Język Japoński - Reading.pdf

(2024 KB) Pobierz
Reading
The Kanji Café’s
READING JAPANESE
THE JAPANESE KANA SCRIPTS
CONTENTS
eBook License
2
Introduction
3
Procedures
4
Lesson 1 (Katakana) ޒ
5
Lesson 5 (Hiragana) ീेീ 88
Lesson 2 (Katakana) े۝ 19
Lesson 6 (Hiragana) ඦࡾ 103
Lesson 3 (Katakana) ࢛ेҰ 41
Lesson 7 - Not finished
Lesson 4 (Katakana) ࿡ेࡾ 63
Lesson 8 - Not finished
© 2007-2008 KanjiCafe.com
READING JAPANESE
eBook License
As long as you do not make alterations, feel free to disseminate this eBook.
The original text was written by Eleanor Harz Jorden with Hamako Ito Chaplin.
All other content was written by James Rose. It is a work in progress.
This eBook is published by Rolomail Trading, United States Virgin Islands.
The most up-to-date version of the book can always be found at KanjiCafe.com.
Jim can be reached at Jim@KanjiCafe.com .
Rolomail Trading can be reached at Trade@Rolomail.com .
This eBook was paid for by your support of Rolomail Trading. Thank you and keep it up!
READING JAPANESE
INTRODUCTION
This adaptation of READING JAPANESE contains four chapters which teach the katakana
syllabary, and four chapters which teach the hiragana syllabary. It has been formatted so that each
PDF page fits entirely on your screen. It is meant to be given freely without charge to promote the
study of the Japanese language. Reading Japanese was developed under contract with the U.S.
Office of Education, Department of Health, Education, and Welfare. This free version has been
republished by KanjiCafe.com, and was underwritten by the generous support of people like you,
who have purchased their Japanese educational products at the Rolomail Trading Company, and at
Mangajin Publishing (Wasabi Brothers Trading Company).
The Original textbook was prepared over a number of years, field tested in a number of
institutions, and was checked, typed, indexed and proofread by an extensive number of people,
hundreds of copies being sent out to participating schools for criticism and classroom reaction.
These schools, among others, included Bucknell University, Columbia University, the Foreign
Service Institute, University of Iowa, University of Pennsylvania, Yale University, the Japan
National Language Research Institute, and most especially Cornell University, where the authors
were from. This book is truly the result of an unusual level of cooperation.
READING JAPANESE is not a handbook or a dictionary, but was specifically prepared to
introduce adult foreigners, in particular English speakers, to the Japanese language, and enable
them to begin reading. Material is presented in an ordered fashion, and each increment of new
material presupposes mastery of what was studied before, but only what was studied before.
READING JAPANESE
PROCEDURES
Japanese is normally written with a mixture of two syllabaries (kana) and Chinese characters
(kanji). In kana writing, symbols represent syllables without reference to meaning, whereas
kanji regularly stand for sound plus meaning. More will be said about both systems later.
The first four lesson of this eBook introduce the katakana . Students should go through these
lessons, concentrating first on the reading and then the writing of each new symbol and the
examples provided. They should practice until all the Japanese material included (1) can be
read in random order, accurately, rapidly, and without any hesitation, and (2) can be written
accurately and rapidly, given either oral dictation of the Japanese, or the romanized equivalent
of the Japanese.
A final note: Those who conscientiously work through this text, following all recommended
procedures and moving ahead to a new lesson only after the previous lesson is adequately
internalized, can expect to acquire a solid basic foundation in Japanese reading. They will be
thoroughly familiar with all the katakana that have been introduced, through recurring contact
in assorted contexts, and they will be ready to move ahead into materials that add the hiragana
and kañji to their repertoire.
READING JAPANESE
LESSON 1
INTRODUCTION
The first four lessons introduce katakana , the syllabary used primarily for writing loanwords
(i.e., words borrowed from foreign languages). Katakana is also used to represent native
Japanese items that are intended to stand out in the context in which they occur. The use of
katakana in Japanese often corresponds to the use of italics in English: katakana occurs
frequently in advertisements; it is also used in writing items that represent something strange or
unusual from a linguistic point of view (for example, in quoting foreigners' errors in Japanese);
and it is often used in writing onomatopoeic words—i.e., those that are supposed to represent
their meaning by their sound (example: gatagata representing a rattling sound). In addition,
katakana is used in writing telegrams and, together with kañzi , in writing legal documents.
While most current linguistic borrowings by the Japanese is from English, there are many
loanwords derived from other languages. For example, among place names, Suisu 'Switzerland',
Itaria 'Italy', and Doitu 'Germany', all have non-English origins. The emphasis in the lessons that
follow, however, will be on the reading of Katakana as it is used to represent loanwords of
English origin. In particular, foreign place names and personal names will be used as examples
in the introduction of each new katakana symbol. The writing of kana should, of course, also be
mastered. After learning to read a symbol, students should practice writing, working back from
the romanization of the examples to the original kana .
ޒ
Zgłoś jeśli naruszono regulamin