{16}{58}Poprzednio w Sons of Anarchy... {59}{119}Stawia nas pani|przed sšdem opinii publicznej? {120}{210}Nie mam władzy nad tym,|co prasa zwietrzy i jak to przedstawi. {211}{226}No tak. {227}{307}Wydanie Sons of Anarchy|stanie się bardzo popularnš {308}{346}kartš "wyjd bezpłatnie z więzienia". {347}{415}Co ty kombinujesz z Lowen?|Rozwodzisz się z Jaxem? {416}{461}Planujesz jaki zamach|na opiekę nad chłopcami? {462}{504}To, co robię z mojš rodzinš,|to nie twoja sprawa. {505}{543}Dziwka! {549}{565}Jezu! {566}{611}- Co się dzieje?|- Moje dziecko. {612}{667}- Patrz, co zrobiła.|- Nie zrobiłam tego. {668}{711}Zrobiła.|Wszyscy to widzielimy. {712}{740}Zabierzcie jš stšd. {741}{781}Co zrobisz z Gemmš? {782}{848}Zakaz zbliżania się|obejmuje ciebie i chłopców. {849}{929}Serce mi pęka, że musiała stać się|czym tak złym, {930}{1006}- żeby zrobić to, co uważała za słuszne.|- Zrobiłam to, żeby ochronić moje dzieci. {1007}{1042}Nie mogę ci dłużej pomagać. {1043}{1095}- Potrzebujesz czego, przyjacielu?|- Może. {1096}{1132}Mylę, że ta ci się spodoba. {1133}{1192}Rozkręca się na 47 stronie. {1193}{1209}Co jest grane? {1210}{1254}Rano Patterson cišgnęła mnie|do swojego biura. {1255}{1277}W sprawie nagłówka? {1278}{1300}Ona mnie dobija. {1301}{1385}Grozi, że przekaże port w ręce szeryfów,|a to uderzy w nas wszystkich. {1386}{1445}Jestem gotów wydać|ródło KG-9. {1446}{1522}To nie Teller dostarczył broń, tylko ja. {1523}{1571}Ja jestem odpowiedzialny|za mierć tych dzieci. {1572}{1648}Gdyby ci na nich zależało,|powiedziałby mi całš prawdę. {1649}{1677}Nie wiem, do czego zmierzasz, {1678}{1724}ale nie powiem ani słowa|bez mojej prawniczki. {1725}{1757}Nie potrzebujesz jej. {1758}{1838}Toric zabił Erin Byrne.|Jest wolny. {1842}{1897}Żałujesz kiedykolwiek?|Że wróciła? {1898}{1946}Wiele rzeczy zrobiłabym inaczej. {1947}{2009}Czuję się strasznie|oddalony od ciebie. {2010}{2075}Proszę, pozwól mi wrócić. {3900}{3932}Dzień dobry. {4166}{4224}Tak się cieszę,|że jeste w domu. {4236}{4267}Ja też. {4323}{4367}Zaparzę kawy. {4842}{4881}Dziękuję. {5429}{5508}Mam nadzieję, że nie trafilimy|na pierwszš stronę. {5509}{5531}Nie. {5532}{5574}Nie wyglšda na to. {5600}{5659}Chyba moje 15 minut sławy minęło. {5671}{5747}Mam własny nagłówek,|który musisz usłyszeć. {5757}{5887}Nie chciałam ci mówić wczoraj,|żeby nie psuć powrotu do domu. {5896}{5983}Akcja na pierwszš stronę? {6104}{6141}Co jest grane? {6161}{6208}Chodzi o mnie i Tarę. {6221}{6273}Trochę się zesrało. {6321}{6379}Na pewno chcesz mi to powiedzieć? {6384}{6428}Tak. {6434}{6526}Clay nie został zabity,|bo go potrzebujemy. {6532}{6633}Irlandczycy chcš,|żeby przejšł handel broniš w Kalifornii. {6634}{6731}Za tydzień zaatakujš|jego konwój i go uwolniš. {6732}{6776}Chryste. {6842}{6878}Wiem. {6923}{6991}To jaki poršbany szajs, mamo. {7023}{7078}Może cokolwiek udowodnić? {7125}{7187}Wendy siedziała w tym z Tarš. {7204}{7250}Dopadło jš poczucie winy. {7251}{7300}Mylę, że mnie poprze. {7352}{7408}Mówisz tu o ojcu, który ma|przyjšć do wiadomoci {7409}{7524}naprawdę podłš zdradę ukochanej|kobiety, matki swojego syna. {7525}{7582}Chyba potrzebujesz więcej|niż słowa ćpunki. {7583}{7642}Zwłaszcza ćpunki,|której nienawidzi. {7643}{7714}Chyba nie powiniene|mówić mi nic więcej. {7735}{7801}Wiem, że robisz to, co musisz. {7841}{7913}Dystansujesz się ode mnie.|Rozumiem to. {7914}{8020}Całš noc próbowałem wykombinować,|jak pomóc ci z tymi oskarżeniami. {8021}{8074}- Nie możesz.|- Wiem. {8103}{8179}Ale mogę dotrzymać słowa jako mšż. {8180}{8254}Być szczery.|Bo nie byłem. {8260}{8390}Próbowałem chronić cię przed wszystkim,|co najwyraniej nie zadziałało. {8391}{8421}Ani trochę. {8422}{8478}Wiem, że się starasz. {8502}{8589}Problem, jaki mam z tym gównem,|to nie twoje brzemię. {8612}{8672}Dzięki, że we mnie nie zwštpiłe. {8679}{8780}Albo przynajmniej nie okazujesz tego. {8813}{8875}Masz kilka strasznych sekretów, Gem. {8894}{8928}Widzę to. {8970}{9023}Widzę, jak ci cišżš. {9024}{9085}Jak wysysajš z ciebie radoć. {9123}{9168}Ale twoje maluchy... {9179}{9249}Wiem, że nie skłamałaby|w tej sprawie. {9487}{9525}Kocham cię. {9575}{9608}Ja ciebie też. {9762}{9874}Odkšd wyszła ze Stockton, nie jeste|w stanie powiedzieć "kocham cię". {9912}{9977}Wiem, że musi być ci ciężko. {10006}{10122}Przepraszam, przestanę to mówić.|Wiedz tylko, że to czuję. {11104}{11168}{C:$DAA520}Sons of Anarchy [06x09]|John 8:32 {11191}{11235}{C:$DAA520}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot {11247}{11287}Dzień dobry. {11372}{11482}- Mam dla pana nowe informacje.|- Tak jest. Proszę. {11500}{11549}Rozumiem, że wczoraj|wypuszczono Padillę. {11550}{11591}Owszem. {11632}{11675}Co się stało z jej włosami? {11676}{11748}Siostra jest na zajawce. {11801}{11859}Nie wiem, co to znaczy. {11932}{11987}Słyszałem, co się stało|z ojcem ofiary. {11988}{12053}Samobójstwo w Stockton.|Nie z gazet. {12054}{12126}Rozmawiałem z Alexandrem|z Division Street. {12182}{12212}Przykro mi. {12213}{12295}Tak, to bardzo smutne. {12338}{12397}Chyba częć mnie jest wdzięczna, {12409}{12488}że w tej pracy wcišż|co potrafi mnie zaskoczyć. {12497}{12572}Dzięki temu|nie jestem całkiem z kamienia. {12573}{12605}Jeszcze. {12666}{12740}Daję panu trzy dodatkowe jednostki. {12741}{12862}Chcę całodobowej|obserwacji Jaxa Tellera. {12867}{12960}Uważa pani, że to naprawdę|najlepsze wykorzystanie naszych rodków? {12968}{13009}Znam tych goci. {13010}{13088}Po tych nagłówkach|będš się zachowywać jak harcerze. {13089}{13130}Nie zaryzykujš żadnej akcji. {13131}{13226}Tu chodzi o konsekwencję|i cierpliwoć. {13227}{13325}Jak tylko odpucimy,|odwrócimy się plecami, spucimy wzrok, {13326}{13416}dopucimy do kolejnej tragedii. {13470}{13577}Nie ma pan problemu z przycinięciem|tych ludzi, prawda, poruczniku? {13578}{13627}Nie, nie mam. {13628}{13712}To dobrze.|Obserwacja ma się zaczšć natychmiast. {13713}{13783}W cišgu godziny|otrzyma pan wsparcie. {14684}{14719}Ładnie to umyłe, Chucky. {14720}{14761}Dziękuję. {14775}{14834}I dlatego jeste dziwolšgiem. {14867}{14928}Witaj z powrotem, bracie. {14961}{14991}Jak idš rozmowy Irlandczyków? {14992}{15057}Dobrze. Skontaktowali się|z większociš naszych kupców. {15076}{15164}Nadal chcš pogadać z Clayem,|ale wydajš się otwarci na zmianę. {15165}{15228}- Rozumiejš, czemu ustępujemy.|- Dobrze. {15229}{15279}Nie mogłem załatwić|spotkania z Włochami. {15280}{15377}Zmiana personelu chyba|niezbyt im przypasuje. {15386}{15428}Irlandczycy już to załatwiajš. {15429}{15535}Majš za kratami kogo, kto dostarczy|telefon Clayowi i każe mu zadzwonić. {15536}{15608}- Dopišć wszystkich kupców.|- W porzšdku. {15609}{15673}Pogadaj ze wszystkimi|po ich rozmowach z Clayem. {15674}{15712}Jasne. {15736}{15779}Dzień dobry. {15799}{15843}Wybaczcie, że przeszkadzam. {15852}{15898}Jeszcze nie umarłe? {15908}{15960}Troszeczkę każdego dnia. {16017}{16069}- Dobrze cię widzieć, komendancie.|- Ciebie też, Bobby. {16070}{16115}Czego potrzebujesz, kapitanie? {16116}{16178}Minuty twojego czasu. {16199}{16232}Dobra. {16270}{16327}Wybaczcie nam, panowie. {16328}{16384}- Widzimy się na górze.|- W porzšdku. {16412}{16453}Chcesz kawy? {16454}{16516}A masz tu jakie piwo? {16523}{16578}Piwo z rana jak mietana? {16583}{16647}niadanie miertelnie|chorych mistrzów. {16648}{16679}Usišd. {16789}{16841}Chciałem, żeby co wiedział. {16842}{16922}Tara mówiła mi,|jak pomagałe jej i chłopcom. {16923}{16985}Przy całym tym syfie|nie miałem okazji ci podziękować, {16986}{17072}ale doceniam twojš troskę. {17087}{17130}Jasne. {17144}{17186}Żaden problem. {17193}{17268}Masz naprawdę wietnš rodzinę, synu. {17297}{17351}Tak, po częci. {17393}{17424}No tak. {17443}{17534}Wiem, że to pewnie|nie moja sprawa, ale... {17539}{17608}Znam twojš matkę|dłużej niż ktokolwiek. {17638}{17743}Podkradalimy tu słodycze,|kiedy bylimy dziećmi. {17744}{17785}Ja też. {17823}{17899}Wiem, że zależy ci na mojej mamie. {17902}{18012}- Nie chodzi tylko o to...|- Jezu. {18031}{18081}Co jest? {18122}{18167}Co ty wyprawiasz?! {18210}{18232}Co jest?! {18233}{18275}Hej! {18283}{18328}Cholera jasna! {18711}{18771}- Puszczaj mnie!|- Co ty za jedna? {18787}{18836}Czemu to zrobiła? {18837}{18887}Gwałcš! {18888}{18908}Serio? {18909}{18951}Puszczaj mnie!|Niech kto... {18952}{18999}Już dobra! {19034}{19074}O co tu chodzi? {19080}{19140}Zabierajcie stšd swojš broń|i te wyjšce motory. {19141}{19193}Musicie się stšd wynieć. {19223}{19274}- Witam.|- Dzięki. {19306}{19364}Dzięki za przybycie. {19392}{19428}Witam.|Wchodcie. {19429}{19470}Co słychać? {19508}{19546}Witam. {19564}{19626}Dobrze cię widzieć.|Wchod. {19707}{19768}Chciałem wam podziękować|za przybycie, panowie. {19771}{19819}Dokonalicie słusznego wyboru. {19841}{19974}Dzisiaj mamy czytanie z Ewangelii według|w. Jana na temat mocy prawdy. {20006}{20092}Otwórzcie, proszę, swoje Biblie. {20093}{20152}To była córka Gary'ego Putnera. {20153}{20260}Odkšd skończyła 12 lat cały czas|lšdowała w poprawczaku i na odwyku. {20261}{20298}Ma kilka problemów. {20299}{20379}No, rozwišzuje je|za pomocš klucza do rur. {20443}{20477}Czemu mój motor? {20478}{20563}Bez kitu.|Wszystkie nastolatki mnie nienawidzš? {20564}{20628}- Tak.|- No. {20694}{20705}No tak. {20706}{20795}- Znamy tego Putnera?|- Może Clay. {20796}{20894}Szkolił się na mechanika,|zanim poszedł pracować u Oswalda. {20895}{20956}Jest brygadzistš w tartaku. {20957}{21005}Ale nigdy nie mielimy z nim kosy... {21006}{21092}- Przynajmniej ja żadnej nie kojarzę.|- Bez matki? {21093}{21149}Zginęła w wypadku samochodowym. {21150}{21229}Na Osiemnastce|zaraz po narodzinach dziecka. {21263}{21325}Tu może być zwišzek. {21352}{21420}To był karambol spowodowany|przez ...
moodulator