{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {325}{421}Tłumaczenie:|Gonzo - Wejherowo!!! {1253}{1344}{y:i}Mówi się, iż pewne dusze|{y:i}przeplata czas... {1368}{1507}{y:i}Połšczone prastarym wołaniem,|{y:i}którego echo odbija się w wiecznoci. {1533}{1624}{y:i}Przeznaczenie. {1694}{1816}{y:i}Dawno temu na odległych ziemiach|{y:i}powstało imperium, {1818}{1885}{y:i}rozcišgajšce się od Chin {1887}{1968}{y:i}aż po wybrzeża|{y:i}Morza ródziemnego. {2008}{2075}{y:i}Imperium tym była Persja. {2104}{2155}{y:i}Zażarta w walce. {2157}{2202}{y:i}Mšdra w swych zwycięstwach. {2204}{2300}{y:b}KRÓLEWSKIE MIASTO NASAF|{y:i}Za perskim mieczem podšżał porzšdek. {2312}{2378}{y:i}Król Persji, Sharaman... {2385}{2435}{y:i}rzšdził wraz ze swym|{y:i}bratem Nizamem {2437}{2522}{y:i}w myl zasad lojalnoci|{y:i}i braterstwa. {2564}{2602}{y:i}Król posiadał dwóch synów, {2604}{2656}{y:i}którzy obdarzyli go|{y:i}wielkim szczęciem. {2658}{2686}Radujmy się! {2688}{2731}{y:i}Jednakże w oczach bogów, {2733}{2811}{y:i}rodzina króla|{y:i}nie była kompletna. {2846}{2937}{y:i}Aż do dnia, w którym był|{y:i}wiadkiem odwagi {2941}{3022}{y:i}pewnej sieroty z ulic Nasafu. {3024}{3066}Z drogi! {3293}{3341}Przestańcie! {3496}{3536}Uciekaj! {3538}{3587}Biegnij, Bis! {3721}{3770}Zostań tutaj. {4670}{4718}Puszczajcie! {4831}{4901}W imię króla...! {5067}{5151}- Jak ci na imię, chłopcze?|- Dastan, panie. {5153}{5198}A rodzice? {5311}{5355}Chłopcze. {5460}{5501}Bracie, podsad go. {5503}{5628}{y:i}Poruszony tym, co zobaczył,|{y:i}król adoptował Dastana. {5646}{5718}{y:i}Stał się synem, w którym|{y:i}nie płynęła królewska krew, {5720}{5786}{y:i}który nie pragnšł tronu. {5800}{5879}{y:i}Lecz tamtego dnia|{y:i}chodziło o co innego. {5881}{5969}{y:i}Wykraczajšcego|{y:i}poza proste rozumowanie. {5986}{6063}{y:i}Tamtego dnia chłopiec z ulicy... {6087}{6135}{y:i}stał się... {6150}{6205}{y:i}księciem Persji. {6227}{6309}{y:b}KSIĽŻĘ PERSJI|PIASKI CZASU {6440}{6485}{y:b}15 LAT PÓNIEJ {6559}{6611}{y:b}PERSKA GRANICA {6990}{7115}{y:b}SAKRALNE MIASTO ALAMUT {7161}{7237}Legendarny Alamut.|Wspanialszy, niż sobie wyobrażałem. {7239}{7306}Niech nie zwiedzie cię jego piękno.|Miasto jak każde inne. {7308}{7353}W słabym miecie, słabi ludzie. {7355}{7403}Muszš zapłacić za zdradę. {7405}{7470}Ojciec wyraził się jasno,|aby nie najeżdżać Alamutu. {7472}{7518}Niektórzy uważajš,|że jest więty. {7520}{7613}Ale skoro nie ma tu naszego ojca,|decyzja spoczywa na mnie. {7615}{7698}Po raz ostatni naradzę się|z mym szlachetnym wujem {7700}{7779}oraz braćmi,|zaufanym Garsivem i... {7856}{7893}Gdzie jest Dastan? {7908}{7964}Rusz się!|Postawiłem całš wypłatę. {7966}{8023}- To żenujšce!|- Chcesz spróbować? {8025}{8065}Wracaj tam! {8157}{8220}Tylko na tyle cię stać? {8309}{8362}Ksišżę Dastanie! {8375}{8431}Gdzie jest ksišżę Dastan? {8433}{8484}Nie ma go tutaj! {8486}{8581}Wasza Wysokoć, proszę.|Ksišżę Tus zwołuje naradę. {8583}{8625}Już idę. {8708}{8798}Nasz najlepszy szpieg|przechwycił karawanę, {8820}{8879}opuszczajšcš Alamut. {8882}{8918}Miecze... {8920}{8969}najlepszej jakoci. {8971}{9029}Strzały ze stalowymi grotami. {9031}{9147}I obietnica zapłaty od dygnitarza|wojskowego Kosha dla Alamutu. {9149}{9203}Sprzedajš oręż naszym wrogom. {9205}{9266}Taka strzała przeszyła|mojego konia w Koshkanie. {9268}{9322}Alamut przypłaci za to krwiš. {9324}{9386}Albo nasi żołnierze polegnš|przy jego murach. {9388}{9471}Naszym celem jest Koshkan,|a nie atak na Alamut. {9473}{9519}Mšdrze prawisz, braciszku. {9521}{9582}Słowa nie powstrzymajš|naszych wrogów, {9584}{9658}kiedy wyposażš się|w te miecze. {10006}{10066}Zaatakujemy o wicie. {10114}{10195}Pozwólcie mi zatem|ruszyć pierwszemu. {10201}{10235}Co ty na to, Garsivie? {10237}{10332}To ja dowodzę perskš armiš.|Dastan przewodniczy ulicznikom. {10334}{10401}Może nie sš wyrafinowani,|ale sš przydatni w walce. {10403}{10465}Ja powinienem przelać|pierwszš krew. {10467}{10531}- Znowu masz rękę na mieczu.|- Bo tam jej miejsce! {10533}{10581}Ci moi bracia... {10583}{10636}tacy nadgorliwi. {10650}{10756}Podobnież księżniczka Alamutu|to niezrównana pięknoć. {10779}{10876}Wkroczymy do pałacu|i sami się o tym przekonamy. {10928}{10996}Nie wštpię w twojš odwagę,|Dastanie... {10998}{11070}ale nie jeste jeszcze gotów. {11078}{11155}Kawaleria Garsiva nas poprowadzi. {11528}{11572}Księżniczko Tamino. {11574}{11652}Perska armia|pozostała na miejscu. {11680}{11806}Ich wiara nie akceptuje|innych prawd poza swoimi. {11808}{11907}Bezpieczniej byłoby,|gdyby nie stała tak blisko. {11913}{11986}Bez względu na wiarę,|ich strzały nie sš tak silne... {11988}{12045}ani celnoć bezbłędna. {12047}{12095}Zbierz radę. {12102}{12168}Przekaż im, iż modlę się|w Wyższej wištyni. {12170}{12210}W Wyższej wištyni? {12212}{12284}Mury Alamutu nie zostały|sforsowane od tysięcy lat. {12286}{12352}Wszystko z czasem się zmienia. {12354}{12435}Powinnimy wiedzieć|o tym najlepiej. {12560}{12615}Że niby dlaczego|sprzeciwiamy się rozkazom? {12617}{12680}Ponieważ Garsiv chce|zaatakować od frontu. {12682}{12738}To będzie masakra. {12757}{12875}Alamuci strzegš głównej bramy,|więc przedostaniemy się bokiem. {13529}{13569}Piłe? {14546}{14584}Tędy. {14586}{14653}{y:i}Sš dwie bramy.|{y:i}Zewnętrzna nie sprawi kłopotu. {14655}{14717}{y:i}Ale sforsowanie wewnętrznej|{y:i}jest niemożliwe. {14719}{14818}{y:i}Ten mechanizm strzeżony jest|przez dwóch strażników. {14820}{14861}Na wszystko jest sposób, Bis. {14863}{14943}Zajmij się zewnętrznš,|a niemożliwš zostaw mnie. {14945}{14995}Chyba będziesz rad,|gdy wszyscy zginiemy. {14997}{15035}Dobrze powiedziane. {15037}{15085}Porywajšce. {15344}{15384}Alarm! {16200}{16245}Potrzymaj. {17298}{17350}Uwaga na plecy. {17624}{17658}Wschodnia brama otwarta. {17660}{17706}To człowiek Dastana. {17708}{17787}Dostał się do rodka.|Udało mu się. {17797}{17878}Przegrupować się|na wschodniš bramę. {17907}{17988}Przegrupować się|na wschodniš bramę! {18706}{18758}Sforsowali wschodniš bramę. {18760}{18811}Zawalić przejcie do komnaty. {18813}{18873}Tak jest, księżniczko. {18875}{18927}Idcie wszyscy. {22005}{22064}Znasz swš powinnoć. {22068}{22134}Strzec go ponad wszystko. {22608}{22650}Z drogi! {24744}{24833}Głupie piosnki i pachnšcy dymek|już ci nie pomogš. {24835}{24910}Chyba kryje się w tym co więcej. {24912}{24952}Czyż nie? {25279}{25358}Choć raz plotka|okazała się prawdš. {25394}{25498}Wiemy, iż po kryjomu kujecie oręż|dla wrogów Persji. {25500}{25575}- Pokaż gdzie.|- Nie posiadamy kuni. {25577}{25660}- I przejęlicie już całš naszš broń.|- Nasz szpieg twierdzi inaczej. {25662}{25731}- Oszczędzisz wiele bólu...|- Nie pomoże ci to {25733}{25782}w znalezieniu czego,|co nie istnieje. {25784}{25896}Prawisz doć mšdrze, by rozważyć|rozwišzanie polityczne. {25920}{25974}Pojednaj się|z przyszłym królem Persji. {25976}{26025}Prędzej umrę. {26256}{26311}Da się to zrobić. {26313}{26350}Nie! {26638}{26684}Ksišżę Tus. {26841}{26879}Obiecaj mi, {26881}{26975}iż mieszkańcy Alamutu|będš traktowani z łaskš. {27236}{27282}Lew Persji! {27315}{27381}Nazywajš cię Lwem Persji. {27408}{27495}Nigdy nie byłe dobry|w wykonywaniu rozkazów. {27497}{27587}- Muszę ci co wyjanić.|- Nie, nie musisz. {27645}{27689}Masz co więtować. {27691}{27740}Jest pewna tradycja. {27742}{27843}Jako że dostšpiłe zaszczytu ataku,|winien mi jeste podarek. {27845}{27888}Jako hołd. {27918}{27950}Piękny sztylet. {27952}{28006}Podarował ci miasto|i księżniczkę. {28008}{28068}- To chyba wystarczajšcy wyraz hołdu.|- Pewnie tak. {28070}{28158}Dostarczono tę wiadomoć.|Niesie wspaniałe wieci. {28160}{28274}Wasz ojciec przerwie swe modły|w pałacu, by do nas dołšczyć. {28290}{28387}Bez wštpienia, aby pogratulować|tego zwycięstwa. {28826}{28898}{y:i}Doszły nas słuchy,|{y:i}iż Alamut uzbraja naszych wrogów. {28900}{28937}Słuchy? {28939}{28992}Oby miał lepszy powód, {28994}{29094}aby zajšć więte miasto|korzystajšc z moich żołnierzy! {29096}{29226}Takie ryzyko nie spodoba się|naszym sprzymierzeńcom. {29228}{29303}Ale o tym pewnie nie pomylałe. {29336}{29406}Nie odwracaj wzroku na wuja. {29409}{29504}Decyzja jak i konsekwencje|spoczywajš na mnie. {29665}{29713}Wiem, jak bardzo|pragniesz korony, {29715}{29802}ale zaufaj mi,|nie jeste jeszcze gotów. {29930}{30005}Ty wiesz o tym najlepiej, ojcze. {30097}{30169}Ponieważ bardzo cenię|twoje zaufanie, {30171}{30243}będę nadzorował|poszukiwania uzbrojenia. {30245}{30351}Nie stanę przed tobš,|póki nie dowiodę zdrady Alamutu. {31082}{31157}Trzeci etap jest najtrudniejszy. {31161}{31231}Bracie! {31242}{31321}Odkrylimy tunele|we wschodniej częci miasta. {31323}{31415}- Włanie tam zmierzam.|- Ominie cię bankiet. {31417}{31494}Dotrzymacie towarzystwa ojcu|wraz z Garsivem. {31496}{31574}- Masz dla niego podarunek?|- Oczywicie. {31576}{31642}- Bis, prezent!|- Że jak? {31666}{31729}Chwilowo się zapodział. {31737}{31787}Wiedziałem, że zapomnisz. {31789}{31855}Modlitewna szata regenta Alamutu. {31857}{31908}Najwiętsza|na wschodnich ziemiach. {31910}{31977}Podarek, który doceni król. {31984}{32095}Walczyłe jak prawdziwy wojownik.|Chcę ci się odwdzięczyć. {32150}{32189}Niespotykana pięknoć. {32191}{32268}Przedstaw jš wieczorem królowi. {32270}{32344}Jeste pewien kolejnego ożenku? {32376}{32428}Posłuchaj mnie. {32447}{32548}Małżeństwo z księżniczkš|zapewni mi lojalnoć jej ludu. {32550}{32637}W przeciwnym razie,|stanowi dla nas niebezpieczeństwo. {32639}{32692}Jeli ojciec|tego nie zaakceptuje, {32694}{32773}to chcę, aby zginęła|z twojej ręki. {32999}{33098}A więc odprowadza mnie|ksišżę Dastan, Lew Persji. {33105}{33153}Musisz czuć się cudownie|z takim tytułem {3315...
groundsin