Fryderyk Schiller - Wilhelm Tell.pdf

(495 KB) Pobierz
19168012 UNPDF
Aby rozpocząć lekturę,
kliknij na taki przycisk ,
który da ci pełny dostęp do spisu treści książki.
Jeśli chcesz połączyć się z Portem Wydawniczym
LITERATURA.NET.PL
kliknij na logo poniżej.
19168012.001.png 19168012.002.png
FRYDERYK SCHILLER
WILHELM TELL
1
O S O B Y
HERMAN GESSLER, starosta cesarski w kantonach Schwyz i Uri
BARON WERNER VON ATTINGHAUSEN, chorąży 1
ULRICH VON RUDENZ, jego siostrzniec
WERNER STAUFFACHER
KONRAD HUNN
ITEL REDING
HANS AUF DER MAUER
chłopi z kantonu Schwyz
JÖRG IM HOFE
ULRICH, kowal
JOST Z WEILER
WALTER FÜRST
WILHELM TELL
RÖSSELMANN, proboszcz
PETERMANN, zakrystian
z kantonu Uri
KUONI 2 , pasterz
WERNI 3 , strzelec
RUODI 4 , rybak
ARNOLD Z MELCHTAHL
KONRAD BAUMGARTEN
MEIER Z SARNEN
STRUTH WINKELRIED
z kantonu Unterwalden
KLAUS VON DER FLÜE
BURKHARDT AM BÜHEL
ARNOLD Z SEWA
PFEIFFER Z LUCERNY
KUNZ Z GERSAU
JENNI 5 , młody rybak
SEPPI 6 , pastuszek
GERTRUDA, żona Stauffachera
JADWIGA, żona Tella, córka Fürsta
BERTA VON BRUNECK, bogata dziedziczka
ARMGARDA
MECHTYLDA
ELŻBIETA
wieśniaczki
HILDEGARDA
WALTER
synowie Tella
1 W oryginale Bannerherr , chorąży, ten który, w czasie bitwy niósł chorągiew swego kraju.
2 Kuoni – zdrobnienie od Konrad.
3 Werni – od Werner.
4 Ruoni – od Rudolf.
5 Jenni – od Jan.
6 Seppi – od Józefa.
2
WILHELM
FRIESSHARDT
żołnierze najemni
LEUTHOLD
RUDOLF HARRAS, koniuszy Gesslera
JAN PARRICIDA, książę Szwabii
STÜSSI, polowy
TRĘBACZ Z URI
POSŁANIEC CESARSKI
DOZORCA PAŃSZCZYŹNIANY
MISTRZ KAMIENIARSKI. JEGO CZELADNICY I POMOCNICY
HEROLD
ŻAŁOBNICY Z BRACTWA MIŁOSIERDZIA
STRAŻ KONNA Gesslera i Landenberga
LICZNI WIEŚNIACY, MĘŻCZYŹNI I KOBIETY, ze wszystkich trzech kantonów
3
AKT PIERWSZY
SCENA I 7
Wysokie wybrzeże skaliste nad Jeziorem Czterech Kantonów, naprzeciw kantonu Schwyz.
Jezioro wrzyna się zatoką w ląd, niedaleko brzegu stoi chata. MŁODY RYBAK przeprawia się
łodzią przez jezioro. – Z drugiej strony jeziora widnieją w jasnym świetle słońca zielone łąki,
wioski i zabudowania gospodarcze kantonu Schwyz. Po lewej ręce widza wznoszą się szczyty
Mythen 8 , owiane chmurami; po prawej ręce, głębokie tło sceny stanowią góry pokryte
śniegiem. Jeszcze przed podniesieniem kurtyny słychać melodię alpejską „Kuhreihen” 9 i
harmonijne dźwięki dzwonków noszonych przez bydło na szyi; odgłosy te trwają jeszcze przez
jakiś czas przy otwartej scenie.
MŁODY RYBAK
śpiewa w łodzi
(melodia „Kuhreihen”)
Jezioro się śmieje i szumią w nim wody, 10
Na jasnym wybrzeżu chłopak usnął młody.
Wtem głos go dochodzi
Niby fletu dźwięk,
Niby rajskiej harfy
Cudowny brzęk.
Gdy ocknął się chłopak z błogiego snu,
Już woda do piersi sięgała mu.
Chodź, chłopcze, bądź moim –
Głos ozwie się doń –
Ja śpiących przywabiam
I wciągam ich w toń.
Z drzew opadł już liść! 11
PASTERZ
na szczycie góry
(wariacje melodii „Kuhreihen”)
7 Akcja tej sceny rozgrywa się w kantonie Uri (Kuoni, Werni i Ruodi pochodzą z Uri), a więc na zachodnim
brzegu jeziora, niedaleko osady Treib, naprzeciw miasta Brunnen, nad granicą między Uri i Unterwalden.
8 Mythen – masyw górski na północny wschód od Schwyz, obejmuje dwa szczyty – Mały i Wielki Mythen
(1815 i 1903 m n.p.m.)
9 Kuhreihen – (od słów: Kuh – krowa i gwarowego reihen – sprowadzać); prosta ludowa melodia
szwajcarskich pasterzy, śpiewana bez słów; rodzaj „jodlowania”. Początkowo służyła do zwoływania krów do
udoju. Jest również grana na trombicie. Podobna do „nawoływań beskidzkich”.
10 Temat balladowy o wabieniu chłopca przez nimfę wodną; podobny motyw znajdujemy w balladzie
Goethego Rybak i Mickiewicza Świtezianka .
4
Zgłoś jeśli naruszono regulamin