Anonim - Bogurodzica.pdf

(138 KB) Pobierz
Bogurodzica
Aby rozpocząć lekturę,
kliknij na taki przycisk ,
który da ci pełny dostęp do spisu treści książki.
Jeśli chcesz połączyć się z Portem Wydawniczym
LITERATURA.NET.PL
kliknij na logo poniżej.
45269810.001.png 45269810.002.png
Bogurodzica
– czas powstania : na początku XV wieku dwaj anonimowi skryptorzy zapisali dwie
niejednakowe wersje tekstu pieśni: w Kcyni w pobliżu Gniezna oraz w Krakowie, z roku 1506 –
ze Statutu Jana Łaskiego – pochodzi natomiast pierwsza wersja drukowana, zawarta w niej po
łacinie informacja o autorstwie św. Wojciecha została odrzucona przez współczesnych badaczy,
ale świadczy ona o tym, że już wtedy traktowano Bogurodzicę jako bardzo dawną, a zarazem
niezwykłą (bo tylko święty mógł ją napisać) pieśń; wszystkie przekazy tekstu różnią się głównie
liczbą i układem strof, dwie pierwsze strofy uznaje się za najstarszą część pieśni – czas jej
powstania jest między naukowcami kwestią sporną, przyjmują oni na podstawie badań
językowych I połowę XII w. (Lehr-Spławiński), XI lub XII w. (Ostrowska), połowa XIII w.
(Woronczak), XIV w. (Urbańczyk); najbardziej prawdopodobna jest połowa lub ostatnie
dziesięciolecia XIII w.; pozostałe części pieśni są chronologicznie późniejsze
– język : zawiera archaizmy nigdzie indziej poza pieśnią niespotykane, takie jak: bogurodzica,
bożycze, dziela; formy poświadczone w XV w., ale traktowane jako stare: formy rozkaźnika z
końcówką -i (raczy, spuści, zyszczy) albo bez niej (napełń, słysz, usłysz)
BOGURODZICA – jeden z najstarszych w pieśni wyrazów, wiąże się z pochodzącym z języka
staro-cerkiewno-słowiańskiego wyrazem „bogorodica”, będącym kalką gr. theotókos ,
zapożyczonym przez Czechów – za pośrednictwem czeskim w czasach chrystianizacji Polski
przeszedł do języka polskiego
B OGIEM SŁAWIENA – przez Boga uwielbiona, zwrot nigdzie poza Bogurodzicą niespotykany
ZWOLENA – wybrana
GOSPODZIN – synonim Boga, termin religijny powoli wypierany przez „pana” i „Boga”
ZYSZCZY NAM – pozyskaj dla nas, SPUŚCI NAM – ześlij nam, nachyl, przychyl, skłoń, obróć ku
nam – na ogół obie prośby łączy się z poprzednim wersem: „U Twego Syna, matko wybrana,
zyskaj nam łaski ześlij”; ostatnio dopuszcza się odczytanie: „matko wybrana, Maryjo, pozyskaj
dla nas i daj nam (ześlij) Twego Syna-Boga”, tj. ponownie ofiaruj go światu
DZIELA – ze staro-cerkiewno-słowiańskiego „delja” – dla, jedno z najstarszych słów tekstu,
umiejscowione w archaicznym szyku: „twego dla” zamiast „dla twego”
K RZCICIEL – Jan Chrzciciel
BOŻYCZE – „bożyc” to syn Boga
JEGOŻ PROSIMY – o co prosimy
ZBOŻNY – pobożny wg Ostrowskiej (na podstawie przykładów z Kazań Świętokrzyskich ) albo
szczęśliwy (związany ze zbożem)
POBYT – występuje tylko w Bogurodzicy
RAJSKI PRZEBYT – przebywanie, mieszkanie w raju
melodia : pochodzi z XII lub XIII w., stanowi całość ułożoną dla obu strof przez jednego
kompozytora, na podstawie analizy muzykologicznej stwierdzono, iż pochodzi z XIII w.
rola w kulturze polskiego średniowiecza : początkowo wykonywano ją tylko podczas
procesji, później w czasie mszy i innych nabożeństw; śpiewano ją także jako pieśń rycerską i
państwową – Jan Długosz podaje, że wykonywano ją – carmen patrium , „pieśń ojczystą” – pod
Grunwaldem w 1410 roku; za panowania dynastii Jagiellonów stała się hymnem narodowym i
dynastycznym, towarzysząc uroczystościom koronacyjnym; z czasem stała się pieśnią gminną,
śpiewaną przez żebraków
1
Bogurodzica kryje w sobie wiele do końca nierozstrzygniętych problemów językowo-
kulturowych, jest natomiast niezaprzeczalnie dziełem o wybitnych wartościach artystycznych,
choć wypełniają ją raczej teologiczno-dogmatyczne paradoksy niż poetyckie obrazy.
Jak dotąd nie udało się ustalić pierwowzoru Bogurodzicy , toteż przyjmuje się, że powstała ona
samoistnie, nie jest przekładem czy też parafrazą innego tekstu. Stworzenie tak dojrzałego
artystycznie tekstu w języku narodowym mogło nastąpić dopiero w czasach powszechnej
znajomości różnych form poezji liturgicznej. Zauważyć można, że jej anonimowego twórcę
inspirowały bizantyjskie i staro-cerkiewno-słowiańskie wzory pieśni religijnych (wg Józefa
Birkenmajera i Marii Dłuskiej Bogurodzica to kontakion, jeden z gatunków bizantyjskiej poezji
religijnej), choć niezaprzeczalne jest również oddziaływanie łacińskiej poezji liturgicznej.
Nawiązuje do niej Bogurodzica swoim kształtem – powstała jako tekst przeznaczony do
chóralnego wykonywania wokalnego podczas nabożeństw, trop, tj. uzupełnienie i rozwinięcie
formuły Kyrie eleison (gr. Panie, zmiłuj się) wieńczącej obie strofy pieśni. Łącząc w sobie
elementy obu tradycji, Wschodu i Zachodu, odsłania Bogurodzica duchową jedność
chrześcijańską Europy.
Tropy poprzedzały określone zwroty liturgiczne lub następowały po nich, dopełniając liturgię.
Umożliwiały powstawanie tekstów religijnych w językach narodowych. Kyrie eleison stanowiło
zawołanie powtarzane przez wiernych w czasie mszy św., ale z chwilą umocnienia się
świadomości religijnej Polaków powstała potrzeba rozwinięcia greckiego zwrotu i stworzenia
pieśni religijnej w języku narodowym. Bogurodzica poszerzając Kyrie eleison , stara się uczynić
prośbę w nim zawartą możliwie wyraźną i skuteczną.
Nie ma w niej ozdobników, wyrazów nacechowanych uczuciowo, są same prawdy
teologiczne. Piękno Bogurodzicy zawiera się w symetrii i harmonii słów. Charakteryzuje ją
cząsteczkowa budowa sekwencyjna: każda strofa rozpada się na cząstki, wersy zaś dzielą się na
wyznaczone wyrazami mniejsze cząsteczki o określonej liczbie sylab.
I strofa:
Bogurodzica (5) dziewica (3), Bogiem sławiena (5) Maryja (3),
U twego syna (5) Gospodzina (4) matko zwolena (5), Maryja (3)!
Zyszczy nam (3), Spuści nam (3).
Kyrie eleison.
II strofa:
Twego dziela (4) Krzciciela (3), bożycze (3),
Usłysz głosy (4), napełń myśli (4) człowiecze (3).
Słysz modlitwę (4), jąż nosimy (4),
a dać raczy (4), jegoż prosimy (5):
A na świecie (4) zbożny pobyt (4)
Po żywocie (4) rajski przebyt (4).
Kyrie eleison.
Rymy wewnętrzne wyznaczają granice cząstek, w I strofie dominuje rym na -a, w drugiej zaś
pojawia się dodatkowo rym na -e (bożycze, człowiecze). Paralelizm wersyfikacyjny, składniowy i
treściowy (podobnie zbudowane pary wersów) zostaje przełamany przez antytezy, paradoksalne
zestawienia pojęć: Bogurodzica (matka) – dziewica (panna), syn – Gospodzin (Bóg), pobyt (życie
doczesne) – przebyt (życie wieczne).
Adresatką pierwszej strofy jest Maryja jako pośredniczka między modlącymi się ludźmi a
Chrystusem, jej Synem, dwukrotnie nazwanym Bogiem: „Bogu-rodzica”, „Bogiem sławiena”, a
2
raz „gospodzinem”. Dopowiedzenia odnoszące się do Maryi (rodzica, dziewica, Bogiem
sławiena) uzasadniają wybranie jej na pośredniczkę. W drugiej strofie wierni zwracają się
bezpośrednio do Syna Bożego („bożyca”). Proszą, by przez wzgląd na swego chrzciciela, tj. na
św. Jana Chrzciciela, wysłuchał ich głosów i spełnił pragnienia ludzkie, wysłuchał modlitwy,
którą do niego zanoszą i raczył im dać to, o co proszą.
Chrystus jest postacią centralną, modlitwy są do niego kierowane bądź za pośrednictwem Jego
Matki bądź za wstawiennictwem św. Jana Chrzciciela. Podobna konfiguracja (trzy postaci:
Chrystus i dwoje pośredników po jego obu stronach – Maryja i Jan) występuje w ikonografii pod
nazwą deesis (gr. prośba, modlitwa). Plastyczne ujęcie tego motywu można zobaczyć np. w
romańskiej kolegiacie w Tumie pod Łęczycą. Polichromię przedstawiającą deesis charakteryzuje
ta sama co w wypadku Bogurodzicy struktura przestrzenna: Chrystus siedzący na tronie, po jego
prawej stronie Maryja, a po lewej Jan Chrzciciel, oboje w pozach modlitewnych. W pieśni
zawarte zostało rozróżnienie pomiędzy pozycją Matki Boskiej a św. Jana Chrzciciela, hierarchię
tych osób. Bogurodzica posiada większą moc sprawczą, toteż staje się adresatką modlitwy,
natomiast na Jana Chrzciciela można się w modlitwie powołać.
Co jest przedmiotem modlitwy? Wierni proszą Chrystusa o dwie najważniejsze dla człowieka
sprawy: szczęśliwe życie na ziemi („zbożny pobyt”), a po śmierci rajskie, a więc wieczne
przebywanie. Tak oto w wielkim skrócie zostały nakreślone główne założenia chrześcijańskiej
ontologii i eschatologii: tymczasowość doczesnego „pobytu” i ponadczasowość „przebytu” w
niebie.
Bibliografia
Bogurodzica , oprac. J. Woronczak, wstęp językoznawczy E.Ostrowska, oprac.
muzykologiczne H. Feicht, Wrocław 1962.
Czyż A., Bogurodzica – między Wschodem a Zachodem (Kilka myśli o duchowej jedności
Europy) , „Ogród” (1991), nr 4/8, s. 78-108.
Mazurkiewicz R., Bogurodzica – między pieśnią a ikoną , „Znak” (1983), nr 341, s. 762-784.
Michałowska T., Średniowiecze , Warszawa 2000, s. 278-293.
Anna Cholewianka
www.literatura.net.pl
3
Zgłoś jeśli naruszono regulamin