Life.On.Mars.2x05.DVDRip.txt

(44 KB) Pobierz
{1}{1}25
{8}{159}{Y:i}Oto magiczne pudełeczko|grajšce magicznš melodię.
{163}{258}{y:i}Ale w jego wnętrzu tkwi niespodzianka.
{262}{326}{y:i}Wiecie, kto tam dzi jest?
{687}{731}{y:i}To Sam Tyler.
{735}{786}{y:i}Witaj, Sam.
{790}{841}{y:i}Jak się dzi miewasz?
{845}{917}{y:i}Jejku, chyba niezbyt dobrze.
{921}{971}{y:i}Czy to przez Gene'a Hunta?
{975}{1034}{y:i}Bije jakiego zboczeńca?
{1901}{2000}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2001}{2038}- Tyler.|{y:i} - Szefie.
{2042}{2100}{y:i}Nadal chory?
{2125}{2185}Chris...
{2232}{2297}Wszystko w porzšdku.|Potrzebuję jeszcze jednego dnia.
{2301}{2364}{Y:i}Tyle, że przydałaby się|nam tu pomoc.
{2555}{2633}Chris?|Co ty tam robisz, do cholery?
{2675}{2728}{y:i}Ja tu pracuję, szefie.
{2775}{2851}{Y:i}Co wisi w powietrzu.|To raczej nic poważnego,
{2855}{2919}{Y:i}ale mogłoby skończyć się|na kilku trupach.
{2929}{2960}{Y:i}Możesz się pospieszyć?
{3403}{3490}{Y:i}Z powodu błędu szpitala|Sam Tyler przedawkował leki,
{3494}{3566}{Y:i}przez co jego życie znalazło się|w niebezpieczeństwie.
{3600}{3637}{Y:i}O w mordę!
{3869}{3915}{Y:i}Przedawkowanie!
{4173}{4229}Nie!|Dałem wam czas!
{4233}{4293}Czekałem i czekałem!
{4297}{4353}Nie wiecie,|przez co przechodzę!
{4357}{4411}Niech pan zejdzie, panie Lamb.|Simon.
{4415}{4477}- Sam, odbiło mu.|- Robimy, co w naszej mocy...
{4481}{4518}Uwolnijcie Grahama Bathursta!
{4522}{4602}Zróbcie to,|albo oni wszyscy zginš!
{4606}{4691}- Zawiedlicie je.|- Proszę, panie Lamb.
{4695}{4785}Czas zdjšć stryczek|i wstawić wodę na herbatkę.
{4789}{4853}Mielimy nadzieję,|że przemówisz mu do rozumu.
{4857}{4941}- Wyszedłem z pozytywki.|- Jeste pod wpływem?
{4945}{5047}Nawalili przy podawaniu leków.|Jestem na haju. Przedawkowałem.
{5051}{5120}Na miłoć boskš, Sam.|Chodzi o porwanie.
{5124}{5176}Dwie zaginione|sš w niebezpieczeństwie.
{5180}{5268}Nie mamy dobrego tropu|i kończy nam się czas.
{5272}{5321}A ja mam zwidy.
{5325}{5383}Nic nowego.
{5418}{5497}Więc zdšżyłe.|W samš porę.
{5501}{5527}A co do ciebie,
{5531}{5601}Mogę odpucić ci,|że jedzisz jak ćpun
{5605}{5651}i traktujesz kobiety jak worek kartofli.
{5655}{5716}Ale powiem to tylko raz, Gene.
{5720}{5765}Trzymaj się z dala|od "Plastusiowego pamiętnika"!
{5859}{5904}{y:i}Nazywam się Sam Tyler.
{5906}{5968}{Y:i}Miałem wypadek i obudziłem się|w roku 1973.
{5976}{6069}{Y:i}Jestem szalony, w pišczce,|a może cofnšłem się w czasie?
{6073}{6162}{Y:i}Cokolwiek się stało czuję się,|jakbym wylšdował na innej planecie.
{6166}{6238}{Y:i}Może jeli poznam powód,|uda mi się wrócić do domu.
{6329}{6421}{C:$aaccff}Life on Mars [2x05]|Episode 5
{6429}{6560}{C:$aaccff}Tłumaczenie: k-rol|Korekta: patoriku
{7385}{7445}Proszę, panie Lamb.
{7449}{7556}Jeli naprawdę chce pan z sobš skończyć,|proszę spróbować naszych mięsnych babeczek.
{7602}{7661}Powinnicie być ekspertami.
{7665}{7717}Czasem nawet eksperci zawodzš.
{7721}{7822}Moja rodzina...|Moja żona i córka zostały porwane.
{7826}{7905}Musicie wypucić|Grahama Bathursta, albo...
{7909}{8009}Bea i Stella|zginš o 16:30.
{8013}{8082}Nie poddawajcie się.
{8086}{8156}Znajdcie mojš rodzinę.
{8521}{8571}"Policja musi naprawić|popełniony błšd.
{8575}{8638}Graham Bathurst|nie zabił Charley Witham.
{8642}{8684}Zwolnijcie go do jutra z więzienia
{8688}{8757}albo żona i córka Lamba zginš".
{8761}{8799}Szefie, pogadajmy.
{8803}{8833}Rety, jeste rozpalony.
{8837}{8901}Nie wiem, czy z tobš gadać,|czy podgrzać na tobie niadanie.
{8905}{8959}To odwołanie do sprawy sprzed roku.
{8963}{9052}Zamordowano nastolatkę.|Czy to akta tej starej sprawy?
{9056}{9105}- Chris?|- Szefie?
{9109}{9195}Czemu nie wspomniałe, że akta Witham|przeszły przez dział sortujšcy?
{9199}{9231}Nie wiedziałem.
{9280}{9325}Akta sprawy?
{9329}{9379}Wyglšdajš, jak miejsce na safari|dla roztoczy kurzu.
{9383}{9437}Nie wiń nas.|Nie bylimy nawet w domu.
{9441}{9515}- Jemy żarcie z pudełek.|- Ray, to twoje życie.
{9519}{9600}Nie byłem w barze od 36 godzin.
{9625}{9668}Cholera.
{9672}{9797}Nie wiem, co robiłe o wicie,|ale ja wiem, gdzie w tym czasie byłem.
{10345}{10414}{y:i}Tyler, do mnie!
{10457}{10529}Dobra.|Tylko...
{10852}{10896}Przepraszam, ale to mój.
{10900}{10951}- Co?|- miało, rzuć okiem.
{10955}{11011}To dziewczyny Bonda.|Ursula, Honor.
{11013}{11089}Parę smakowitych z Jane Seymours.
{11107}{11151}Szefie?
{11155}{11199}- Szefie?|- Doć tego!
{11508}{11563}Wybacz.|Trzymaj.
{11732}{11799}Zostawiono tę wiadomoć|w budce telefonicznej,
{11803}{11858}skšd porwano|Bea and Stellę Lamb.
{11862}{11929}Szablon odbity przez kalkę.|Podwójnie trudne do wyledzenia.
{11933}{12027}Kim sš Charley Witham|i Graham Bathurst?
{12104}{12183}Charley Witham|była licznš czternastolatkš.
{12210}{12300}Rok temu została zaatakowana|i zamordowana z zimnš krwiš.
{12304}{12390}Graham Bathurst,|jej chłopak przyznał się do winy.
{12394}{12422}Jest zły.
{12426}{12470}A teraz siedzi w ciupie.|Będšc złym.
{12473}{12544}Potrzebuję więcej szczegółów.|Jaki to ma zwišzek z Lambem?
{12546}{12594}Simon Lamb trenował|drużynę lekkoatletycznš,
{12597}{12629}do której należała Charley.
{12646}{12742}- Zakapował Bathursta?|- Nie, nie znał go.
{12747}{12855}- To nie była zbrodnia z urazy.|- Kto jednak uważa go za niewinnego.
{12860}{12887}Nie zaczynaj.
{12891}{12960}Brałem tę sprawę z tylu stron,|że nawet gwiazdka porno wymięka.
{12964}{13033}Nie jest niewinny, przyznał się.|Gorzej, chełpił się tym.
{13038}{13092}Najwidoczniej kto chce|go mieć na wolnoci.
{13096}{13167}- Co z rodzinš Grahama?|- Szybko mylisz, Borewicz.
{13171}{13221}Gdy leżałe sobie|ze swoim sprayem do nosa,
{13226}{13305}ja prowadziłem przesłuchanie.|Nie widziałe nas wczoraj.
{13358}{13399}Graham Bathurst.
{13404}{13455}{Y:i}W chwili,|gdy wszedł Simon Lamb
{13460}{13549}{Y:i}- wiedziałem, że robotę diabli wzięli.|- Natychmiast uwolnijcie go z więzienia.
{13554}{13606}Się robi, proszę pana.|Kogo jeszcze?
{13611}{13679}Ronniego Kraya?|Rzenika z Hilbury?
{13683}{13789}Uwolnijcie Grahama Bathursta|albo one zginš!
{13792}{13846}- Zawołaj nadkomisarza.|- Chwila...
{13849}{13869}Dawaj go!
{13871}{13929}I jak za dotknięciem|czarodziejskiej różdżki,
{13931}{13993}zjawił się nadkomisarz.
{14036}{14098}Były na zakupach.
{14102}{14160}Moja córka Stella|poprosiła o podwiezienie.
{14164}{14272}I wtedy je usłyszałem.|Zaczęły strasznie krzyczeć.
{14276}{14346}- Bea próbowała go powstrzymać i...|- Jego?
{14350}{14390}Albo ich.
{14395}{14439}Słyszałem, jak walczš.
{14444}{14519}Płakały, a ja nic nie mogłem zrobić.
{14524}{14604}Chciałem tylko, żeby krzyki ucichły.
{14690}{14756}Panie Lamb, znajdziemy je.
{14781}{14887}Musimy mieć zeznania|od wszystkich z okolicy.
{14913}{14962}O nie.
{15155}{15196}Nie pozwól, żeby to zobaczył.|Zajmij się tym.
{15200}{15257}Nie zniosę widoku kolejnego ojca,|który stracił dziecko.
{15260}{15298}Ruszamy.
{15307}{15364}{Y:i}Poszlimy prosto do rodziny Bathursta.
{15368}{15452}{Y:i}Biadolili o jego uwolnienie|przez ostatni rok.
{15456}{15514}Cholerne kanalie z policji!|miało!
{15517}{15571}{Y:i}Jak sobie pewnie wyobrażasz,|ucieszyli się na nasz widok
{15574}{15621}{y:i}i zaprosili na racuszki i dżem.
{15623}{15671}Kłamalicie o moim Grahamie.
{15682}{15742}Wszystko, co mówilicie|w sšdzie to kłamstwa!
{15747}{15779}Wstydu nie macie!
{15783}{15823}Przyznał się, pani Bathurst,
{15828}{15883}więc z całym szacunkiem zamknij|tę cholernš jadaczkę!
{15887}{15946}- Co tam skrobiesz?|- Jej zeznania.
{15950}{15985}Dobra, dodaj też to.
{15990}{16074}Pani syn to nieczuły zabójca|i jeli piekło istnieje,
{16079}{16152}trafi tam, żeby wpychano mu|w zadek pochodnie,
{16156}{16206}na wieki wieków Amen.
{16210}{16265}Pochodnie przez "CH"?
{16269}{16352}Rety, a to dobre.|Odwrót.
{16357}{16412}{Y:i}Rodzinka Bathurstów|składa się z matki pijaczki
{16417}{16460}{y:i}i garbatej staruchy.
{16465}{16551}{Y:i}Na moje oko nie wyglšdali|jak bezwzględny gang porywaczy.
{16556}{16644}{Y:i}Najgorsze było spotkanie|z rodzicami Charley Witham.
{16649}{16675}Don?
{16680}{16748}{y:i}W ich oczach nadal widać smutek.
{16789}{16841}Nie chcę być nieuprzejmy,|panie Hunt,
{16846}{16928}ale miałem nadzieję,|że nasze drogi więcej się nie skrzyżujš.
{16933}{17033}Przykro mi, że musi pan|oglšdać mojš wstrętnš gębę,
{17037}{17135}ale porywacz w licie żšda|uwolnienia Grahama Bathursta.
{17139}{17215}Kto mógłby tego chcieć?
{17219}{17313}Kto powišzany ze sprawš|albo majšcy bzika na jej punkcie.
{17343}{17395}Kręcił się tu kto ostatnio?
{17400}{17454}Nikogo nie widziałem.
{17459}{17511}Nie zamierzacie go uwolnić?
{17516}{17541}Nie.
{17546}{17662}Ale jeli kto sšdzi,|że Bathurst jest niewinny,
{17687}{17773}czy to znaczy, że nie jest pan|już tak przekonany o jego winie?
{17777}{17845}Graham Bathurst zabił|pańskš córkę, Don.
{17850}{17901}Jestem tego pewny,|jak własnego nazwiska.
{18110}{18213}Może Bathurst opracował|ten plan zza krat.
{18217}{18346}Mylelimy już o tym.|Bylimy u niego.
{18350}{18428}Chris nawet to nagrał.|Wie, że bardzo to lubisz.
{18456}{18527}{Y:i}Odpowiadaj na pytania, Bathurst.
{18532}{18568}{Y:i}Nie wcišgajcie mnie w to.
{18573}{18635}{Y:i}Wiem i dbam tylko o to,|gdzie się znajduję.
{18639}{18703}{Y:i}Łapiesz?|Oto, gdzie jestem!
{18876}{18965}Czemu kto wzišł na cel|rodzinę Simona Lamba?
{18969}{19085}Ostatni raz widział pan Charley Witham|w noc jej mierci.
{19089}{19200}Myłem sprzęt sportowy,|gdy wychodziła.
{19204}{19281}Wyszła z chłopakiem,|Grahamem Bathurstem.
{19285}{19356}Nie widziałem go,|ale widocznie on jš odebrał.
{19360}{19463}- 20 minut póniej już nie żyła.|- Sporo o tym mylałem.
{19467}{19562}Jak mogło mieć miejsce co tak strasznego,|a nikt tego nie widział?...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin