0:00:01:Napisy konwertowane za pomocš: ASS subs Converter. 0:00:00:movie info: MKV 1280x720 23.81fps 302 MB\N 0:00:39:Na samym dnie twojej duszy 0:00:43:kłębiš się stare wspomnienia. 0:00:48:Brama do nich\Njuż wkrótce się otworzy. 0:01:07:W jednej chwili budzisz się. 0:01:11:Ile jeszcze tuneli musisz przebiec? 0:01:15:Widzisz jakš sylwetkę w oddali, 0:01:19:twój oddech przyspiesza. 0:01:37:Po drugiej stronie słodkich snów 0:01:45:narastajš w tobie emocje, 0:01:51:a twe serce przyspiesza\Ni nie chce zwolnić. 0:02:01:..:: Anime Garden ::..\Nkatsueki@tlen.pl\N 0:02:05:--wiadomy sen-- 0:04:47:2 padziernika, 17:25. 0:04:52:Znów ten sam sen. 0:04:53:Moja siostra nadal się\Nnie przebudziła. 0:04:57:Pokój opuciłem wczeniej niż zazwyczaj. 0:05:05:A tak! 0:05:06:Szybowałem w powietrzu\Nnad pobliskš wištyniš. 0:05:09:Kto szedł po schodach\Nprowadzšcych do niej. 0:05:14:Ta dziewczynka... 0:05:15:Ona... 0:05:17:...mnie widziała. 0:05:40:Jeli co tu zmajstrujesz,\NMatsuo-sama cię ukarze. 0:05:44:Co? Nic nie ruszałem. 0:05:47:Kei-san, dzi też pani pracuje? 0:05:49:Staruszek z sšsiedztwa\Nchciał jeszcze jednš butelkę. 0:05:55:To genmaishu, prawda? 0:05:58:Podobno dobrze wpływa\Nna jego cinienie. 0:06:02:Ten alkohol ma chyba\Nwłaciwoci lecznicze. 0:06:08:Szef mówił, że w przyszłym roku\Nzaczynamy produkcję pełnš parš. 0:06:13:Już się nie mogę doczekać\Nprzyszłorocznej sake.. 0:06:26:Kei-san, perfumowała się pani? 0:06:29:Co? Nie. 0:06:33:To pewnie szampon. 0:06:35:Nie mogę używać perfum\Npodczas produkcji sake. 0:06:39:Tarou-kun, masz niezły węch. 0:06:41:Czy ja wiem. 0:06:45:W końcu jeste synem\Nwytwórcy sake. Nie mam racji? 0:07:34:Smacznego. 0:07:38:Dobre to chociaż? 0:07:40:Do niektórych rzeczy trzeba przywyknšć. 0:07:49:Kei-san powiedziała, że za rok\Nzaczyna masowš produkcję genmaishu. 0:07:55:Tak, na poczštku nie chciała być\Nnadzorcš produkcji, 0:08:00:ale zgodziła się, gdy staruszek\Nz sšsiedztwa zaczšł zdrowieć. 0:08:07:A jak w szkole? 0:08:09:Jak zwykle. 0:08:11:Rozumiem. 0:08:13:Słyszałam, że we wrzeniu\Nprzybyło sporo nowych uczniów. 0:08:21:Podobno po drugiej stronie gór\Notwierajš jakš dużš fabrykę. 0:08:26:Tak. 0:08:27:Nadal chcesz, żebym w przyszłoci\Nprzejšł rodzinny interes? 0:08:39:Mylałam, że nie lubisz sake. 0:08:42:To dlatego, że gdy byłem mały 0:08:45:podwędziłem trochę i się zatrułem. 0:08:48:Mimo wszystko i tak nie wiadomo, 0:08:50:czy w przyszłoci tutejsza woda\Nbędzie się nadawać do produkcji. 0:08:56:Tak właciwie... to siostra powinna być\Ndziedziczkš, prawda? 0:09:12:Dziękuję za posiłek. 0:10:31:Cholercia. 0:10:44:No, proszę cię. 0:10:46:Daj przepisać zadanie. 0:10:49:Powiniene być miły dla nowych. 0:10:53:Nie wiem, o co ci chodzi.\NNie gadam z obcymi. 0:10:56:Głupek. 0:11:10:Hej, marnie wyglšdasz. 0:11:12:Nie umiałem zasnšć. 0:11:14:Hej, to Oogami. 0:11:17:Rzeczywicie, Oogami z klasy B. 0:11:21:Nie było go w szkole\Nze dwa tygodnie. 0:11:29:Dobra, zaczynamy zajęcia. 0:11:32:Siadajcie. 0:11:36:No już, wszyscy na miejsca. 0:12:02:Otwórzcie teraz na stronie 53.\N 0:12:38:Co jest? 0:13:08:Byłem tutaj wczoraj. 0:13:13:Biały samochód? 0:13:18:Chwila, nie pamiętam\Niš. 0:13:39:Nie! 0:14:39:To jest tylko sen. 0:14:47:To musi być sen! 0:14:59:Nie. 0:15:03:Nie chcę o tym nić! 0:15:18:A co to ma być? 0:15:24:Wracaj na miejsce. 0:15:26:Boli! 0:15:28:To znęcanie się nad dziećmi! 0:15:31:Przemoc w klasie jest niedozwolona. 0:15:34:Tak, tak. 0:15:41:Komori, po szkole\Nmasz się zgłosić do dyrektora. 0:15:48:Dobrze. 0:15:49:Dobra, zrobimy kartkóweczkę! 0:16:17:Hej, to ty jeste\NKomori Tarou z klasy A? 0:16:23:Tak. 0:16:24:A więc to jednak ty. 0:16:30:O co ci chodzi? 0:16:31:A tak, jestem Nakajima Masayuki.\NNiedawno dołšczyłem do klasy B. 0:16:35:Fajnie cię poznać. 0:16:36:Nawzajem. 0:16:37:Wpadnij kiedy do mnie. 0:16:39:Mam do ciebie sporo pytań. 0:16:42:Pewnie, kiedy.\NNara. 0:16:45:Trzymam cię za słowo! 0:16:55:Przepraszam. 0:17:01:O, jeste, Komori-kun. 0:17:08:Nasza szkoła zatrudniła włanie\Nnowego psychologa. 0:17:11:Naprawdę? 0:17:13:To jest pan doktor Hirata Atsui\Nz uniwersytetu w Tokio. 0:17:17:Od dzi to z nim\Nbędziesz rozmawiał. 0:17:23:Serdecznie witam. 0:17:29:Oby dobrze nam się współpracowało. 0:17:33:Tak. 0:17:35:Konsultacje będš odbywać się\Nw tym pokoju. 0:17:39:Będę w pokoju nauczycielskim.\NJak skończycie, proszę dać mi znać. 0:17:46:Dziękuję. 0:17:55:To bardzo ładna okolica, prawda? 0:17:58:Tutejsza sceneria jest\Nnad wyraz japońska. 0:18:02:Poprzedni psycholog\Nniewiele ci pomógł, prawda? 0:18:07:Nie. 0:18:09:Wcišż miewasz napady narkolepsji? 0:18:15:Tak, czasami. 0:18:17:Zapisujesz treć swoich snów? 0:18:20:Nagrywam je na kasety. 0:18:22:Pozwolisz mi je kiedy odsłuchać? 0:18:26:Ale... 0:18:28:Spokojnie.\NNie zmuszam cię. 0:18:30:Mam w nich bałagan. 0:18:33:Czy wspomnienia wypadku\Nsprzed jedenastu lat 0:18:37:wcišż wywołujš\Nu ciebie lęk i cierpienie? 0:18:41:[Porwanie dwójki dzieci] 0:18:43:[Dzieci wcišż nie odnaleziono] 0:18:52:[Chłopiec został uratowany] 0:19:24:Hej! 0:19:27:Hej, Oogami-kun! 0:19:29:Jeszcze się nie poznalimy, nie? 0:19:31:Jestem Nakajima Masayuki.\NPrzeprowadziłem się tutaj z Tokyo. 0:19:34:Mogę ci mówić Makoto? 0:19:37:Wnerwiasz mnie, kole. 0:19:40:Często to słyszę. 0:19:42:Ale taki już jestem.\NNic nie poradzę. 0:19:46:Panie doktorze,\Nbędzie pan stosował hipnozę? 0:19:54:Czemu pytasz? 0:19:55:Mylę, że to może mi pomóc\Nprzypomnieć sobie niektóre rzeczy. 0:20:03:Jest co, co chcesz\Nsobie przypomnieć? 0:20:08:Masz luki w pamięci, prawda? 0:20:17:Nie uważam hipnozy za dobrš metodę. 0:20:22:Hipnoterapia może być przyczynš\Npowstania fałszywych wspomnień. 0:20:30:A co chciałby sobie przypomnieć? 0:20:45:Łażę do budy,\Ngdy mi się zachce. 0:20:49:Odwal się. 0:20:50:No, nie bšd taki! 0:20:52:Chcę cię tylko o co zapytać. 0:20:54:Żywisz jakš urazę\Ndo Tarou z klasy A? 0:20:59:To przez to, co stało się\Ntwojemu ojcu jedenacie lat temu, co? 0:21:03:Chciałem tylko zapytać. 0:21:14:To nie ma nic wspólnego ze mnš. 0:22:16:Słuchaj... 0:22:24:Zaczekaj chwilę! 0:22:26:Dzi popołudniu... 0:22:30:No co jest? Zero kultury. 0:23:00:Podczas nocnej ciszy 0:23:04:na wzgórzu, gdzie czekasz, 0:23:08:gdzie wiatło księżyca\Ndelikatnie muska kwiaty. 0:23:17:Za dzikš gęsiš\Npodšżasz do cudownych krain. 0:23:25:Nie próbuj jej złapać, 0:23:29:jeste wcišż dzieckiem. 0:23:34:Niczego się nie musisz obawiać, 0:23:41:nigdy nie będziesz sama. 0:23:49:Zawołaj mnie, jestem przyjacielem. 0:23:53:Możesz zasnšć u mego boku. 0:23:59:Gdziekolwiek jeste,\Njeste przy mnie. 0:24:06:Wołaj mnie, wołaj mnie. 0:24:10:A wnet cię przytulę. 0:24:15:Zanij w mych objęciach. 0:24:22:I nie płacz już więcej. 0:24:30:Mówi się, że można nauczyć się\Nkontrolować swoje działania we nie. 0:24:35:Jednak Francis Crick, noblista,\Nuważał, że sny służš do usuwania 0:24:41:niepotrzebnych informacji z mózgu 0:24:43:i same w sobie nic nie znaczš. 0:24:45:Za ludzka wiadomoć to tylko\Nefekt rezonansu zachodzšcego w korze 0:24:49:przy częstotliwoci\Nfal mózgowych rzędu 40Hz. 0:24:52:Sny, ich postać... 0:24:55:--Terapia odwrażliwiania za pomocš ruchów oczu--\N...wiat snów... 0:24:57:--Terapia odwrażliwiania za pomocš ruchów oczu--\N...ukryty wiat.
kabaino