Sons of Anarchy S06E09 John 8.32 HDTV.XviD-AFG.txt

(35 KB) Pobierz
{16}{58}Poprzednio w Sons of Anarchy...
{59}{119}Stawia nas pani|przed sšdem opinii publicznej?
{120}{210}Nie mam władzy nad tym,|co prasa zwietrzy i jak to przedstawi.
{211}{226}No tak.
{227}{307}Wydanie Sons of Anarchy|stanie się bardzo popularnš
{308}{346}kartš "wyjd bezpłatnie z więzienia".
{347}{415}Co ty kombinujesz z Lowen?|Rozwodzisz się z Jaxem?
{416}{461}Planujesz jaki zamach|na opiekę nad chłopcami?
{462}{504}To, co robię z mojš rodzinš,|to nie twoja sprawa.
{505}{543}Dziwka!
{549}{565}Jezu!
{566}{611}- Co się dzieje?|- Moje dziecko.
{612}{667}- Patrz, co zrobiła.|- Nie zrobiłam tego.
{668}{711}Zrobiła.|Wszyscy to widzielimy.
{712}{740}Zabierzcie jš stšd.
{741}{781}Co zrobisz z Gemmš?
{782}{848}Zakaz zbliżania się|obejmuje ciebie i chłopców.
{849}{929}Serce mi pęka, że musiała stać się|czym tak złym,
{930}{1006}- żeby zrobić to, co uważała za słuszne.|- Zrobiłam to, żeby ochronić moje dzieci.
{1007}{1042}Nie mogę ci dłużej pomagać.
{1043}{1095}- Potrzebujesz czego, przyjacielu?|- Może.
{1096}{1132}Mylę, że ta ci się spodoba.
{1133}{1192}Rozkręca się na 47 stronie.
{1193}{1209}Co jest grane?
{1210}{1254}Rano Patterson cišgnęła mnie|do swojego biura.
{1255}{1277}W sprawie nagłówka?
{1278}{1300}Ona mnie dobija.
{1301}{1385}Grozi, że przekaże port w ręce szeryfów,|a to uderzy w nas wszystkich.
{1386}{1445}Jestem gotów wydać|ródło KG-9.
{1446}{1522}To nie Teller dostarczył broń, tylko ja.
{1523}{1571}Ja jestem odpowiedzialny|za mierć tych dzieci.
{1572}{1648}Gdyby ci na nich zależało,|powiedziałby mi całš prawdę.
{1649}{1677}Nie wiem, do czego zmierzasz,
{1678}{1724}ale nie powiem ani słowa|bez mojej prawniczki.
{1725}{1757}Nie potrzebujesz jej.
{1758}{1838}Toric zabił Erin Byrne.|Jest wolny.
{1842}{1897}Żałujesz kiedykolwiek?|Że wróciła?
{1898}{1946}Wiele rzeczy zrobiłabym inaczej.
{1947}{2009}Czuję się strasznie|oddalony od ciebie.
{2010}{2075}Proszę, pozwól mi wrócić.
{3900}{3932}Dzień dobry.
{4166}{4224}Tak się cieszę,|że jeste w domu.
{4236}{4267}Ja też.
{4323}{4367}Zaparzę kawy.
{4842}{4881}Dziękuję.
{5429}{5508}Mam nadzieję, że nie trafilimy|na pierwszš stronę.
{5509}{5531}Nie.
{5532}{5574}Nie wyglšda na to.
{5600}{5659}Chyba moje 15 minut sławy minęło.
{5671}{5747}Mam własny nagłówek,|który musisz usłyszeć.
{5757}{5887}Nie chciałam ci mówić wczoraj,|żeby nie psuć powrotu do domu.
{5896}{5983}Akcja na pierwszš stronę?
{6104}{6141}Co jest grane?
{6161}{6208}Chodzi o mnie i Tarę.
{6221}{6273}Trochę się zesrało.
{6321}{6379}Na pewno chcesz mi to powiedzieć?
{6384}{6428}Tak.
{6434}{6526}Clay nie został zabity,|bo go potrzebujemy.
{6532}{6633}Irlandczycy chcš,|żeby przejšł handel broniš w Kalifornii.
{6634}{6731}Za tydzień zaatakujš|jego konwój i go uwolniš.
{6732}{6776}Chryste.
{6842}{6878}Wiem.
{6923}{6991}To jaki poršbany szajs, mamo.
{7023}{7078}Może cokolwiek udowodnić?
{7125}{7187}Wendy siedziała w tym z Tarš.
{7204}{7250}Dopadło jš poczucie winy.
{7251}{7300}Mylę, że mnie poprze.
{7352}{7408}Mówisz tu o ojcu, który ma|przyjšć do wiadomoci
{7409}{7524}naprawdę podłš zdradę ukochanej|kobiety, matki swojego syna.
{7525}{7582}Chyba potrzebujesz więcej|niż słowa ćpunki.
{7583}{7642}Zwłaszcza ćpunki,|której nienawidzi.
{7643}{7714}Chyba nie powiniene|mówić mi nic więcej.
{7735}{7801}Wiem, że robisz to, co musisz.
{7841}{7913}Dystansujesz się ode mnie.|Rozumiem to.
{7914}{8020}Całš noc próbowałem wykombinować,|jak pomóc ci z tymi oskarżeniami.
{8021}{8074}- Nie możesz.|- Wiem.
{8103}{8179}Ale mogę dotrzymać słowa jako mšż.
{8180}{8254}Być szczery.|Bo nie byłem.
{8260}{8390}Próbowałem chronić cię przed wszystkim,|co najwyraniej nie zadziałało.
{8391}{8421}Ani trochę.
{8422}{8478}Wiem, że się starasz.
{8502}{8589}Problem, jaki mam z tym gównem,|to nie twoje brzemię.
{8612}{8672}Dzięki, że we mnie nie zwštpiłe.
{8679}{8780}Albo przynajmniej nie okazujesz tego.
{8813}{8875}Masz kilka strasznych sekretów, Gem.
{8894}{8928}Widzę to.
{8970}{9023}Widzę, jak ci cišżš.
{9024}{9085}Jak wysysajš z ciebie radoć.
{9123}{9168}Ale twoje maluchy...
{9179}{9249}Wiem, że nie skłamałaby|w tej sprawie.
{9487}{9525}Kocham cię.
{9575}{9608}Ja ciebie też.
{9762}{9874}Odkšd wyszła ze Stockton, nie jeste|w stanie powiedzieć "kocham cię".
{9912}{9977}Wiem, że musi być ci ciężko.
{10006}{10122}Przepraszam, przestanę to mówić.|Wiedz tylko, że to czuję.
{11104}{11168}{C:$DAA520}Sons of Anarchy [06x09]|John 8:32
{11191}{11235}{C:$DAA520}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot
{11247}{11287}Dzień dobry.
{11372}{11482}- Mam dla pana nowe informacje.|- Tak jest. Proszę.
{11500}{11549}Rozumiem, że wczoraj|wypuszczono Padillę.
{11550}{11591}Owszem.
{11632}{11675}Co się stało z jej włosami?
{11676}{11748}Siostra jest na zajawce.
{11801}{11859}Nie wiem, co to znaczy.
{11932}{11987}Słyszałem, co się stało|z ojcem ofiary.
{11988}{12053}Samobójstwo w Stockton.|Nie z gazet.
{12054}{12126}Rozmawiałem z Alexandrem|z Division Street.
{12182}{12212}Przykro mi.
{12213}{12295}Tak, to bardzo smutne.
{12338}{12397}Chyba częć mnie jest wdzięczna,
{12409}{12488}że w tej pracy wcišż|co potrafi mnie zaskoczyć.
{12497}{12572}Dzięki temu|nie jestem całkiem z kamienia.
{12573}{12605}Jeszcze.
{12666}{12740}Daję panu trzy dodatkowe jednostki.
{12741}{12862}Chcę całodobowej|obserwacji Jaxa Tellera.
{12867}{12960}Uważa pani, że to naprawdę|najlepsze wykorzystanie naszych rodków?
{12968}{13009}Znam tych goci.
{13010}{13088}Po tych nagłówkach|będš się zachowywać jak harcerze.
{13089}{13130}Nie zaryzykujš żadnej akcji.
{13131}{13226}Tu chodzi o konsekwencję|i cierpliwoć.
{13227}{13325}Jak tylko odpucimy,|odwrócimy się plecami, spucimy wzrok,
{13326}{13416}dopucimy do kolejnej tragedii.
{13470}{13577}Nie ma pan problemu z przycinięciem|tych ludzi, prawda, poruczniku?
{13578}{13627}Nie, nie mam.
{13628}{13712}To dobrze.|Obserwacja ma się zaczšć natychmiast.
{13713}{13783}W cišgu godziny|otrzyma pan wsparcie.
{14684}{14719}Ładnie to umyłe, Chucky.
{14720}{14761}Dziękuję.
{14775}{14834}I dlatego jeste dziwolšgiem.
{14867}{14928}Witaj z powrotem, bracie.
{14961}{14991}Jak idš rozmowy Irlandczyków?
{14992}{15057}Dobrze. Skontaktowali się|z większociš naszych kupców.
{15076}{15164}Nadal chcš pogadać z Clayem,|ale wydajš się otwarci na zmianę.
{15165}{15228}- Rozumiejš, czemu ustępujemy.|- Dobrze.
{15229}{15279}Nie mogłem załatwić|spotkania z Włochami.
{15280}{15377}Zmiana personelu chyba|niezbyt im przypasuje.
{15386}{15428}Irlandczycy już to załatwiajš.
{15429}{15535}Majš za kratami kogo, kto dostarczy|telefon Clayowi i każe mu zadzwonić.
{15536}{15608}- Dopišć wszystkich kupców.|- W porzšdku.
{15609}{15673}Pogadaj ze wszystkimi|po ich rozmowach z Clayem.
{15674}{15712}Jasne.
{15736}{15779}Dzień dobry.
{15799}{15843}Wybaczcie, że przeszkadzam.
{15852}{15898}Jeszcze nie umarłe?
{15908}{15960}Troszeczkę każdego dnia.
{16017}{16069}- Dobrze cię widzieć, komendancie.|- Ciebie też, Bobby.
{16070}{16115}Czego potrzebujesz, kapitanie?
{16116}{16178}Minuty twojego czasu.
{16199}{16232}Dobra.
{16270}{16327}Wybaczcie nam, panowie.
{16328}{16384}- Widzimy się na górze.|- W porzšdku.
{16412}{16453}Chcesz kawy?
{16454}{16516}A masz tu jakie piwo?
{16523}{16578}Piwo z rana jak mietana?
{16583}{16647}niadanie miertelnie|chorych mistrzów.
{16648}{16679}Usišd.
{16789}{16841}Chciałem, żeby co wiedział.
{16842}{16922}Tara mówiła mi,|jak pomagałe jej i chłopcom.
{16923}{16985}Przy całym tym syfie|nie miałem okazji ci podziękować,
{16986}{17072}ale doceniam twojš troskę.
{17087}{17130}Jasne.
{17144}{17186}Żaden problem.
{17193}{17268}Masz naprawdę wietnš rodzinę, synu.
{17297}{17351}Tak, po częci.
{17393}{17424}No tak.
{17443}{17534}Wiem, że to pewnie|nie moja sprawa, ale...
{17539}{17608}Znam twojš matkę|dłużej niż ktokolwiek.
{17638}{17743}Podkradalimy tu słodycze,|kiedy bylimy dziećmi.
{17744}{17785}Ja też.
{17823}{17899}Wiem, że zależy ci na mojej mamie.
{17902}{18012}- Nie chodzi tylko o to...|- Jezu.
{18031}{18081}Co jest?
{18122}{18167}Co ty wyprawiasz?!
{18210}{18232}Co jest?!
{18233}{18275}Hej!
{18283}{18328}Cholera jasna!
{18711}{18771}- Puszczaj mnie!|- Co ty za jedna?
{18787}{18836}Czemu to zrobiła?
{18837}{18887}Gwałcš!
{18888}{18908}Serio?
{18909}{18951}Puszczaj mnie!|Niech kto...
{18952}{18999}Już dobra!
{19034}{19074}O co tu chodzi?
{19080}{19140}Zabierajcie stšd swojš broń|i te wyjšce motory.
{19141}{19193}Musicie się stšd wynieć.
{19223}{19274}- Witam.|- Dzięki.
{19306}{19364}Dzięki za przybycie.
{19392}{19428}Witam.|Wchodcie.
{19429}{19470}Co słychać?
{19508}{19546}Witam.
{19564}{19626}Dobrze cię widzieć.|Wchod.
{19707}{19768}Chciałem wam podziękować|za przybycie, panowie.
{19771}{19819}Dokonalicie słusznego wyboru.
{19841}{19974}Dzisiaj mamy czytanie z Ewangelii według|w. Jana na temat mocy prawdy.
{20006}{20092}Otwórzcie, proszę, swoje Biblie.
{20093}{20152}To była córka Gary'ego Putnera.
{20153}{20260}Odkšd skończyła 12 lat cały czas|lšdowała w poprawczaku i na odwyku.
{20261}{20298}Ma kilka problemów.
{20299}{20379}No, rozwišzuje je|za pomocš klucza do rur.
{20443}{20477}Czemu mój motor?
{20478}{20563}Bez kitu.|Wszystkie nastolatki mnie nienawidzš?
{20564}{20628}- Tak.|- No.
{20694}{20705}No tak.
{20706}{20795}- Znamy tego Putnera?|- Może Clay.
{20796}{20894}Szkolił się na mechanika,|zanim poszedł pracować u Oswalda.
{20895}{20956}Jest brygadzistš w tartaku.
{20957}{21005}Ale nigdy nie mielimy z nim kosy...
{21006}{21092}- Przynajmniej ja żadnej nie kojarzę.|- Bez matki?
{21093}{21149}Zginęła w wypadku samochodowym.
{21150}{21229}Na Osiemnastce|zaraz po narodzinach dziecka.
{21263}{21325}Tu może być zwišzek.
{21352}{21420}To był karambol spowodowany|przez ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin