PartykułyPartykuła to nieodmienna część mowy. W zdaniu partykuły pełnią rolę wyrazu pomocniczego. Należą do wyrazów niesamodzielnych (nie posiadają samodzielnego znaczenia), inaczej zwanych wyrazkami, nadają natomiast zdaniom zabarwienie znaczeniowe lub uczuciowe. (wikipedia) Podstawowe partykuły w języku japońskim:~ga -partykuła podmiotu; używamy, aby: a) wskazać sprawcę/wykonawcę czynności, np. Jon ga nakimashita 'Jaś płakał' b) wskazać, że ktoś lub coś istnieję/znajduję się w jakimś miejscu, np. Jon ga imasu 'Jaś jest’ c) wskazać nieoczekiwane lub zaskakujące wydarzenie, np. Raito go kiemashita 'światło zgasło' ~o -partykuła dopełnienia bliższego; przykłady: a) Piza o tabete 'Zjedz pizzę 'b) Jon ga Tomu o shikarimashita 'Jaś skarcił Tomka' Dopełnienie bliższe, to takie dopełnienie, które przy zmianie orzeczenia ze strony czynnej na bierną przejmuję funkcję podmiotu. Dopełnienie bliższe występuję w bierniku (kogo? co?), dopełniaczu (kogo? czego?) i narzędniku (z kim? z czym?). Przykład: Jaś dał sushi Kasi [sushi-dop. bliższe]~ni-partykuła lokatywna(miejsca istnienia) 'w', 'na'; celu 'do'; dopełnienia dalszego (komu? czemu?).a) Cel 'do': Jon ga Pari ni ikimasu 'Jaś pojedzie do Paryża' b) Dop. Dalsze (komu? czemu?) Jon ni piza o agete 'Daj pizzę Jasiowi' Dopełnienie dalsze, to takie dopełnienie, które przy zmianie orzeczenia ze strony czynnej na bierną, nie staję się podmiotem, tzn. nie zmienia swej funkcji składniowej. Przykład: Jaś dał sushi Kasi [komu? Kasi]c) Miejsce istnienia 'w', 'na'Piza ga furiizaa ni arimasu 'Pizza jest w zamrażalniku' Partykuła ‘ni’ oznacza miejsce istnienia, a nie wykonywanej czynności!~mo- ‘także’, ‘również’ a)Kiedy stawiamy partykułę ‘mo’ przy podmiocie wypada partykuła ‘ga’, na przykład: Jon Ga kimashita. Tomu Mo kimashita. ‘Przyszedł Jaś. Przyszedł również Tomek.’b)Jeśli stawiamy ‘mo’ przy dopełnieniu bliższym wyrzucamy również partykułę ‘o’, na przykład: Piza o tanonde. Furaido chikkin mo tanonde. ‘Zamów pizzę. Zamów też pieczonego kurczaka.’ Partykuła ‘mo’ wypiera partykuły ‘ga’ i ‘o’, ale w pozostałych przypadkach partykuł nie opuszczamy! Na przykład: Jon Ga Yokohama ni ikimashita. Hiroshima ni mo ikimashita. ‘Jaś pojechał do Yokohamy. Pojechał również do Hiroshimy.’ ~kara-od; ~made-do: partykuły miejsca lub czasu; punkt początkowy, punkt końcowy. Jon Ga Kurisumasu kara Barentaindei made Hawaii ni imasu. ‘Jaś będzie przebywał na Hawajach od Bożego Narodzenia do Walentynek.’ ~de- partykuła sposobu, narzędnika; miejsca wykonywanej czynności ‘w’, ‘na’. a)sposobu, narzędnika: Jon ga basu de Bosuton ni ikimasu. ‘Jaś pojedzie do Bostonu autobusem.’b)miejsca wykonywanej czynności: Basu de kite! ‘Przyjedź autobusem!’~to -partykuła dopełnienia dalszego; ‘razem’, ‘z’. Jon ga Tomu to Pari ni ikimasu. ‘Jaś pojedzie z Tomkiem do Paryża.’ ~wa- partykuła tematu zdania. a)partykuła ‘wa’ pełni dwie funkcje w czasie konwersacji: rozmówca dowiaduję się, co będzie tematem rozmowy; obydwaj rozmówcy są pewni, że rozmawiają o tej samej rzeczy, sprawie itp. b)zdanie japońskie= temat + rematRemat to ta część wypowiedzi, która wprowadza nową, nieznaną słuchającemu informację. c)zdanie ‘Jaś zjadł ciasto w Boże Narodzenie’ można przetłumaczyć na trzy sposoby, w zależności od tego, o czym chcecie mówić, np. l) Jon ga Kurisumasu ni keiki o tabemashita. znaczy to: ‘Jeśli chodzi o Jasia, to zjadł on ciasto w Boże Narodzenie.’ll) Kurisumasu ni wa Jon ga keiki o tabemashita. oznacza: ‘A w Boże Narodzenie, to Jaś zjadł ciasto.’ lll) Keika wa Jon ga Kurisumasu ni tabemashita. – ‘A ciasto, to Jaś zjadł w Boże Narodzenie
tadziu.p