172.doc

(97 KB) Pobierz
172 LESZEK MOSZYŃSKI

  Wyjanienia zapustów szukać trzeba poza Polskš. $lady prowadzš
do słowiańszczyzny południowej. Przyjrzyjmy się dwóm grupom
faktów.
  1) P. Skok notuje już z r. 1490 znane mu z Cresu, Istru i Słowenii
substantivum pust w znaczeniu `mesopust', co interpretuje jako skrót
  złożenia mesopust (III 82). H. Megiser43 w r.1603 notuje pust w dwóch
  znaczeniach: puJt - Fa(3nacht, a więc `bacchanalia' i puJt - die Fasten,
a więc `post'. Wydawca jego słownika (J. Stabej) sšdzi, że Megiser
  w tym drugim wypadku uległ wpływowi postaci czeskiej puost, współ-
  czesne pust. Jest to bardzo mało prawdopodobne, zwłaszcza że u Megi-
sera jest i poJt -)as<ur<g. Chodzi tu zapewne o rodzime przeniesienie na
usamodzielniOny człon drugi złożenia mesopust jego podwójnego zn#,-
czenia: `das :\ufgeben des Fleischessens' -# `die Fastnacht'44. Poczštk#r
raimium lexicon Turcico-Arabico-Persicum, non solum vocum tam simplicium
quam coniunctarum copia maxima refertum, sed etiam innumeris phrasibus locu-
pletatum, quarum quae Turcis usitatae aut communis usus sunt, latine, germanice,
italice, polonice wydal w Wiedniu w r. 1680. Informację Lindego powtarza tzw.
Slownik Warszawski (VIII 228). Staropolski czasownik zapucić i zapuszczać, jak
tego dowodzš cytaty przytoczone przez Lindego a także jego interpretacja: `far il
carnevale; zapustować mięsopust zakończyć by post zaczšć' (VI 868), jest nie-
wštpliwie wtórny, utworzony od rzeczownika zapusty w znaczeniu `ucztowania
karnawałowego': Przez caty rok zapuszczajg a nigdy nie paszczaJg, żali się
J. Wujek w Postylli wigkszej wydanej w Krakowie w r. 1584 (W. Post. W. 57
- sygnatura Lindego). Podobnie w w. XVII: Ten tydzieh pierwszy postu wielkiego
w monastyrach zakonnicy tak obserwujš, że w niedzielę zapuciwszy, poniedziałek
i wtorek nic nie jedzšc poszczš Pim.Kam. 322 - a więc zapucić to `ucztować na za-
kończenie zapustów, karnawału. Przesunięcie znaczenia widać w cytacie z w. XVIII,
z K. Niesieckiego Herbarza, Korona Polska, Lwów 1728: Polacy [...) od staroza-
pustnej niedzieli post przedwielkanocny zaczynali; Innocenty IV za pozwolit, aby
wzorem w innych krajach zagęszczonym dopiero od dnia popielca zapuszczali
(Nies.1, 77 - Linde VI 868, Sł. Warsz. VI 399, VIII 241). Przytoczony jako archai-
czny czasownik zapocić, powtórzony za Lindem przez Sł. Warsz., nie jest niczym
udokumentowany. Linde (VI 859) okrela jego znaczenie jako `zaczšć pocić'; ale
ilustruje tylko gwarowymi formami języka serbocborwackiego, przytacza mianowi-
cie w formie basłowej (bez cytatu) czasownik zapostiti z gwary bonieńskiej i ragu-
zańskiej (wg Lindego jest to "cieniowanie Dalmackiego i Bonieńskiego", I, LXIII).
Bardzo prawdopodobne, że jest to neologizm samego Lindego, spolszczenie znanej
mu formacji serbochorwackiej.
  43 J. S t a b e j, Hieronymus Megiser. Slovensko-latinsko-nemki slovar,
Ljubljana 1977, s.15#-157.
  # Pleternik I 573.

  OKRE$LENIA NIEDZIEL PRZED WIELKIM POSTEM 17

  wo przecież mesopust to `post od mięsa', potem dopiero `karnawał', stšcl
  i pdst mogło na przełomie XVI i XVII w. mieć jeszcze, tak jak to zan##-
  tował Megiser, obok nowego także stare znaczenie, utrzymujšee się
  przecież w terminologii kocielnej (por. chorwackie mesopust - carnis-
  privium).
  Wydaje się jednak, że te fakty chorwacko-słoweńskie zwišzane
# z kręgiem rzymsko-chrzecijańskim nie miały wpływu na powstanie
  # i rozwój polskich zapustów. Nie można ich jednak wyłšczyć z naszych
  rozważań ze względu na pewne analogie rozwojowe.
  2) Prasłowiański czasownik goveti rozwinšł (czy zachował?) na
  gruncie bułgarskim i ruskim znaczenie `pocić#5. Przedrostkowe za-
  goveti i deverbativum zagov#nije ma tu znaczenie `zaczšć pocić'. For-
  macji takiej nie ma wprawdzie w scs.,46 ale inchoatywna funkcja
  przedrostka za- (nazywana przez Słońskiego ingresywnš) znana jesl
  i z materiału leksykalnego kanonu scs.4# Słownik bułgarski Gerowa4s nie
  ma haseł syntetycznych kontynuujšcych stare złożenia rngsopustv
  i syropuste, natomiast notuje analityczne "MsrcHo saros#a#lr## - xOr#ITO
# CA 3a1'OB'#Ba OT1 MSICO np'#J#Ii BelIliK#,l nOCT'bI, np'#j#I9 CbIHl1ll)i( :
  MsIcOnvcTv" oraz "Cvrprfo saroa#B#<ri# Koraro csI 3araB#Ba or-b
  C'bptl!IE li OT'b BCIiziKO 6na#xHo 3a BeJIIlK'bl nOCT'bI; nocn##Hiu #eHb
  MiacneliIlubI, cbIponiycrv", odpowiadajšce, jak widać z przekładu ro-
  syjskiego, rosyjskim okreleniom nracorrycr# i cvrponycr#. Sš natomiast
  u Gerowa nowsze formacje sufiksalne M##cHH#a i ců r,rpHHua.
  Synonimem starobułgarskiego goveti `pocić' stał się szerzony
  przez teksty cyrylometodejskie zachodniosłowiański czasownik postiri
## sg, utworzony od rzeczownika post#, pożyczki ze staro-wysoko-niemiec-



  45 SkOk I 597; IeŻ: jTHMOJlO1'H#CCKHtl CJIOBdpb CllBBXHCKHX X3blKOB, I!O,1( p2jj.
O. H. Tpy6avesa, 7, MocxBa 1980, s. 72-73.
  46 Nie notuje jej Sl.j.stsl. (I 633#34). Natomiast notowany czasownik be>
przedrostkowy gov#ti znaczy `miti zbonou bazeń, bohobojne iti' (I 412).
  4# S. S ł o ń s k i, Funkcje prefiksów werbalnych w języku staroslowiariskirri
(starobulgarskim), Warszawa 1937, rozdz. XV: Funkcje prefiksu za-, s. 329-338.
Funkcję ingresywnš widzi Słoński w czasownikach zabed#ti, zapaliti i zaeti.
Jak rozumie funkcję ingresywnš wyjania na s. 5.
  H. I#BpOB, PEYHHK HH ÓblllBpCKliX C3HK, 1-6, [IIJIOB)jHB 1895-1908),
#OTOTNIIHO tt3ABHN2, CO#NA 1975-1978, II 57, I11 110, V 305. Nie ma tu znanej
z terenu ruskiego maslanicy. Bułg. wyraz MacnsrHHqa ma tylko realne znaczeni#
zwišzane z wyrobem masła (III 52).


LESZEK MOSZYŃSKI

kiego fasta. Synonimami też stajš się formacje przedrostkowe: pOcl
wpływem rodzimego bułgarskiego zagoveti powstaje przedrostk0###
ichoatywne zapostiti o znaczeniu `zaczšć pocić'. Relacjapost#-po,i :i
sę powoduje pojawienie się derywatu wstecznego zapostiti - zaposte
`poczštek postu'. Powstaje więc para synonimiczna znana ze słownika
Gerowa: 3#anocrv - 3aroB# - aaH. Zapost `poćetak, posta' jako forma-
cję postwerbalnš notuje też Skok (III 15) z Czarnej Góry. PodajC jš też
V. Franćić w swoim słowniku chorwacko-polskim4#.
  Los analizowanych formacji na gruncie bułgarskim w największym
skrócie można więc przedstawić następujšco: wraz z tekstami cyrylome-
todejskimi dociera tu męsopust# - słoweńska lub morawska kalka
redniołacińskiego carnisprivium. Różnica w sposobie traktowania
okresu poprzedzajšcego rodę popielcowš w kręgu rzymsko-chrzeci-
jańskim i bizantyjsko-chrzecijańskim zmusiła duchowieństwo cerkiew-
nosłowiańskie do wprowadzenia analogicznego terminu syropust'b.
W nie dajšcym się na podstawie dostępnych mi materiałów okrelić
czasie złożenia te zastšpione zostały bšd to przez twory sufiksalne
MecHHqa i cHpHlrqa, bšd też analityczne wyrażenia MecHo, crrpHo
3aroBeBaHe; MeceH, cHpeH 3anocrv i kilka innych sufiksalnych derywa-
tów od tych dwóch podstawowych rzeczowników.
  Stan staroruski prezentujš nam słowniki Srezniewskiego5o i n,#"y'
XI-XVII w.51 Utrzymuje się tu MAconycr# i cbrponycrv, a nawet p<ija-
wia się formacja nowa - MacnonycTv.
  Podstawę formacji analitycznych stanowi deverbativum 3aroBtHlre
`xaHyH nocra'. Może ono być MsrcHoe, MacneHoe i cbrpHoe. Nie ma tu
bułgarskiego deverbativum 3anocr#. Miejsce jego zajmuje 3anycT#
i 3anycx# w znaczeniu `saroBeHbe', a więc `poczštek postu'. Cytat
z Pierejasławskiej Letopisi (odpis XV-wieczny oryginału z w. XIII)
zawiera wyrażenie 3HnyCK# CbIpHblfi. 3anycrv ilustrowany jest przykla-
  '9 F r a n ć i ć, #I#. cyt. , t. 2, s.1222. Jest też zapóstiti `zaczšć pocić': t. 2, s.122 ;.
  s# Por. przypis 8. Też: Indeks a tergo do materiałów do słownika jgzyka staru-
ruskieg0 1. 1. Srezniewskiego, pod kier. A. Obrębskiej-Jablońskiej, Warszawa
1968. Hasla syrnica u Srezniewskiego brak. N IRcbHHr;a tu nie należy - znaczy wytšcz-
nie `naczynie do mięsa'. Najstarszy zapis formacji MacnbHHqa w interesujšcym nas
znaczeniu wynotowała Minikowska (dz. cyt.) z kartoteki słownika staroruskiego
pod red. S. G. Barchudarowa w Instytucie Języka Rosyjskiego w Moskwie. Po-
chodzi on z r.1543.
  sl Cnosapb pyccxoro srsbrKa XI Xli IIBB., sbm. 9, M, Mocxea 1982 (wycl,#,-
dzi od r.1975).

OKRELENIA NIEDZIEL PRZED WIELKIM POSTEM I%

dem w liczbie mnogiej (3anycrbr) dopiero z r. 1669. Dlatego pewriie
u Srezniewskiego, który obejmuje okres starszy, brak w tym znaczCniu
hasła 3anycr#, jest tylko 3anycx# ilustrowany dwoma cytatami. Pierw-
szy jest tym samym przykładem z Pier. Let. 3. Drugi dotyczy innego
postu (`c#HnHnnoBbl sanycxH'), a pochodzi z Litewskiej Letopisi spod r.
6948, tj. 1440. Natomiast stownik Rosyjskiej Akademu52 ma sanycx#
w innym, tylko lokalnym, rosyjskim znaczeniu, zawiera natomiast 3a-
nOCF#HTbCfl - `Aonro nOCTHTbCA' ObOk 3BII#OCTHfl'iclTb - `HaziaTb HOCTHli-
#arb' (II 96), podczas gdy w obu przytoczonych słownikach staroruskich
czasownika takiego nie ma.
  Słownik staroukraiński53 plur. (tant.?) 3ńnyCTb1- `OCTaHHlŃ TN#(eHb
nepep senHxo#HiM nocroM' ilustruje przykładem z r.1498 z Akt Metryki
Litewskiej, ale podaje też dwie dalsze sygnatury z tych Akt: z r. 1487
11489 (tu MHCHbl23dnyCTb1 .
  Formacji zapust'b nie da się wytłumaczyć na tle leksyki staroruskiej.
Jest to zapewne cerkiewizm, przybyły tu z Bułgarii zapostv, który
w wyniku relacji: syropt,rst#=syrbnv#b zapostb uległ adideacji przypo-
minajšcej słoweńskie notowane przez Megisera pust w znaczeniu
`post' i przybrał postać zapustv. Analityczny syrnyjb zapuste z elipsš
przymiotnika (wpływ Polski nie majšcej syropustu?) zajšł miejsce
syropustu, przez słownik staroukraiński nie notowanego (ale słownik
ukraiński współczesny cHporr#ycr notuje54; wpływ cerkwi rosyjskiej?).
  Ostatecznie mamy więc:

  Dominica na Ukrainie
Sexagesima ,# l #,'##...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin