
Tm4,8z2Ts2,8)
182865530.002.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin