Discite grammaticam, pueri, si cetera vultis discere, namque viam prima elementa dabunt.txt

(364 KB) Pobierz
Discite grammaticam, pueri, si cetera vultis discere, namque viam prima elementa dabunt!

Część pierwsza
MATERIAŁ GRAMATYCZNY
* Wiadomości wstępne * Lekcje:l-36
* Przyimek - praepositio * Tablice

Wiadomości wstępne
p~lfabet. Wymowa.
Iloczas i zasady akcentowania wyrazów.
Podstawowe wiadomości gramatyczne (fleksja i syntaksa).
I. Alfabet
Alfabet łaciński, przejęty przez Rzymian od Greków z południowej Italii, najprawdopodobniej za pośrednictwem Etrusków, składał się w epoce klasycznej (wiek I p.n.e.) z 24 liter :
A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V X Y Z a b c d e f g h i k L m n o p q r s t u v x y z
Głoski dzielą się na:
1. samogłoski (vocales): a, e, i, o, u, y 2. dwugłoski (diphtongi): ae, oe, au, eu 3. spółgłoski (consonantes): szczelinowe (spirantes): f, s, z półsamogłoski (semivocales): i, v płynne (liquidae): l, r
nosowe (nasales): m, n
wargowe (labiales): b, p, ph zwarte (mutae): { zębowe (dentales): d, r, th tylnojęzykowe (gutturales): g, c, k, q, ch
~· Wymowa
Dzisiaj nie jesteśmy w stanie odtworzyć wymowy Rzymian starożytnych, gdyż wymowa l~Yka łacińskiego zmieniała się w ciągu wieków. Inaczej wymawiali Rzymianie te ~e głoski w okresie łaciny archaicznej w wieku III p.n.e., inaczej w epoce klasycznej W Wieku I p.n.e. i następnych, jeszcze inaczej - w wiekach późniejszych, w tzw. okresie ~Ciny poklasycznej.
Obecnie dąży się do ujednolicenia wymowy łaciny, jednak każdy naród odezytuje, ~Y wymawia, wyrazy łacińskie w oparciu o bazę fonetyczną swojego ojczystego języka,
o rosyjski. W Polsce przyjęła się wymowa wyrazów łacińskich ustalona przez tradycję, przystosowana do fonetycznych właściwości naszego języka; jest ona względnie zbliżona do wymowy Rzymian okresu późnego cesarstwa.
Wymowa samogłosek nie nasuwa wątpliwości, jedyniey (ypsilon, igrek) w wyrnowie jest bliższy i czy też niemieckiemu ii.
Dyftong ae wymawia się jak e; powstał on z dyftongu ai (ai > ae), który wymawiano aj; wymowa ta jest dla nas uchwytna w transkrypcji wyrazów greckich, np. Aischylos - czyt. A j s c h i 1 o s; łac. Aeschylus - czyt. E s c h i 1 u s ; gr. Aigyptos - czyt. Ajgiptos; łac. Aegyptus - czyt. Egiptus.
Dyftong oe wymawia się jak e; powstał on z dyftongu oi (oi > oe), który wymawiano oj; ilustracją zmiany są również wyrazy pochodzenia greckiego, np. Oidipos - czyt. Ojdipos; łac. Oedipus-czyt. Edipus.
W wyrazach, w których występują obok siebie samogłoski a-E-e lub o-~e, i nie stanowią one dyftongu, należy je wymawiać oddzielnie, zaznacza się to niekiedy w tekście dwiema kropkami nad drugą samogłoską, np. poeta - czyt. po-eta; aer - czyt. a-er.
Dyftongi au, eu nie sprawiają nam trudności, wymawiamy je jak w wyrazach polskich, np. Auster (nazwa wiatru) wymawiamy jak w wyrazie polskim A u s t r a 1 i a; Euripżdes - jak w wyrazie polskim Europa, podobnie - aula, Augustus itp.
Spółgłoskę c wymawiali Rzymianie jak k. Dopiero w wieku V n.e. c uległo na , gruncie języka łacińskiego palatalizacji, tzn. przed samogłoskami e, i, y oraz przed dyftongami ae, oe, zaczęto je wymawiać jak c, przed samogłoskami a, o, u wymawiano nadal jak k. Tradycję tę przyjęli Polacy, Rosjanie, Czesi, Niemcy. Wobec tego wyrazy: Cicero, Caesar, cymbalum wymawiamy : C i c e r o, C e s a r, c i m b a 1 u m; natomiast Cato;
' consul, curia wymówimy : K a t o, k o n s u 1, k u r i a. Jednak w latach ostatnich obserwuje się dążenie do zerwania z późną tradycją i nawrót do wymowy c jak k w każdym położeniu.
Litera h przy spółgłoskach p, r, t jest przydechem, którego w wymowie nie uwzględ~ ! ' nia się; ph, rh, th występują wyłącznie w wyrazach pochodzenia greckiego.
; Litera q nie występuje samodzielnie, stanowi grupę spółgłoskową z samogłoską : i wymawia się kw, np. quarta - czyt. k w a r t a (= czwarta).
Spółgłoskę s wymawia się jak polskie s, np. rosa - czyt. r o s a; Socrates - czyt Sokrates.
su - przed samogłoską wymawia się jak sw, np. suavis - czyt. swawis (= przy~ ' jemny, miły).
. ti - wymawiać należy konsekwentnie jak polskie ti, np. lectio - czyt. lektio amicitia - czyt. amicitia, jakkolwiek, zgodnie z tradycją późniejszego cesarstwa, ti n~ ogół wymawiano jak cj, np. ratio - wymawiano r a c j o. Nawet ze względów prak tycznych należy zachować wyrnowę konsekwentną, co pozwoli odróżnić pisownię i wy mowę wyrazów z ti od tych wyrazów, w których występuje ci, np. ocius - czyt. ociu (prędzej), ale otium - czyt. otium (wypoczynek).
Spółgłoskę z wymawiamy jak polskie z, np. zodiacus - czyt. zodiakus. W wykazi~ !, liter alfabetu brak jest, w porównaniu z naszyrn alfabetern, spółgłosek: j i qv. Otóż liter ' i może spełniać funkcję samogłoski np. Ilium - czyt. Ilium (Troja) oraz spółgłosk
np. ius - czyt. jus (= prawo). Spółgłoskę v czytamy jak w, np. Vistula - czp Wistula (= Wisła).
14
W inskrypcjach, w kodeksach pergaminowych i zwojach papirusowych, czyli w książkach, używali Rzymianie dużych liter; w notatkach podręcznych, listach, dokumentach, rachunkach pisano małymi literami czyli, tzw. k u r s y w ą; w tych wypadkach duża litera występowała na początku zdania, imion własnych oraz na początku, pochodzących od imion własnych, przymiotników i przysłówków. Tradycję tę utrzymano i należy jej przestrzegać; piszemy więc lingua Latina - język łaciński; Latine loqui - mówić po łacinie; populus Polonus - naród polski; res publica Polona - Polska Rzeczpospolita.
III. Iloczas i zasady akcentowania wyrazów
Odtworzenie właściwej wymowy Rzymian utrudnia nam także charakterystyczna cecha języka łacińskiego, jaką jest iloczas. Polega on na tym, że jęxyk łaciński rozróżniał samogłoski krótkie i długie; w zależności od tego zgłoska była krótką albo długą. To zróżnicowanie iloczasowe zgłosek nadawało językowi melodyjność, jaka w pewnym stopniu występuje w języku czeskim, angielskim, francuskim i w językach skandynawskich. Na iloczasie opiera się budowa wierszy łacińskich, której zasadniczą podstawą jest rytm.
Artykulacja samogłoski długiej, którą oznaczamy znakiem -, trwała dwa razy dłużej aniżeli samogłoski krótkiej, którą oznaczamy znakiem ~ ; można porównać czas artykulacji samogłosek do wartości nut: długa = dwu krótkim ~ .~, jak wartość półnuty = dwom ćwierćnutom : ~ _ ~ ~ .
Zgłoska zawierająca samogłoskę długą albo dyftong jest d ł u g a (n a t u r a 1 o n g a) np.: schema, Caesar, Auróra. Zgłoska zawierająca krótką samogłoskę jest krótka z natury (natura brevis) np.: ta-bu-la, do-mi-nus.
Jeżeli po samogłosce następuje grupa spółgłosek, dwie lub więcej, zgłoska jest długa przez swoje położenie (positione longa) np.: arte. Jeżeli jednak po samogłosce następują dwie spółgłoski, z których pierwsza jest zwarta (muta) tzn, b, p, ph, d, t, th, a druga płynna (liquida) 1 lub r, czyli występuje połączenie muta cum liquida, samogłoska poprzedzająca je może być traktowana jako długa lub jako krótka, co daje się zauważyć w poezji. W takim wypadku oznaczamy samogłoskę znakiem łączonym, oznaczając długą i nad nią krótką ~, np. tenebrae = ciemność volucris = ptak, patrem = ojca.
Różnice iloczasowe są dla Polaka rzeczą obcą, dlatego w wymowie nie zaznaczamy, ani słuchowo nie wyczuwamy, różnicy między samogłoską krótką i długą : np, nie zauważymy różnicy pomiędzy mianownikiem rzeczownika deklinacji I-ej zakończonym na a (a krótkie) a narzędnikiem zakończonym na a (a długie) np.: schola - schola; w wymowie Rzymian różnica ta była wyraźnie oddawana.
Akcent w języku łacińskim polegał na podwyższeniu tonu sylaby wyróżnionej w wyrazie. Uwzględniał on różnicę wysokości muzycznej słowa. Siła wydechu nie odgtywała w wymowie żadnej roli. Akcent taki nazywa się a k c e n t e m t o n i c z n y m albo muzycznym, w przeciwieństwie do akcentu dynamicznego albo ekspiratorycznego, który polega na silniejszym wymówieniu danej zgłoski wyrazu, jak np. w języku polskim i innych językach nowożytnych.
2 - Język iaciński cz. I 17
lzu łacińskim akcent pada na d r u g ą albo t r z e c i ą sylabę wyrazu licząc od ależy to od iloczasu drugiej zgłoski wyrazu od końca. Obowiązują tu prawa:
Li druga zgłoska od końca jest długa (-), akcent pada na nią, np.:
czytaj : amicus " natura
li druga zgłoska od końca jest krótka (~), akcent pada na trzecią zgłoskę
czytaj : dóminus " tabula " terminus
~ść akcentowania wyrazów od iloczasu drugiej sylaby od końca nazywa się ~rzedostatniej zgłoski (lex penultimae syllabae); musimy więc ~nia poprawnego akcentowania znać iloczas drugiej sylaby wyrazu od końca. azwyczaj słowniki.
tyki, czyli wyrazy nie mające własnego akcentu: -que (i), -ne (czy), -ve wają na przesunięcie akcentu wyrazu, do którego są dołączone, na pierwszą ~ od końca, np.:
ale dominusque " videsne " aurumve
iednak przedostatnia zgłoska wyrazu poprzedzającego enklitykę jest długa, ~lega zmaanae, np.:
ce, Musaque, pleraque
- materne ale pater - paterne
kilku wypadkach akcent pada na zgłoskę pierwszą od końca np. dixfn powstało z dixine; rpinum).
xctor, universitas, rector, decanus, professor, schola, Creta, creta, classis, tabula, cathedra, ~r, medicus, oculus, numerus, terminus, filia, advocatus, les, iurisconsultus, villa, persóna, itrum, agricultura, res publica Polona, decretum.
·., Roma, Marcus Tullius Cicero, Caius Iulius Caesar, Quintus HoratTus Flaccus, Lucius vca.
, Varsovia, Francogallia, Parisii, Berolinum, Mosqua, Calissia; Ioannes Cochanovlus, us Modrevius.
populi~sque Romanus. Post scriptum.
Podstawowe wiadomości gramatyczne
A. ~dmiana - fleksja
Język łaciński, tak j ak j ęzyk polski, należy do grupy języków fl e k s y j n y c h, tzn. w poszczególnYch wyrazach (imionach i czasownikach) wyodrębnia się zwykle; zależnie od funkcji pełnionej w zdaniu przez wyraz, temat i końcówkę.
Deklżnacja - uwagż wstępne
Nomina (imiona):
rzeczownik -nomen substantivum przymiotnik-nomen adiectivum zaimek -pronomen liczebnik -nomen numerale
Język łaciński rozróżnia:
1. trzy rodzaje-gener...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin