Język japoński- Nauka podstaw.doc

(286 KB) Pobierz
Język japoński

Język japoński

日本語 Nihongo lub Nippongo

Obszar

Japonia, Wyspy Marshalla, Palau, Tajwan i inne

Liczba mówiących

127 milionów

Ranking

9.

Klasyfikacja genetyczna

Języki izolowane
*Język japoński (nie należący do żadnej grupy językowej)

Pismo

japoński (hiragana i katakana) oraz kanji

Status oficjalny

Język urzędowy

Japonia

Regulowany przez

Rząd Japonii

Kody języka

ISO 639-1

ja

ISO 639-2

jpn

SIL

JPN

W Wikipedii

 

·          

 

 

Język japoński (日本語 nihongo lub nippongo) – język używany przez ok. 130 mln mieszkańców Japonii oraz japońskich emigrantów na wszystkich kontynentach.

 

Historia i pochodzenie języka japońskiego

Najstarsze znane teksty to pochodzące z V i VI wieku nazwy własne. Nie mówią jednak one wiele o języku. Najstarsze dłuższe teksty pochodzą z VIII wieku (kiki). Już wtedy chińskich znaków zaczęto używać do sylabicznego zapisu wymowy.

Jednak pewne sylaby, które są identyczne we współczesnym japońskim były zapisywane różnymi znakami i był to zapis konsekwentny. Świadczy to o tym, że dawny japoński miał więcej samogłosek (lub ogólniej: typów sylab) – osiem zamiast współczesnych pięciu, za to nie rozróżniał długości samogłosek, tak jak to czyni współczesny japoński.

Kluczowa jest jednak nie liczba samogłosek, lecz wysokie prawdopodobieństwo obowiązywania zasady harmonii samogłosek – podobnie jak w językach uralo-ałtajskich. Jest to jeden z głównych argumentów za uralo-ałtajskim pochodzeniem języka japońskiego. Świadczyć mają również o tym podobieństwa morfologiczne i składniowe do innych języków ałtajskich (np. tureckiego, mongolskiego). Niektórzy badacze doszukują się również podobieństw do języków malajo-polinezyjskich.

Do innych dawnych cech należy:

·         występowanie p (później f) w miejscu współczesnego h,

·         występowanie pełnej grupy sylab zaczynających się na w- i y- (z wyjątkiem wu i yi), wobec współczesnego zasobu wa, ya, yu, yo.

Inne teorie łączą japoński z koreańskim (również o wątpliwej pozycji, zwolennicy teorii uralo-ałtajskich zaliczają zwykle do nich również koreański) lub z różnymi grupami języków ludów Pacyfiku.

Żadna teoria nie zdobyła rozstrzygającego uznania i japoński pozostaje największym językiem, o którego pochodzeniu nie wiadomo praktycznie nic pewnego.

Gramatyka japońska [

Japoński jest językiem o szyku wyrazów w zdaniu SOV, tzn. podmiot-dopełnienie-orzeczenie. Taki sam szyk ma np. łacina, jednak większość współczesnych języków europejskich używa szyku podmiot-orzeczenie-dopełnienie (SVO), więc przyzwyczajenie się może sprawiać pewne trudności.

Rzeczowniki japońskie nie odmieniają się przez liczbę i rodzaj. Liczba mnoga tworzona jest przez kontekst, specjalne sufiksy (niemal wyłącznie w odniesieniu do rzeczowników oznaczających osoby) lub reduplikację: hito () – człowiek, podczas gdy hitobito (人人, zapisywane zwykle przez znak duplikacji: 人々) – ludzie. Liczbę mnogą można również tworzyć przez użycie liczebników lub określeń typu kilka, wiele. Użycie liczebników wymaga tzw. liczników (klasyfikatorów), podobnie jak w polskim - arkusz papieru (一枚 ichimai), sztuka bydła (一頭 ittō) itp.

Czasowniki są odmienne, a ich odmiana – dość regularna: nieregularne można policzyć na palcach jednej ręki. Występują dwa czasy – przeszły oraz teraźniejszo-przyszły. Przymiotniki podlegają tym samym prawom odmiany co czasowniki, gdyż zawierają w sobie znaczenie „być jakimś...”, więc mogą pełnić rolę jedynego orzeczenia w zdaniu.

Np. zdanie: Mura-ga furui (村が古い) znaczy „Wioska (jest) stara”. Ponieważ przymiotnik furui jest orzeczeniem, można utworzyć jego formę czasu przeszłego furukatta. Mura-ga furukatta (村が古かった) oznacza więc „Wioska (była) stara”. Analogicznie tworzy się przeczenie furukunai – „nie (jest) stara” i przeczenie czasu przeszłego furukunakatta – „nie (była) stara”. Początkujący najczęściej łamią sobie język sprawną wymową przymiotnika atatakai oznaczającego „ciepły”. Jego forma czasu przeszłego to atatakakatta, a przeczenie w czasie przeszłym – atatakakunakatta.

Bardzo rozwinięty jest system języka grzecznościowego (敬語 keigo).

Zaimki

Osobowe

W języku japońskim nie ma oddzielnej klasy słów będących zaimkami osobowymi, istnieje pewna grupa rzeczowników pełniąca ich rolę. Jest ona znacznie szersza od klasy zaimków osobowych w językach indoeuropejskich i w przeciwieństwie do nich nie dotyczy wyłącznie drugiej osoby (polskie ty, pan, pani, państwo, nazwy stanowisk typu profesor, itd.), ale także i pierwszej.

W przeciwieństwie do innych japońskich rzeczowników, zaimki generalnie posiadają różne liczby pojedynczą i mnogą. Użycie zaimka pojedynczego w mnogim kontekście jest wprawdzie możliwe, ale może brzmieć dziwnie.

Liczbę mnogą zaimków tworzy się sufiksem -tachi lub rzadziej ra

 

 

 

 

Zaimek

Zastosowanie

Zaimki 1. osoby

わたくし watakushi

bardzo formalne, zarezerwowane dla publicznych wystąpień itp.

わたし watashi

raczej formalne

あたし atashi

nieformalne, używane przez kobiety

ぼく boku

nieformalne, używane głównie przez młodych mężczyzn

おれ ore

bardzo nieformalne, używane przez mężczyzn

われわれ wareware

liczba mnoga, nieco oficjalna

せっしゃ sessha

dawniej używane głównie przez samurajów, obecnie nie stosowane

Zaimki 2. osoby

あなた anata

raczej formalne, w pewnym kontekście może oznaczać kochanie

あんた anta

nieformalne

きみ kimi

nieformalne, używane głównie przy zwracaniu się do dziewczyn

おま omae

nieformalne, ostatnio staje się coraz bardziej popularne

きさま kisama

zaimek-wyzwisko, spotykane głównie w anime, rzadko w rzeczywistym języku,

てめえ temee

podobnie jak kisama

W języku japońskim jest też zwyczaj dodawania końcówek do nazwisk i imion, odpowiadających polskiemu „Pan” w „Pan Kowalski”. Niektóre z nich to:

Sufiks

Przeznaczenie

さん -san

do dorosłych

くん -kun

do młodych chłopców i wśród męskich przyjaciół,
także kolegów po fachu

ちゃん -chan

głównie do młodych dziewczyn i wśród żeńskich przyjaciół
(ale nie zawsze), także pieszczotliwe zdrobnienie

さま -sama

wyraża głęboki szacunek

どの -dono

bardzo oficjalny, głównie w listach i innych dokumentach

はん -han

równoważnik -san w niektórych dialektach japońskiego

Wskazujące i pytające

Zaimki te tworzą w pewnym sensie system podobny do esperanckiego. Zaimki mają inne formy samodzielne i inne z następującym po nim rzeczownikiem. Podobnie jest z angielskimi zaimkami dzierżawczymi (samodzielny mine, niesamodzielny my).

Istnieje jeszcze jedna kategoria, o której należy wiedzieć. Poza zaimkami bliższymi i dalszymi istnieje klasa zaimków „bliższych rozmówcy”, czyli coś na kształt „to u ciebie”.

 

Klasa

Znaczenie

Wymowa

Zapis (jeśli jest inny od hiragany)

osobowe

wskazujący samodzielny (on)

かれ kare

 

wskazujący niesamodzielny (ten człowiek)

かの kano (archaiczny)

 

pytający (kto?)

だれ dare

miejsca

wskazujący bliższy (tu)

ここ koko

 

wskazujący bliż...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin