KWIAT I PIEŚŃ.docx

(31 KB) Pobierz

KWIAT  I  PIEŚŃ

 

 

TECAYEHUATZIN

 

Wezwanie poetów

Gdzie się podziałeś, poeto?

Czeka już kwietny tamburyn1),

strojny w pióra quetzala,

zdobny w złociste kwiaty.

Ty [poeto] dasz szlachetnie urodzonym

rycerzom-orłom, rycerzom-tygrysom

chwilę upojenia.

 

Poeta przybywa do miejsca muzyki

Najpewniej przechadza się wśród tamburynów

wśród nich przechadza się poeta,

tam wznosi swoje wspaniałe pieśni,

ku Dawcy życia.

 

Kwiat i pieśń dar ptaka coyoltótl2)

Odpowiada mu ptak coyoltótl.

Przechadza się, ofiarowuje kwiaty3). Nasze kwiaty ofiarowuje.

Tam słyszę śpiew ptaka, to on naprawdę Dawcy życia odpowiada.

Jemu śpiewa ptak coyoltótl.

Tam przechadza się [poeta], kwiaty ofiarowuje,

nasze kwiaty ofiarowuje.

 

Poezja księcia Ayocuan

Niczym szmaragdy i delikatne pióra

są twoje słowa, poeto.

To samo mówi Ayocuan Cuetzpaltzin,

on na pewno zna Dawcę życia.

On, ów słynny pan

tak samo cieszył Boga Jedynego

bransoletami z piór ptaka quetzala i wonnościami.

 

Czy „Kwiat i pieśń” stanowią jedyną prawdę?

Czy Dawca życia je przyjmuje?

Czy tylko kwiaty i pieśni są

jedynie prawdziwe na ziemi?

 

Wezwanie i pochwała książąt-poetów

Na krótką chwilę tylko,

na mgnienie oka tylko,

zawładnąłem tu wami, panowie, wami, którzy

[jesteście] niczym drogocenne bransolety i drogocenne kamienie.

Tylko kwiatami stroję szlachetnie urodzonych,

tylko moją pieśnią ich zwołuję na miejsce,

[gdzie rozbrzmiewają] tamburyny.

Tutaj, do Huexotzinco ich zwołałem,

Ja, Tecayehuatzin

zwołałem was, książęta,

was, drogocenne kamienie, was, pióra quetzala.

Tylko kwiatami zdobię szlachetnie urodzonych.

AYOCUAN

 

Odpowiedź Ayocuana. Źródło „kwiatów i pieśni”. Pochwała Tecayehuatzina i przyjaźni.

Z serca nieba pochodzą piękne kwiaty, piękne pieśni.

Rozpraszają nasze troski, rozpraszają nasze smutki

pieśniami chichimeckiego księcia Tecayehuatzina,

 

Jego pieśniami się radujemy!

Deszcz drogocennych kwiatów

otacza przyjaźń.

Na gałęziach drzew

białe frędzle piór czapli

przeplatają się

z drogocennymi, czerwonymi kwiatami.

[W ich cieniu] przechadzają się

szlachetnie urodzeni, ich wonią się odurzają.

 

Azali „kwiaty i pieśni” panów mówią o Dawcy życia?

Wasza piękna pieśń [jest niby]

złocisty ptak coyoltótl,

wysoko [w niebo] ją wznosicie.

W kręgu kwiatów się znajdujecie,

na gałęziach kwitnących śpiewacie.

[Poeto] może ty jesteś wspaniałym ptakiem

Dawcy życia?

A może ty z bogiem mówiłeś?

Wy [ptaki] pierwsze widzicie brzask

i pierwsze go śpiewacie.

 

Chęć znalezienia „kwiatów i pieśni”

Uczyń wysiłek, serce moje pragnie kwiatu słonecznego,

kwiatu Dawcy życia.

Co może uczynić serce moje?

Na próżno zjawiliśmy się,

daremnie zakwitłyśmy na ziemi.

 

„Kwiat i pieśń” wspomnieniem człowieka na ziemi

Czy tylko tak mam odejść?

Niczym kwiaty, które zwiędły?

Nic po mnie nie zostanie?

Nic z mojej sławy, tu na ziemi?

Ani nawet kwiaty, ani nawet pieśń!

Cóż może zrobić moje serce?

Na próżno przybyliśmy [tutaj],

na próżno tu żyjemy.

 

„Kwiaty i pieśni” kwitną wraz z Dawcą życia

Radujmy się, o przyjaciele,

niech nasze ramiona

splotą się w uścisku.

teraz kroczymy po ziemi pokrytej kwiatami.

Niech nikt nie zniszczy

kwiatów i pieśni,

które kwitną w domu Dawcy życia.

 

 

Czy tu na ziemi wszystko jest tylko przemijającą chwilką? A jak jest tam w zaświatach?

Tu, na ziemi wszystko jest przemijającą chwilą.

Czy tak samo jest w świecie umarłych?

Czyli można się tam radować?

Azaliż tam istnieje przyjaźń?

Czy tylko tu, na ziemi

możemy poznać nasze oblicze?

 

AQUIAHUATZIN

 

Odpowiedź Aquiahuatzina

Dochodzi do mnie pieśń,

słyszę ją.

Na swoim flecie gra,

król Ayocuan – wieniec kwiatów tka

Ja, Aquiahuatzin, pan z Ayapanco

odpowiadam ci,

odpowiedź ci daję,

samą istotą kwiatu [poezji].

 

Poszukiwanie Dawcy życia

Gdzie się znajdujesz, o boże,

Dawco życia?

Ja, poeta

szukam cię,

ty jesteś sprawcą mojego smutku,

choć ja starałem się cię uradować.

 

„Kwiaty i pieśń” drogą do znalezienia Dawcy życia

Tu, gdzie spada deszcz

białych kwiatów

drogocennych kwiatów białych,

podczas wiosny,

wśród barw przyrody

ja usiłuję cię uradować.

 

Wszyscy czekają na słowo Dawcy życia

O, wy, którzy przybyliście

z Tlaxcali, by śpiewać przy dźwiękach wspaniałych

tamburynów,

w miejscu tamburynów,

pan Xicontécatl z Tizatlanu

i Camazochitzin

radują się pieśnią i kwiatami,

wyczekują słowa Jedynego Boga.

 

Uporczywa inwokacja Dawcy życia

Wszędzie, w każdym miejscu

znajduje się twój dom, Dawco życia.

Z maty, którą utkałem z kwiatów,

wzywają cię szlachetnie urodzeni książęta.

Śpiewając, zjawia się ptak coyoltótl, symbol Dawcy życia. Wraz z nim spada deszcz kwiatów.

Różnorodne drzewa pokryte kwieciem wznoszą się ku niebu4),

w miejscu tamburynów.

Tam, gdzie ty się znajdujesz,

pojawiają się piękne kwiaty

przetkane delikatnymi piórami.

po macie z piór drogocennego węża5)

chodzi ptak coyoltótl,

chodzi śpiewając,

tylko jemu odpowiada Pan,

[swym głosem] raduje rycerzy-orłów, rycerzy-tygrysów.

Już spadł deszcz kwiatów6),

zacznijmy taniec, o przyjaciele,

w miejscu, gdzie rozbrzmiewają tamburyny.

 

Nowe pytanie:

Na kogo jeszcze czekamy?

Czemu smuci się serce nasze?

 

Dawca życia objawia się w kwiatach i pieśniach

Słuchajcie:

już z nieba

schodzi Bóg,

przybywa z pieśnią,

wnet odpowiadają mu książęta

muzyką fletów.

 

CUAUHTÉNCOZTLI

 

 

Ja, Cuauhténcoztli, cierpię,

smutek otacz

mój tamburyn strojny w kwiaty [poezję].

 

...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin