Teen Wolf [2x07] Restraint.txt

(34 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,761
Poprzednio w Teen Wolf…

2
00:00:18,418 --> 00:00:19,472
Ktoś go kontroluje.

3
00:00:31,285 --> 00:00:33,786
Obiecałeś, że to tylko na kilka tygodni.

4
00:00:33,788 --> 00:00:35,988
Słuchaj, to, że mieszkamy w przyczepie, nie znaczy,

5
00:00:35,990 --> 00:00:36,956
że jesteśmy śmieciami z parku dla przyczep.

6
00:00:36,958 --> 00:00:37,924
Dokładnie.

7
00:00:37,926 --> 00:00:38,891
Jesteśmy czymś gorszym.

8
00:00:38,893 --> 00:00:45,364
Nie mamy nawet dość pieniędzy,
żeby być w parku dla przyczep.

9
00:00:45,366 --> 00:00:48,768
Nie rozklejaj się, okay?

10
00:00:48,770 --> 00:00:50,770
To pewnie tylko generator.

11
00:00:50,772 --> 00:00:58,772
Masz na myśli to coś, co chodzi na prąd i wodę?

12
00:00:59,314 --> 00:01:03,282
Przepraszam.

13
00:01:03,284 --> 00:01:10,022
Przez cały czas jestem trochę przerażona.

14
00:01:10,024 --> 00:01:15,962
Nie chcę taka być.

15
00:01:18,765 --> 00:01:25,137
Hej, będzie lepiej.

16
00:01:44,758 --> 00:01:50,329
Sean?

17
00:03:29,096 --> 00:03:32,732
Nie!

18
00:03:35,770 --> 00:03:43,770
Teen Wolf 2x07 „Restraint” Teen Wolf „Ograniczenia”
tłumaczenie: cat84, korekta, wgranie napisów Morrrgana.

19
00:04:09,035 --> 00:04:11,837
Jeśli Jackson nie wie co robi, 
to prawdopodobnie

20
00:04:11,839 --> 00:04:14,106
nie wie, ze ktoś go kontroluje.

21
00:04:14,108 --> 00:04:15,174
Albo go nie pamięta.

22
00:04:15,176 --> 00:04:17,076
A co jeśli to jest to samo, co przytrafiło się

23
00:04:17,078 --> 00:04:18,811
Lydii, kiedy zwiała ze szpitala?

24
00:04:18,813 --> 00:04:21,781
Zanik pamięci?

25
00:04:21,783 --> 00:04:24,884
Zapomniał wszystko, morderstwo...

26
00:04:24,886 --> 00:04:30,189
Pozbywa się krwi.

27
00:04:30,191 --> 00:04:33,392
Ale ktoś w jednym mu pomógł... z wideo.

28
00:04:33,394 --> 00:04:36,762
I ktoś inny pomógł mu o tym zapomnieć.

29
00:04:36,764 --> 00:04:37,963
Ktoś, kto go kontroluje.

30
00:04:37,965 --> 00:04:40,132
Jesteś pewny, że Jackson 
nie ma o tym wszystkim pojęcia?

31
00:04:40,134 --> 00:04:42,401
Myśli, że staje się wilkołakiem,

32
00:04:42,403 --> 00:04:44,370
a sprawa z Lydią w jakiś sposób to opóźniła.

33
00:04:44,372 --> 00:04:46,372
Więc spróbujemy przekonać, go, że nie staje się nim?

34
00:04:46,374 --> 00:04:49,208
Jeśli to pomoże nam ustalić kto go kontroluje, to tak.

35
00:04:49,210 --> 00:04:51,277
Myślisz, że będzie z nami rozmawiał po tym, co zrobiliśmy?

36
00:04:51,279 --> 00:04:52,278
Tak, to my.

37
00:04:52,280 --> 00:04:53,312
Porozmawia z nami.

38
00:04:53,314 --> 00:04:54,313
Prawda?

39
00:04:54,315 --> 00:04:56,115
Nie będziecie podchodzić na mniej niż 50 stóp

40
00:04:56,117 --> 00:04:58,050
od Jacksona Whittemore’a.

41
00:04:58,052 --> 00:04:59,785
Nie będziecie z nim rozmawiać.

42
00:04:59,787 --> 00:05:01,787
Nie będziecie się do niego zbliżać.

43
00:05:01,789 --> 00:05:08,394
Nie będziecie go atakować ani dręczyć
fizycznie czy psychicznie.

44
00:05:14,168 --> 00:05:15,434
A co ze szkołą?

45
00:05:15,436 --> 00:05:19,004
Możecie chodzić na lekcje
zachowując  50-stopową odległość.

46
00:05:19,006 --> 00:05:21,473
Okay, a co jeśli oboje będziemy musieli 
skorzystać z toalety w tym samym czasie

47
00:05:21,475 --> 00:05:25,211
I będą tylko dwie dostępne i to znajdujące się

48
00:05:25,213 --> 00:05:29,281
obok siebie?

49
00:05:29,283 --> 00:05:31,951
Więc przetrzymam.

50
00:05:31,953 --> 00:05:35,721
Czy muszę ci przypominać jakie macie
szczęście, że nie wnieśli oskarżenia?

51
00:05:35,723 --> 00:05:37,389
Daj spokój, to był tylko żart.

52
00:05:37,391 --> 00:05:38,324
Żart?

53
00:05:38,326 --> 00:05:40,292
Tak, nie sądziłem, że potraktują go tak poważnie.

54
00:05:40,294 --> 00:05:42,294
Tato, humor jest bardzo subiektywny, okay?

55
00:05:42,296 --> 00:05:44,897
Mamy tu do czynienia z wieloma poziomami interpretacji.

56
00:05:44,899 --> 00:05:45,831


57
00:05:45,833 --> 00:05:46,765


58
00:05:46,767 --> 00:05:50,336
Okay, więc jak dokładnie mam zinterpretować skradziony

59
00:05:50,338 --> 00:05:52,104
van do transportu więźniów, co?

60
00:05:52,106 --> 00:05:53,806
Uzupełniliśmy bak!

61
00:05:53,808 --> 00:05:59,378
Ruszaj!

62
00:05:59,380 --> 00:06:01,080
To nie wszystko.

63
00:06:01,082 --> 00:06:03,916
Chociaż zakaz zbliżania się 
jest nowym dnem i nie sądziłam,

64
00:06:03,918 --> 00:06:06,085
że dosięgniesz go tak szybko.

65
00:06:06,087 --> 00:06:07,953
To wierzchołek góry lodowej.

66
00:06:07,955 --> 00:06:11,924
Całkowicie dziwaczne zachowanie,
późne powroty do domu,

67
00:06:11,926 --> 00:06:14,827
musiałam błagać Pana Harrisa,
żebyś mógł nadrobić ten test z chemii,
 
68
00:06:14,829 --> 00:06:16,128
który przegapiłeś.

69
00:06:16,130 --> 00:06:17,463
Przegapiłem test z chemii?

70
00:06:17,465 --> 00:06:19,064
Naprawdę, Scott?

71
00:06:19,066 --> 00:06:20,132
Naprawdę?

72
00:06:20,134 --> 00:06:21,400
Muszę dać ci szlaban.

73
00:06:21,402 --> 00:06:22,368
Daję ci szlaban.

74
00:06:22,370 --> 00:06:23,802
Masz szlaban.

75
00:06:23,804 --> 00:06:24,837
A co z pracą?

76
00:06:24,839 --> 00:06:27,273
Dobra... poza pracą.

77
00:06:27,275 --> 00:06:28,841
I żadnej telewizji.

78
00:06:28,843 --> 00:06:30,442
Telewizor jest zepsuty.

79
00:06:30,444 --> 00:06:31,844
Więc żadnego komputera.

80
00:06:31,846 --> 00:06:33,879
Potrzebuję komputera do szkoły.

81
00:06:33,881 --> 00:06:37,349
Więc żadnego... żadnego Stilesa.

82
00:06:37,351 --> 00:06:38,417
Co? ... żadnego Stilesa?

83
00:06:38,419 --> 00:06:40,853
Żadnego Stilesa!

84
00:06:40,855 --> 00:06:42,221
I koniec z przywilejami.

85
00:06:42,223 --> 00:06:44,123
Oddaj mi kluczyki.

86
00:06:44,125 --> 00:06:50,029
Oddaj mi je!

87
00:06:51,198 --> 00:06:53,165
Och, na miłość boską.

88
00:06:53,167 --> 00:06:55,701
- Mamo, chcesz, żebym... 
- Nie.

89
00:06:55,703 --> 00:06:57,770
Mamo, daj spokój,
pozwól mi... mamo.

90
00:06:57,772 --> 00:06:59,372
Mamo!

91
00:07:02,777 --> 00:07:05,144
Co się z tobą dzieje?

92
00:07:05,146 --> 00:07:13,146
Chodzi o Allison?

93
00:07:13,721 --> 00:07:16,055
Naprawdę chcesz wiedzieć?

94
00:07:16,057 --> 00:07:18,057
Tak.

95
00:07:23,064 --> 00:07:26,432
Chodzi o twojego ojca?

96
00:07:26,434 --> 00:07:29,702
O to, prawda?

97
00:07:29,704 --> 00:07:34,173
Okay, wiesz co, um...
Pogadamy o tym w domu.

98
00:07:34,175 --> 00:07:39,011
Pójdę po samochód.

99
00:07:42,883 --> 00:07:44,283
Jestem najgorszym synem na świecie.

100
00:07:44,285 --> 00:07:47,286
Cóż, ja też nie jestem godny żadnej nagrody.

101
00:07:47,288 --> 00:07:48,287
Cholera!

102
00:07:48,289 --> 00:07:50,723
Dałeś mu zakaz zbliżania się,
a on sobie z ciebie kpi!

103
00:07:50,725 --> 00:07:55,961
On sobie... I co mam zrobić z
tym o chodzeniu razem do łazienki?

104
00:08:06,406 --> 00:08:08,207
Więc dlaczego potrzebujemy ich pomocy?

105
00:08:08,209 --> 00:08:10,175
Bo trudniej to zabić niż myślałem.

106
00:08:10,177 --> 00:08:11,210
Nadal nie wiem, kto to jest.

107
00:08:11,212 --> 00:08:12,978
A oni wiedzą?

108
00:08:12,980 --> 00:08:14,246
Mogą wiedzieć.

109
00:08:14,248 --> 00:08:18,217
Dlatego ktoś z was musi przemówić do ich dobrej strony.

110
00:08:18,219 --> 00:08:22,821
Scotta czy Stilesa?

111
00:08:22,823 --> 00:08:23,722
Obu.

112
00:08:23,724 --> 00:08:27,393
Derek, wiesz że zbliża się pełnia.

113
00:08:27,395 --> 00:08:35,395
Zdaję sobie z tego sprawę.

114
00:08:35,636 --> 00:08:38,871
Wyglądają na wygodne.

115
00:08:38,873 --> 00:08:42,107
Powiedziałeś, że nauczysz nas zmieniać się 
kiedy tylko będziemy chcieli

116
00:08:42,109 --> 00:08:44,343
Nie było czasu.

117
00:08:44,345 --> 00:08:47,780
Ale jeśli musisz nas zakuć podczas pełni, to oznacza

118
00:08:47,782 --> 00:08:49,915
że jesteś sam przeciwko Argentom.

119
00:08:49,917 --> 00:08:51,316
Nie znaleźli nas.

120
00:08:51,318 --> 00:08:53,352
Jeszcze!

121
00:08:53,354 --> 00:08:55,654
Więc może zapomnimy o Kenemie?

122
00:08:55,656 --> 00:08:59,858
Nie możemy!

123
00:08:59,860 --> 00:09:06,665
Było coś w tym, jak Gerard na to patrzył.

124
00:09:06,667 --> 00:09:12,037
On nie bał się... wcale.

125
00:09:12,039 --> 00:09:15,240
Nie wiem, co on wie, ani co planuje.

126
00:09:15,242 --> 00:09:16,775
Ale jestem pewien jednego.

127
00:09:16,777 --> 00:09:20,145
Musimy to znaleźć pierwsi.

128
00:09:48,074 --> 00:09:50,142
To wszystko, co Lydia zdołała przetłumaczyć.

129
00:09:50,144 --> 00:09:52,845
I uwierz mi, była bardzo zmieszana.

130
00:09:52,847 --> 00:09:54,346
Co jej powiedziałaś?

131
00:09:54,348 --> 00:09:58,250
Że byliśmy częścią grupy online

132
00:09:58,252 --> 00:10:00,085
w grze o bitwach mitycznych stworzeń.

133
00:10:00,087 --> 00:10:02,254
Ja jestem w takiej grupie, 
która gra w bitwach mitycznych

134
00:10:02,256 --> 00:10:04,923
stworzeń.

135
00:10:04,925 --> 00:10:06,692


136
00:10:06,694 --> 00:10:08,127
Świetnie.

137
00:10:08,129 --> 00:10:1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin