Saving.Hope.S01E05.HDTV.XviD-TVSR.txt

(57 KB) Pobierz
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,635
Ysidro Pineda. Lat 33.

2
00:00:04,669 --> 00:00:06,170
Robotnik sezonowy z Hondurasu pracuje

3
00:00:06,188 --> 00:00:09,173
w fabryce przetwórstwa
drobiu w North Bay.

4
00:00:12,360 --> 00:00:14,111
Amputowane obie rêce

5
00:00:14,146 --> 00:00:16,013
5 centymetrów od nadgarstka

6
00:00:16,031 --> 00:00:17,681
przez ostrze w fabryce.

7
00:00:17,699 --> 00:00:20,684
- Sta³o siê to o 6.47 rano.
- Alex, spójrz na mnie.

8
00:00:20,702 --> 00:00:21,952
Straci³ du¿o krwi

9
00:00:21,987 --> 00:00:23,687
i mia³ wysokie ciœnienie, kiedy
przybyli sanitariusze.

10
00:00:23,722 --> 00:00:26,674
Zobaczy³aœ mnie i 
powiedzia³aœ moje imiê.

11
00:00:26,708 --> 00:00:28,192
Ka¿da minuta niedokrwienia
spawia, ¿e rêce mog¹ ucierpieæ...

12
00:00:29,227 --> 00:00:30,694
Obróæ g³owê i spójrz na mnie.

13
00:00:30,712 --> 00:00:34,098
Funkcjonalny wynik.
Czyste ciêcie. Rêce w³o¿ono do lodu.

14
00:00:34,132 --> 00:00:35,633
Jaki jest maksymalny mo¿liwy czas do operacji?

15
00:00:35,667 --> 00:00:39,003
Mamy 12 godzin do przeszczepu,
od momentu amputacji.

16
00:00:39,037 --> 00:00:40,254
Albo?

17
00:00:40,305 --> 00:00:41,737
Trzeba wpompowaæ krew z powrotem
do d³oni.

18
00:00:41,771 --> 00:00:42,506
Zanim bêdzie za póŸno.

19
00:00:42,540 --> 00:00:44,725
Dok³adnie, odejmuj¹c czas
podró¿y z North Bay,

20
00:00:44,760 --> 00:00:47,578
mamy osiem godzin zanim
rêce tego cz³owieka umr¹.

21
00:00:47,612 --> 00:00:49,797
Dr. Goran, mo¿e pan przedstawiæ w skrócie
nasze podejœcie?

22
00:00:51,233 --> 00:00:53,217
Tak, dwa zespo³y,
ka¿dy na jedn¹ rêkê

23
00:00:53,235 --> 00:00:55,219
ortopedyczny, naczyniowy, i plastyka.

24
00:00:55,253 --> 00:00:56,720
Dr. Kinney poprowadzi jedn¹ grupê.

25
00:00:56,738 --> 00:01:00,074
Ja drug¹, ale to jest
operacja Dr. Kinney.

26
00:01:00,108 --> 00:01:01,325
Czy ktoœ wie

27
00:01:01,359 --> 00:01:03,727
ile udanych
przyszyæ obu d³oni

28
00:01:03,762 --> 00:01:07,331
odnotowano w tym
mieœcie przez ostatnie 10 lat?

29
00:01:08,917 --> 00:01:11,368
Reid. Dr. Reid.

30
00:01:12,403 --> 00:01:14,371
Co? Przepraszam. Co?

31
00:01:14,405 --> 00:01:18,843
OdpowiedŸ brzmi ¿adnego, Dr. Reid.
Uda³a siê drzemka?

32
00:01:18,877 --> 00:01:20,795
Dr. Kinney i ja poprowadzimy zespo³y.

33
00:01:20,846 --> 00:01:22,429
Ile zosta³o czasu do przyjazdu pacjenta?

34
00:01:22,464 --> 00:01:23,881
Maj¹ wyl¹dowaæ o 11:00.

35
00:01:23,915 --> 00:01:25,850
Wtedy pacjent zostanie
przewieziony tutaj karetk¹.

36
00:01:25,884 --> 00:01:27,935
Do ka¿dego wybranego do,
któregoœ z zespo³ów, zadzwonimy.

37
00:01:27,969 --> 00:01:31,722
To cos wielkiego... dla naszego szpitala, dla nas wszystkich.

38
00:01:31,756 --> 00:01:33,107
Czas ucieka.

39
00:01:36,228 --> 00:01:38,562
Nie martw siê. Nie chrapa³aœ.

40
00:01:38,596 --> 00:01:40,815
Dziêki.

41
00:01:44,119 --> 00:01:46,737
Przepraszam.

42
00:01:48,573 --> 00:01:51,375
Dr. Kinney, bardzo,
bardzo przepraszam, ¿e zasnê³am.

43
00:01:51,409 --> 00:01:52,793
To siê wiêcej nie powtórzy.

44
00:01:52,828 --> 00:01:56,580
Nic wielkiego. Wiesz,
raz zasnê³am podczas operacji.

45
00:01:56,615 --> 00:01:58,299
IdŸ do domu. Odpocznij.

46
00:01:58,333 --> 00:02:00,417
Dom.

47
00:02:00,451 --> 00:02:02,636
Racja.

48
00:02:02,671 --> 00:02:04,255
Dziêkujê.

49
00:02:07,342 --> 00:02:08,976
Biedny facet. Przyjecha³ tu

50
00:02:09,010 --> 00:02:10,811
¿eby coœ zarobiæ i wys³aæ rodzinie,

51
00:02:10,846 --> 00:02:12,313
i kosztowa³o go to obie d³onie.

52
00:02:12,347 --> 00:02:13,764
To wredne szczêœcie.

53
00:02:13,798 --> 00:02:15,149
Jesteœ jego jedyn¹ szans¹
na normalne ¿ycie, Joel.

54
00:02:15,183 --> 00:02:17,318
Ja i oko³o dziewiêæ pozosta³ych mê¿czyzn i kobiet.

55
00:02:20,689 --> 00:02:23,657
Zrobi³abym wszystko,
¿eby byæ obecn¹ przy tej operacji.

56
00:02:23,692 --> 00:02:27,661
Wszystko.

57
00:02:27,696 --> 00:02:29,830
No nie wiem.

58
00:02:29,865 --> 00:02:32,082
Mam wra¿enie, ¿e trochê mnie wykorzystujesz.

59
00:02:32,117 --> 00:02:34,785
Tak. Wykorzystujê.

60
00:02:34,819 --> 00:02:36,337
Twoje cia³o.

61
00:02:36,371 --> 00:02:37,872
Powa¿nie, Joel.

62
00:02:37,923 --> 00:02:40,174
Zrobiê wszystko. Nie wa¿ne
jak niewdziêczne zadanie.

63
00:02:40,208 --> 00:02:41,926
Oznaczê struktury nerwowo - naczyniowe.

64
00:02:41,960 --> 00:02:44,261
Przeprowadzê fasciotomiê. Cokowiek.

65
00:02:44,296 --> 00:02:46,463
Tylko mi pomó¿, proszê?

66
00:02:48,383 --> 00:02:49,850
Zobaczê co da siê zrobiæ.

67
00:02:49,885 --> 00:02:50,851
Naprawdê?

68
00:02:51,970 --> 00:02:53,637
Jesteœ najlepszy.

69
00:02:54,000 --> 00:02:57,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

70
00:03:01,346 --> 00:03:03,614
Muszê wracaæ do Kinney.

71
00:03:15,693 --> 00:03:17,161
<i>"Œwiadomoœæ jest wieczna."</i>

72
00:03:17,195 --> 00:03:18,412
<i>"jest nieroz³¹czna"</i>

73
00:03:18,463 --> 00:03:20,881
<i>"z niszcz¹cym siê
tymczasowym cia³em."</i>

74
00:03:20,916 --> 00:03:23,700
<i>Przeszed³em tak¹ duchow¹ fazê
zupe³nie jak wtedy gdy mia³em dwadzieœcia kilka lat.</i>

75
00:03:23,718 --> 00:03:25,552
<i>Myœla³em, ¿e to B.S.</i>

76
00:03:25,587 --> 00:03:27,721
<i>Moge siê myliæ.</i>

77
00:03:27,756 --> 00:03:29,223
W domu opieki wybuch³a epidemia grypy,

78
00:03:29,257 --> 00:03:30,674
i to ju¿ nasz problem.

79
00:03:30,708 --> 00:03:32,142
Jest stary. Ma problemy z oddychaniem.

80
00:03:32,177 --> 00:03:34,561
I zabiera miejsce
komuœ, komu mog³abym pomóc.

81
00:03:34,596 --> 00:03:38,182
To jedyny nasz pusty pokój. Przykro mi, Jackson.

82
00:03:38,216 --> 00:03:39,350
W porz¹dku.

83
00:03:39,384 --> 00:03:41,051
Musia³abyœ s³yszeæ jak
moja dziewczyna szczeka na mnie.

84
00:03:41,069 --> 00:03:43,053
"Jackson, zrób to. Jackson, zrób tamto."

85
00:03:43,071 --> 00:03:44,588
Lekarze siê nie myl¹.

86
00:03:44,623 --> 00:03:45,856
Przez same rachunki za pr¹d,

87
00:03:45,890 --> 00:03:47,191
powinni wyci¹gn¹æ wtyczkê
ju¿ lata temu,

88
00:03:47,225 --> 00:03:48,225
nie s¹dzisz?

89
00:03:48,243 --> 00:03:49,360
To ty?

90
00:03:49,394 --> 00:03:52,729
Tak. Scott Cockburn. Jak siê masz?

91
00:03:52,747 --> 00:03:55,950
Charlie Harris. Jesteœ... W œpi¹czce.

92
00:03:56,001 --> 00:04:00,570
27 lat, 8 miesiêcy, 16 dni,
ale kto by tam liczy³?

93
00:04:28,533 --> 00:04:31,702
Przykro mi.

94
00:04:50,001 --> 00:04:55,000
Alex, przynieœ moje spinki, jak je 
znajdziesz. Kocham ciê, Churlie.

95
00:05:06,604 --> 00:05:07,604
Praw¹ rêkê biorê ja.

96
00:05:07,638 --> 00:05:10,140
Simons koœciec. Reycraft naczynia.

97
00:05:10,158 --> 00:05:11,158
Silny zespó³.

98
00:05:11,192 --> 00:05:13,060
Lewa rêka, biorê Carpenter plastyka,

99
00:05:13,094 --> 00:05:14,461
ty koœciec, i do wi¹zañ,

100
00:05:14,496 --> 00:05:17,297
myœla³am o Perino.

101
00:05:17,332 --> 00:05:18,499
Perino?

102
00:05:18,533 --> 00:05:20,084
Tak.

103
00:05:20,118 --> 00:05:22,786
Taaa. On jest... w porz¹dku.

104
00:05:22,820 --> 00:05:24,505
W porz¹dku, je¿eli nie Perino, to kto?

105
00:05:24,539 --> 00:05:26,757
- Alex.
- Nie mo¿e. Posz³a do domu odpocz¹æ.

106
00:05:26,791 --> 00:05:28,659
- Wys³a³aœ j¹ do domu?
- Zasnê³a podczas ciekawego tematu.

107
00:05:28,693 --> 00:05:29,676
Zawo³aj j¹ z powrotem.

108
00:05:29,711 --> 00:05:31,328
Joel, wiem, ¿e jest bardzo utalentowana...

109
00:05:31,346 --> 00:05:33,830
To coœ wiêcej.
Alex urodzi³a siê do zszywania ¿y³.

110
00:05:33,848 --> 00:05:35,165
Ma rêce z litej ska³y.

111
00:05:35,183 --> 00:05:37,551
Jest wyczerpana, i oboje o tym wiemy.

112
00:05:37,602 --> 00:05:40,304
Mam na myœli, Charliego i jej pracê,
bierze dodatkowe zmiany na ostrym dy¿urze

113
00:05:40,338 --> 00:05:42,723
Alex zrobi³a fakultet
z mikrokr¹¿enia

114
00:05:42,774 --> 00:05:44,775
w Emory, Cleveland Clinic, Sunnybrook.

115
00:05:44,809 --> 00:05:46,009
Tak jak Reycraft.

116
00:05:46,027 --> 00:05:47,010
Nie jest szefem rezydentów chirurgii.

117
00:05:47,045 --> 00:05:48,929
Jeszcze nie jest.

118
00:05:52,050 --> 00:05:53,650
Co to ma znaczyæ?

119
00:05:53,684 --> 00:05:56,153
To znaczy, ¿e Perino wchodzi do twojego zespo³u.

120
00:05:58,706 --> 00:06:00,374
Okay.

121
00:06:06,247 --> 00:06:09,833
Potrzebujê pomocy.

122
00:06:09,867 --> 00:06:11,635
- W porz¹dku?
- Pomó¿.

123
00:06:11,669 --> 00:06:13,337
Mo¿e zabiorê ciê na dó³ do
izby przyjêæ?

124
00:06:13,371 --> 00:06:14,972
Tam napewno ktoœ ci pomo¿e
dobrze? W porz¹dku.

125
00:06:15,006 --> 00:06:16,640
- Okay?
- Nie dotykaj mnie!

126
00:06:16,674 --> 00:06:17,975
- Mogê prosiæ ochronê?
- Czy mówi³em, ¿e nie mo¿na mnie dotykaæ?

127
00:06:18,009 --> 00:06:19,876
Ty myœlisz... myœlisz...
¿e...

128
00:06:28,116 --> 00:06:29,820
Dr. Tolliver, co siê sta³o?

129
00:06:29,854 --> 00:06:31,321
"Jan Kowalski" (nazwisko nieznane). Bezdomny.

130
00:06:31,356 --> 00:06:33,657
Pobity i pozostawiony na pewn¹ ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin