Gossip Girl [3x21] Ex-Husbands and Wives.txt

(39 KB) Pobierz
{16}{40}{Y:i}Tu Plotkara.
{44}{74}{Y:i}Wasze jedyne ródło informacji
{78}{122}{Y:i}na temat skandalicznego życia|elity Manhattanu.
{126}{194}Popełniłem największy życiowy błšd,|odchodzšc od was.
{198}{269}Obiecuję, że wam to wynagrodzę,|ponieważ was kocham.
{273}{338}Powiedziała, że sprzedajesz mi Oxy,|ale to był antybiotyk.
{342}{389}- Tato, mogę to wyjanić.|- Zabieraj swoje rzeczy i chod.
{393}{415}Wracamy do domu,|na Brooklyn.
{419}{456}Jeli doktor van der Woodsen|kocha twojš matkę tak,
{460}{531}jak powiedział w przemówieniu,|powinien wiedzieć co o Rufusie.
{535}{567}Chciałam porozmawiać|z tobš o Lily.
{571}{660}Rzecz jasna nie jestem lekarzem,|ale co jest nie tak z jej lekarstwem.
{664}{700}- Jestem Cameron.|- Blair.
{704}{765}Chcesz sprawić,|żeby ten kole był zazdrosny, czy co?
{769}{796}Jestem chętny, jeli ty też.
{800}{831}Jestem chętna.
{1064}{1122}{C:$3EC4DB}{Y:b}Plotkara
{1187}{1266}{y:i}Nowy dzień, nowy projektant.
{1325}{1396}{Y:i}Czy szykujesz się na miłoć,|czy na wojnę,
{1400}{1480}{Y:i}Bogu niech będš dzięki|za przyjaciół i modę.
{1484}{1516}Ta wyglšda dobrze.
{1520}{1590}Bawiłam się w niej z Chuckiem|w "Wichrowe Wzgórza".
{1594}{1656}Kto w ogóle umawia się|na randki w cišgu dnia?
{1660}{1732}Ludzie, którzy nie bojš się wiatła dziennego|i nie nazywajš się Bass.
{1736}{1807}Sereno, muszę ci co powiedzieć.
{1811}{1835}Co się stało?
{1852}{1889}Nigdy nie byłam na randce.
{1893}{1948}A z Chuckiem?|I Nate'em?
{1952}{2005}I Chuckiem.|A póniej znów Nate'em.
{2012}{2044}Nie, chodzi mi|o prawdziwš randkę.
{2048}{2085}Z kim,|kogo wczeniej bym nie znała
{2089}{2151}i kto nie jest brytyjskim lordem|przebranym za studenta.
{2155}{2202}B., to jasne,|że wpadła w oko Cameronowi,
{2206}{2250}kiedy poznalicie się|na przyjęciu.
{2254}{2324}Bšd sobš i baw się dobrze.|Przymierz Marca Jacobsa.
{2328}{2365}- Muszę ić.|- Co się dzieje?
{2369}{2424}Nie wspomniała o Louboutin|od rana.
{2450}{2487}Po prostu muszę wracać|do domu.
{2491}{2543}Chodzi o Lily?
{2555}{2609}Mylę, że Rufus jš zdradza.
{2613}{2662}O Boże.|Tak mi przykro.
{2666}{2733}Nie wiedziałam,|że majš tak stare groupies.
{2737}{2811}Poznali się na spotkaniu|komitetu ogrodniczego.
{2815}{2844}Jak znosi to twoja mama?
{2848}{2892}Nic nie wie.|Powiedziałam tacie,
{2896}{2951}a on stwierdził, że lepiej będzie,|jeli się wstrzymamy.
{2955}{2988}Stres nie jest wskazany|w jej sytuacji.
{2992}{3036}Mogę jako pomóc?
{3040}{3101}Rodzina Doroty ma dojcia|w polskiej mafii.
{3105}{3153}Nie. Ale dziękuję.
{3157}{3198}Mam tylko nadzieję,|że Rufus będzie trzymał się z daleka,
{3202}{3246}dopóki mama nie wydobrzeje.
{3250}{3273}B., nie wiem,
{3277}{3335}czy kajdanki sš dobrym pomysłem|na pierwszš randkę.
{3495}{3545}To dobrze,|że już nie dilujesz.
{3549}{3610}Ta dziewczyna,|której sprzedała lipne Oxy Lily,
{3614}{3669}chciała podwójnš cenę|za samo oddanie opakowania.
{3673}{3693}Czego się dowiedziałe?
{3697}{3752}Mój prywatny farmaceuta|bada sprawę.
{3756}{3796}Wierzysz, że dowie się,|czy to szkodliwe dla Lily?
{3800}{3867}Ceni sobie skuteczne leki.
{3871}{3915}Dlaczego szepczesz?
{3919}{3971}Jeli chcesz mnie uwieć,|daruj sobie.
{3991}{4035}Chciałby.
{4039}{4088}Znów mam szlaban.|Szokujšce, wiem.
{4092}{4122}Ale nie wolno mi|używać telefonu.
{4126}{4182}Dobrze. Dam ci znać,
{4186}{4222}jeli dowiem się czego|o antybiotykach.
{4226}{4250}Dobra.
{4385}{4425}Dajesz co komu?
{4429}{4504}Tylko długie godziny przyjemnoci.
{4508}{4568}Dzięki za zobrazowanie.|Idę się spotkać z Serenš.
{4572}{4631}Czy to znaczy, że w końcu wyzwoliła się|spod uroku swojego ojca?
{4635}{4680}Nie, z Serenš jest dobrze.
{4684}{4762}Po Palm Beach przestała uciekać|i mieć tajemnice.
{4766}{4798}Cieszę się.
{4822}{4896}Pozdrów ode mnie Blair.
{4900}{4949}Życzę jej miłego dnia.
{4953}{5013}Proszę cię, nie próbuj|zniszczyć jej randki.
{5017}{5067}Randki?
{5077}{5112}Z kim?
{5133}{5164}Mówisz poważnie?
{5168}{5232}Masz tylu szpiegów,|a to musisz wycišgać ode mnie?
{5236}{5329}Wreszcie przestałe urzšdzać cyrki|z całš ekipš Cirque du Soleil.
{5333}{5378}Pomogłe Blair dostać się|do Columbii.
{5382}{5428}Dlaczego nie skończysz,|pozostawiajšc dobre wrażenie?
{5432}{5471}Muszę odebrać.|Nie martw się.
{5475}{5525}Mam większe zmartwienia|niż życie towarzyskie Blair.
{5603}{5686}Więc co możesz mi powiedzieć|o tych tabletkach?
{5690}{5736}Przerabialimy to.|Jedynym wyjštkiem jest nauka.
{5740}{5788}Chuck Bass nie przekazuje ci|pracy domowej.
{5792}{5850}Co? Tato, nie możesz go zabrać.|Nie zrobiłam nic złego.
{5854}{5898}Dobrze wiedzieć,|że mogę spędzić ostatniš noc z Vanessš
{5902}{5958}i wrócić do rodziny,|kłócšcej się, nadal w domu.
{5962}{6004}Nie wiem, czy słyszałe,|ale twoja siostra jest dilerkš.
{6008}{6060}Była, czas przeszły.|I już dostałam za to szlaban.
{6064}{6096}Zaraz, szlaban|w starym mieszkaniu?
{6100}{6127}Lily powiedziała,|że potrzebuje trochę czasu,
{6131}{6163}więc łatwiej było|sprowadzić Jenny tutaj.
{6167}{6213}Jenny i tak wolałaby być tutaj.
{6217}{6252}Tata Jenny uważa, że czas,|by przestała się sprzeczać
{6256}{6276}i poszła odrabiać lekcje.
{6280}{6326}Mówienie o sobie w trzeciej osobie|ma pomóc?
{6330}{6374}Nie mogę odrabiać lekcji|bez moich ksišżek.
{6378}{6436}Pojadę do Lily i je przywiozę.
{6440}{6462}Jedziesz ze mnš?
{6466}{6550}Jasne, bo Dan uwielbia|być wcišgany w takie rzeczy.
{6758}{6787}Przesyłka specjalna.
{6791}{6849}Staję się strasznie rozpieszczona,|majšc lekarza w domu.
{6853}{6940}Ale z ogromnš chęciš napiję się|wieżego soku z jabłek.
{6944}{7036}Jestem zaskoczony, że możesz w ogóle znieć|ten zapach po cišży z Serenš.
{7040}{7111}Masz rację. Piłam go mnóstwo|przez te 9 miesięcy, prawda?
{7115}{7157}I nie tylko sok jabłkowy.
{7161}{7203}Sok z zielonych jabłek,|z tego sklepu w Village...
{7207}{7228}Jak on się nazywał?
{7232}{7296}Zmuszałam cię, żeby jedził|po ten sok do centrum.
{7300}{7368}Nie zmuszała mnie.|Pojechałbym po ten sok nawet zaraz,
{7372}{7429}gdyby nie minšł szał na soki.
{7433}{7473}Jeli chodzi o przemówienie...
{7477}{7521}Nic nie mów.
{7525}{7606}Przepraszam.|Dałem się ponieć chwili.
{7610}{7678}Niedobrze to wyszło.
{7682}{7741}Miałam nadzieję,|że tak włanie było.
{7745}{7829}Tak się cieszę,|że mogę poznać dzieci.
{7833}{7889}wietnie się spisała, Lily.
{7893}{7947}Naprawdę.|Ty i Rufus.
{7951}{8021}Dziękuję.
{8025}{8057}Naprawdę nie wiem,
{8061}{8157}jakbymy przeszli przez to wszystko|bez ciebie.
{8161}{8194}To mi przypomniało.
{8198}{8281}Przez te leki homeopatyczne|zepsuł mi się nawilżacz powietrza.
{8285}{8346}- Mam sprawdzić?|- Tak.
{8459}{8522}- Halo?|- Nie odebrała komórki.
{8526}{8570}Raczej mój tata.|Zabrał mi jš.
{8574}{8616}Tabletki Lily to Ivermectin.
{8620}{8673}wietnie zwalczajš pasożyty
{8677}{8721}i lepotę rzecznš.
{8725}{8788}- Ale chłoniaka już nie.|- Czy to niebezpieczne?
{8792}{8825}Ona wie, co bierze?
{8829}{8883}Musimy się raczej dowiedzieć,|kto to przepisał i kiedy.
{8887}{8946}Szkoda, że zdarłam etykietę z opakowania.|Nie pamiętam, co tam było.
{8950}{9001}Datę i nazwę apteki|dało się odczytać.
{9005}{9064}To wystarczyło, żeby namierzyć lekarza,|który wypisał receptę.
{9069}{9142}Na szczęcie farmaceuci nie zarabiajš|aż tyle, żeby odrzucać łapówki.
{9146}{9198}Dobrze, co teraz?
{9202}{9289}Misja wymaga eksperta.
{9293}{9354}Kogo dobrze wykwalifikowanego
{9358}{9421}w sztuce|wymuszania informacji.
{9425}{9515}Chyba nie zamierzasz wykorzystać tego,|żeby odzyskać Blair?
{9519}{9562}Moim priorytetem jest prawda.
{9566}{9605}Jeżeli tylko ona może jš obnażyć...
{9609}{9683}To wykorzystasz sytuację|i zadbasz, żeby nie zrobiła kroku naprzód.
{9687}{9704}Dobra, rozumiem.
{9708}{9776}Miejmy tylko nadzieję,|że będzie chciała wzišć w tym udział.
{9780}{9833}- Spotkajmy się u Waldorfów.|- Zaraz, ja...
{9837}{9909}...mam szlaban.
{10197}{10245}Hej, Lil?
{10249}{10297}Rufusie, nie wiedziałam,|że przychodzisz.
{10301}{10389}- Przyszlimy po ksišżki Jenny.|- Sš w jej dawnym pokoju.
{10433}{10497}Mylałam, że mama powiedziała ci,|że potrzebuje czasu.
{10501}{10532}Chciałem tylko zajrzeć|i upewnić się,
{10536}{10582}czy nadal wybieramy się|na tę galę przyjaciół biblioteki.
{10586}{10688}Przepraszam, ale gdyby chciała|z tobš rozmawiać, oddzwoniłaby.
{10692}{10722}Powiniene już ić.
{10726}{10802}Sereno, to ona|nie chce mnie widzieć, czy ty?
{10806}{10848}Holland powiedziała mi,|co się stało.
{10852}{10883}O umowie najmu?|Już mówiłem.
{10887}{10927}Nie chciałem, żeby twój ojciec|mieszkał w tym samym budynku.
{10931}{10966}Wiesz, że nie o to chodzi.
{10970}{11021}- Rufusie.|- Co się dzieje?
{11025}{11073}Szczerze mówišc,|sam nie wiem.
{11077}{11137}Sereno,|co powiedziała ci Holland?
{11177}{11248}Dlaczego po prostu|nie wyjdziesz?
{11253}{11319}Wiesz co?|Może zadzwonimy do Holland...
{11323}{11384}i niech sama nam powie?
{11498}{11571}Nie wiem,|co mam wam powiedzieć.
{11579}{11612}Serena ma wrażenie,
{11616}{11687}że wiesz o czym,|co zrobiłem.
{11773}{11799}Nie powinnam była tu przychodzić.
{11803}{11846}Przestań, nie mam nic do ukrycia|przed mojš rodzinš.
{11850}{11898}Powiedz im prawdę.
{11988}{12050}Rufus i ja spalimy ze sobš.
{12054}{12103}{Y:i}"Kochaj sšsiada swego".
{12107}{12122}Co?
{12126}{12157}Przykro mi.
{12161}{12188}{Y:i}Następnym razem, Rufusie,
{12192}{12315}{Y:i}wybierz takiego,|który potrafi dotrzymywać sekretów.
{12345}{12404}To absurd.
{12430}{12482}Mamo, przepraszam. Nie chciałam,|żeby dowiedziała się w ten sposób.
{12486}{12517}Sereno, to nie twoja wina.
{12521}{12561}Lily, może pójdziesz na górę,|a ja się tym zajmę?
{12566}{12638}Dziękuję,  Williamie.|Zgodzę się z tobš w tym względzie.
{12662}{12685}- Lily.|- Rufusie.
{12689}{12725}Tato.
{12729}{12...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin