128.doc

(99 KB) Pobierz
MARIA KARPLUK


skiej, Moszyńskiej, Minikowskiej, historyka - L. Bieńkowskiego. Ze-
brane wyrazy układajš się w pewne cišgi znaczeniowe. Rozpocznę od
okreleń przydawanych Chrystusowi, Jego Matce i więtym:
  jedynowładzca `monarcha': Mimo tego Chrystusa Pana inszego
jedynowtadzce kocielnego w Pimie więtym nie widzimy Odp 142.
W SłPXVl,liczne warianty: jedynowładca (2), -właj(d)ca (3), -władecz
(3), -władziec (1), wyłšcznie z kronik Bielskiego (r. 1564) i Stryjkow-
skiego (r. 1582) w cytatach dotyczšcych ruskich samodzierżców, np.
Wasił, wielki knia moskiewski, ktory sie jedynowłajcš wszystkiej Rusi
pisał StryjKron 395. Poza tym raz jeden o Bogu w Psałterzu Kochanow-
skiego (r. 1579): Przyznajcie, o ziemskie kraje, [...] Władzš i możnoć
wiecznemu Jednowłajcy niebieskiemu KochPs 144. W SłStp nie wystę-
puje. Kalka gr. #óvapXoS LexByz, por. #óvo5 `jedyny' i aeXw `jestem
pierwszym, władam'; strus. edinovlastec# u Nestora pod r.1034 SłR, ts.
SłCerk. Wobec różnicy w II członie złożenia: rus. -vlastec# od rzeczow-
nikowego vlastb `włoć', a pol. -władziec od werbalnego wład-ać,1 widać,
że nie doszło do prostego zapożyczenia. Uważa się jednak, że jedyno-
władziec wprowadzony został pod wpływem ruskim2.
  Bohorodzica `Matka Boska': w cerkwi . Bohorodzice dziesięcinnej,
którš był sam Włodymirz zbudował StryjKron 166; po ruskiej Pokro-
wie Bohorodzicy [tzn. po odpucie Pokrow Bohorodzicy, przypadajš-
cym 1 X3) ib. 760. W SłPXVl panujšcš formš jest Bogarodzica (53), raz
występuje Bogurodzica, tylko w StryjKron Bohorodzica (4), np. zbudo-
wana była cerkiew . Bohorodzice Piecerskiej StryjKron 185. W SłStp
obok Boga- i Bogu- dwukrotnie Bogorodzica z Modlitw Wacława
(ok. 1475). Kalka gr. #EozóxS LexByz, por. #EóS 'Bóg` I 'I6XtW,'rEXELY
`rodzić'; scs. i strus. Bogorodica SłScs, SłR, SłUkr; zob. też Schum-
Gr 29, BudzGr 95, CejtSł 223. W cytatach Stryjkowskiego białoruskie
lub ukraińskie h wskazuje na słowo wiernie przeniesione z ruskich
latopisów, odnoszšce się do realiów (cerkwi, wišt) ruskich4. Tego sa-
  I O pol. jedynowładziec, jednowłajca por. F. P e p ł o w s k i, Odczasownikowe
nazwy wykonawców czynnoci w polszczynie XVI wieku, Wrocław 1974, s. 231.
  2 Tak Pepłowski, dz. cyt., s.114-115, 241, 288; też M. Karpluk, Ojęzy-
ku Macieja Stryjkowskiego, historyka i poety z drugiej pofowy XVI wieku, cz. 1
Wrocław 1977, s. 46, gdzie podaję zapisanš wiernie przez Długosza formę ruskš.
  3 SłCerk s.v. Pokrovv.
  ' Nie jedyny to przykład w utworach Stryjkowskiego, por. K a r p 1 u k,
dz. cyt., s. 55-59.

SŁOWNICTWO CERKIEWNE W POLSZCZYNIE XVI W. 129

mego dowodzi złożenie ze spójkš -o-, niespotykane już w polszczy-
nie XVI w.
  cudotwórca `majšcy moc czynienia cudów': Ormianie [...) przez
niejakiego Grzegorza, Cudotworca nazwanego [. . .) wiatłociš wiary
niebieskiej owieceni sš5 SJ 302. W SłPXVI cudotworca (7), w tym 4
razy w dziełach Skargi, który wprowadził ten wyraz do języka polskie-
go. Kalka gr. #av#azov#YóS LexByz, por. #av#a `cud' i E#Bw `czynię',
EeYov `dzieło'; w scs. ćudotvorbcb, np. w SłScs s.v. Grigoru `s. Gregorius
Thaumaturgus, episcopus Neocaesareae in Ponto, (#circa 270), festum
17 Novembris': grigora ćjudotvoreca. Stukr. ćjudotvorec z cyt. od 1443 r.
SłUkr. Zob. też SchumGr 31, BudzGr 98 i 119, CejtSł 271. Polska for-
ma cudotwórca wskazuje na asymilację do rodzimej fonetyki (c-) i mor-
fologii (-ca).
  Szereg terminów dotyczy obrzędów religijnyeh i przedmiotów zwiš-
zanych z kultem:
  liturgija: `msza': szli do cerkwie . Mikołaja i tam z wtadykami
i duchowieństwem greckiego Kocioła liturgijej . słuchali SSy Cv;
[metropolita Izydor] w naszym kociele łacińskim mszš . abo liturgijg
miał ib. E4v; Mitropolit [...) wysłuchawszy służby bożej liturgu . Ant
26. W SłPXVI liturija a. liturgija (22) w ogólnym znaczeniu `oficjalnych
obrzędów rel. i ceremonii kocielnych, zewnętrznych form kultu itd.'
Jedynie ks. Wujek zaznacza, że: Grekowie ofiarę mszej więtej litourge-
jš zowš WujNT 452. Z gr. #E#zoveyia LexByz, w scs. litourgija `msza',
strus. liturgija w cyt. od 1057 r. SłR, od 1448 SłUkr. Por. też BudzGr
124, FBGr 121, MoszZap 104.
  Dłużej musimy zatrzymać się przy słowie cerkiew funkcjonujšcym
w XVI w. w dwu podstawowych znaczeniach: społecznoci religijnej
i budowli sakralnej, oraz niespotykanych dzi zakresach, gdyż odnoszo-
ne było wówczas do kocioła katolików i protestantów, cerkwi obrzšdku
wschodniego, a nawet synagogi wyznania Mojżeszowego. Ten szeroki
zakres użycia, zawiadczony przez SłPXVI, tłumaczy się wielowieko-
wym zadomowieniem wyrazu. Na lubelskim sympozjum zajšł się nim
p. doc. J. Reichan#. Tu dodam parę cytatów z XVI w.; pisze więc

  5 Nb. apostołem Ormian był inny w. Grzegorz: Illuminator (#v.ioz#e), episco-
pus et apostolus Armeniae Maioris (obiit inter annos 325-330), memoria in
Oriente 30. Septembris, in Occidente 1. Octobris, por. SłScs s.v. Grigora.
  6 W referacie Wyraz "cerkiew" w gwarach polskich, dajšcym więcej niż
zapowiadał tytuł. Wspomniana tam forma cerekwia nawišzuje do archaicznego


MARIA KARPLUK

Rej: abymy w cerkwi bożej tym językiem mowili, ktoremu wszyscy
zrozumieli RejPos A6v; Orzechowski: wyznawamy być jednę, więtš,
powszechnš i apostolskš Cerkiew OrzRozm F3; relacjonuje z wyprawy
moskiewskiej Kochanowski: w Michajłowie (. . .] kędy była archanijoła
więtego cerkiew Michaiła KochJez B4; informuje kronikarz Bielski:
w cerkwi swej Żydowie chowajš dziesięcioro boże przykazanie BielKron
465; tłumacz Biblii Budny: Ty, Cerkwi izraelska, nie dasz się uhamować
w nauce BudBib I 374b.
  Jednak liczbowo nad cerkwig (62 przykłady w SłPXVI) przeważa
kociół (10.004). W przytoczonych w SłPXVl cytatach kocióf (bez do-
datkowego okrelenia grecki) odnosi się do cerkwi 32 razy. Pisze np.
A. Glaber w tłumaczeniu dzieła Miechowity Descriptio Sarmatiarum
Asianae et Europianae: było też w Kijowie kociołow albo bożnic
[ecclesias) kosztownych więcej niż trzysta MiechGlab 5; podobnie inni:
wielki ksišdz moskiewski Iwan, gdy Kozań wzišł, a kociołow tam
nabudował, kazał [...] nakupić ksišg do onych nowych kociołow
BudNT przedm. c5v; [Wołodymirz) zmurował cerkiew Bohorodzicy
(marg.) Kocioł Bohorodzice w Kijowie StryjKron 165; [Wołodor]
w Przemylu w kociele w. Iwana [...) pochowan ib. 210.
  Jak wyglšda sprawa synonimicznoci cerkiew - kociół w polemikach
unijnych z końca XVI w.? Widzimy, że obok równoległych użyć, jak
np. Jeliby kto oprocz katolickiej cerkwie zborzyska jakie czynił i tam
sprawy kocielne odprawował, takowy niech będzie przeklęty Ant 28,
występuje u tego samego autora - H. Pocieja - tekst odnoszšcy się
wyranie do cerkwi obrzšdku wschodniego: Kto na sejmach [...] o to
mowił, kiedy cerkwie od heretykow-apostatow na stajnie, na chlewy
obracano? Kto za władyki i za ich duchowieństwo, za popy biedne słowo
przemowił (...] kiedy dobra cerkiewne i nadania ich odejmowano
Ant 77. Także Skarga pisze: weszli do cerkwie . Mikołaja [...] Potym
poszli do kocioła Panny Maryjej łacińskiego obrzędu SSy B3v.
  Nie badałam jeszcze polemicznych tekstów z XVII w., ale zdaje się,
że zróżnicowanie wtedy się włanie dokonuje, por. tekst (Smotryckie- ;
go?) z r.1608: Nie mowię o tych, ktorzy stawszy się apostatami Cerkwie #


deklinowania tego wyrazu: cyrki, cyrekwie..., widoczne to też w nazwach miejsco-
wych: Cyrki (XIII w.), Cerekiew, por. W. T a s z y c k i, Pierwiastek chrzecijański
w polskich nazwach miejscowych, [przedruk z "Collectanea Theologica" 18,
1937,) w: Rozprawy i studia polonistyczne, t. I, Wroctaw 1958, s. 271-273.

SŁOWNICTWO CERKIEWNE W POLSZCZY#.NTF XVT W l ?1

  . wschodniej tę przewiędłš (złoliwa kontaminacja: przewiętš
  i przemierdłš) z Kociofem waszym unijš przyjęli SmA 40.
  Tak więc na przykładzie cerkwi obserwujemy historię wyrazu po-
  chodzenia greckiego (por. gr. xv#taxó5 `należšcy do pana' od xv##oS
  `pan'), który do zachodnich Słowian przyszedł z germ. *kirikó do
  bałkańskich z ludowej greki# i oznaczał pierwotnie wištynię, dom
  boży. Odróżnianie od kociofa (rzymskiego) daje się w polszczynie
zauważyć dopiero od ostatniej ćwierci XVI w. Zob. też HrabEl 109-110,
SchumGr 31, MargKoch 154, MinUkr 33.
  krzest. Jedyny pisarz, Stanisław Orzechowski, gente Ruthenus
  natione Polonus, zdawał sobie sprawę z etymologicznego zwišzku mię-
  dzy wyrazami krzest i krzyż: bez którego znaku, jesli człowiek wierzy,
  jesli sie też krzci - krzest jego krztem zwanem być nie może, bo bez
  krzta, to jest bez krzyża jest, który po słowiańsku krztem zowš OrzQuin
#3 (za SłPXVl). Rzeczywicie w scs. krbstv znaczy `krzyż', ale także
`_#hrzest' StScs#; stukr. kreste z cyt. od 1386 r. SłUkr.
  Powtarzajšce się w kronikarskich relacjach z Rusi chrzes(t)ne cało-
#?anie, np. knia moskiewski Bazyli (. . .) Potwierdził za z Witołtem
  ierwsze stanowienie I chrzesnym całowaniem przymierza zamknienie
  jRkp 221; aby sam knia wielki Dymitr z metropolitem i z bojary
swoTmi po chrzestnym całowaniu przysięgę uczynił StryjKron 421- jest
dokładnym przejęciem z ruskich latopisów wyrażenia krestno e c efova-
>#e `przysięga potwierdzona ucałowaniem krzyża' SłR s.v# k stnyj,
SłUkr cyt. od 1498 r.
;# Z nazw ksišg cerkiewnych odnotujmy wymieniony przez Budnego
#ostof (za SłPXVI): w licie . Pawła [...) w zaczale 135 i w zaczale9
ł#6 (. . .) napisano: "W siemi let sut" [. . .] ano ma być "Wsia mi let T# sut"
  o w g kiewskim Apostole BudNT c5v; do Apostofa w isano ib.
#-ů8v anó6Zo#o5, który ma też znaczenie `Listy apostolskie

  # Por. Słownik prastowiaaski, pod red. F. Sławskiego, t. 2, Wrocław 197fi.
  s Tu też przytoczono objanienie: kr#ste `chrzest' wg P. Skoka der wat od
stbjanine, wg V. Machka od kr#,rtiti. Por. też BudzGr 118, gdzie mowa o kr#sr#
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin